| 1 | # Bulgarian translation of gnome-games po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|---|
| 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:35+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:35+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
|
|---|
| 26 | #: ../src/window.c:413
|
|---|
| 27 | msgid "FreeCell Solitaire"
|
|---|
| 28 | msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
|---|
| 32 | msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "AisleRiot Solitaire"
|
|---|
| 36 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 39 | msgid "Play many different solitaire games"
|
|---|
| 40 | msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
|
|---|
| 43 | msgid "A list of recently played games."
|
|---|
| 44 | msgstr "Списък със скоро играни игри."
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
|
|---|
| 47 | msgid ""
|
|---|
| 48 | "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
|---|
| 49 | "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
|---|
| 50 | "Unplayed games do not need to be represented."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "Списък от низове, който идва под формата на наредени петорки: име, победи, "
|
|---|
| 53 | "общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в "
|
|---|
| 54 | "секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
|
|---|
| 57 | msgid "Animations"
|
|---|
| 58 | msgstr "Анимации"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
|
|---|
| 61 | msgid "Recently played games"
|
|---|
| 62 | msgstr "Скоро играни игри"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
|
|---|
| 65 | msgid "Select the style of control"
|
|---|
| 66 | msgstr "Избор на вид на управлението"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
|---|
| 71 | "destination."
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
|
|---|
| 74 | "това върху целта."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
|
|---|
| 77 | msgid "Sound"
|
|---|
| 78 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
|
|---|
| 81 | msgid "Statistics of games played"
|
|---|
| 82 | msgstr "Статистика за играните игри"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
|
|---|
| 85 | msgid "The game file to use"
|
|---|
| 86 | msgstr "Използван файл с игра"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
|
|---|
| 89 | msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
|---|
| 90 | msgstr "Името на файла с графиките за картите."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
|
|---|
| 93 | msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
|---|
| 94 | msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
|
|---|
| 97 | msgid "Theme file name"
|
|---|
| 98 | msgstr "Име на файла с темата"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
|
|---|
| 101 | msgid "Whether or not to animate card moves."
|
|---|
| 102 | msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
|
|---|
| 105 | msgid "Whether or not to play event sounds."
|
|---|
| 106 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
|
|---|
| 109 | msgid "Whether or not to show the status bar"
|
|---|
| 110 | msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
|
|---|
| 113 | msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
|---|
| 114 | msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #. Now construct the window contents
|
|---|
| 117 | #: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
|
|---|
| 118 | msgid "Select Game"
|
|---|
| 119 | msgstr "Избор на игра"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/ar-game-chooser.c:192
|
|---|
| 122 | msgid "_Select"
|
|---|
| 123 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/ar-stock.c:190
|
|---|
| 126 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/ar-stock.c:191
|
|---|
| 130 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 131 | msgstr "На цял _екран"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/ar-stock.c:192
|
|---|
| 134 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 135 | msgstr "_Съвет"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
|---|
| 138 | #: ../src/ar-stock.c:194
|
|---|
| 139 | msgid "_New"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
|---|
| 143 | #: ../src/ar-stock.c:196
|
|---|
| 144 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/ar-stock.c:197
|
|---|
| 148 | msgid "_Redo Move"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Отмяна на връщането"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
|---|
| 152 | #: ../src/ar-stock.c:199
|
|---|
| 153 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Рестартиране"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
|---|
| 157 | #: ../src/ar-stock.c:201
|
|---|
| 158 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 159 | msgstr "_Отначало"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/ar-stock.c:202
|
|---|
| 162 | msgid "_Undo Move"
|
|---|
| 163 | msgstr "_Отмяна на ход"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/ar-stock.c:203
|
|---|
| 166 | msgid "_Deal"
|
|---|
| 167 | msgstr "Р_аздаване"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/ar-stock.c:204
|
|---|
| 170 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 171 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/ar-stock.c:205
|
|---|
| 174 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 175 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
|---|
| 178 | #: ../src/ar-stock.c:267
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 182 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 183 | "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 184 | "version."
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 187 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 188 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
|
|---|
| 189 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
|
|---|
| 192 | #: ../src/ar-stock.c:272
|
|---|
| 193 | #, c-format
|
|---|
| 194 | msgid ""
|
|---|
| 195 | "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 196 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 197 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 198 | "details."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 201 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 202 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/ar-stock.c:277
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 207 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 210 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 211 | ">."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 214 | #: ../src/game.c:1437
|
|---|
| 215 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 216 | msgid "foundation"
|
|---|
| 217 | msgstr "основа"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 220 | #: ../src/game.c:1441
|
|---|
| 221 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 222 | msgid "reserve"
|
|---|
| 223 | msgstr "запазени"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 226 | #: ../src/game.c:1445
|
|---|
| 227 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 228 | msgid "stock"
|
|---|
| 229 | msgstr "куп"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 232 | #: ../src/game.c:1449
|
|---|
| 233 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 234 | msgid "tableau"
|
|---|
| 235 | msgstr "маса"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 238 | #: ../src/game.c:1453
|
|---|
| 239 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 240 | msgid "waste"
|
|---|
| 241 | msgstr "боклук"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 244 | #: ../src/game.c:1485
|
|---|
| 245 | #, c-format
|
|---|
| 246 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 247 | msgid "%s on foundation"
|
|---|
| 248 | msgstr "%s от основата"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 251 | #: ../src/game.c:1489
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| 253 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 254 | msgid "%s on reserve"
|
|---|
| 255 | msgstr "%s от запазените"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 258 | #: ../src/game.c:1493
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 261 | msgid "%s on stock"
|
|---|
| 262 | msgstr "%s от купа"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 265 | #: ../src/game.c:1497
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 268 | msgid "%s on tableau"
|
|---|
| 269 | msgstr "%s от масата"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 272 | #: ../src/game.c:1501
|
|---|
| 273 | #, c-format
|
|---|
| 274 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 275 | msgid "%s on waste"
|
|---|
| 276 | msgstr "%s от боклука"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/game.c:2168
|
|---|
| 279 | msgid "This game does not have hint support yet."
|
|---|
| 280 | msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. Both %s are card names
|
|---|
| 283 | #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
|---|
| 284 | #. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
|---|
| 285 | #.
|
|---|
| 286 | #: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
|
|---|
| 287 | #, c-format
|
|---|
| 288 | msgid "Move %s onto %s."
|
|---|
| 289 | msgstr "Преместване на %s върху %s."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../src/game.c:2249
|
|---|
| 292 | msgid "This game is unable to provide a hint."
|
|---|
| 293 | msgstr "Играта няма съвети."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #. This is a generated file; DO NOT EDIT
|
|---|
| 296 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 297 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 298 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 299 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 300 | #.
|
|---|
| 301 | #: ../src/game-names.h:7
|
|---|
| 302 | msgid "Accordion"
|
|---|
| 303 | msgstr "Акордеон"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 306 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 307 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 308 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 309 | #.
|
|---|
| 310 | #: ../src/game-names.h:14
|
|---|
| 311 | msgid "Agnes"
|
|---|
| 312 | msgstr "Агнес"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 315 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 316 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 317 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 318 | #.
|
|---|
| 319 | #: ../src/game-names.h:21
|
|---|
| 320 | msgid "Athena"
|
|---|
| 321 | msgstr "Атина"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 324 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 325 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 326 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 327 | #.
|
|---|
| 328 | #: ../src/game-names.h:28
|
|---|
| 329 | msgid "Auld Lang Syne"
|
|---|
| 330 | msgstr "Доброто старо време"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 333 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 334 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 335 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 336 | #.
|
|---|
| 337 | #: ../src/game-names.h:35
|
|---|
| 338 | msgid "Aunt Mary"
|
|---|
| 339 | msgstr "Леля Мери"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 342 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 343 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 344 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 345 | #.
|
|---|
| 346 | #: ../src/game-names.h:42
|
|---|
| 347 | msgid "Backbone"
|
|---|
| 348 | msgstr "Гръбнак"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 351 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 352 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 353 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 354 | #.
|
|---|
| 355 | #: ../src/game-names.h:49
|
|---|
| 356 | msgid "Bakers Dozen"
|
|---|
| 357 | msgstr "Дузината на Бейкър"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 360 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 361 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 362 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 363 | #.
|
|---|
| 364 | #: ../src/game-names.h:56
|
|---|
| 365 | msgid "Bakers Game"
|
|---|
| 366 | msgstr "Играта на Бейкър"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 369 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 370 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 371 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 372 | #.
|
|---|
| 373 | #: ../src/game-names.h:63
|
|---|
| 374 | msgid "Bear River"
|
|---|
| 375 | msgstr "Меча река"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 378 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 379 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 380 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 381 | #.
|
|---|
| 382 | #: ../src/game-names.h:70
|
|---|
| 383 | msgid "Beleaguered Castle"
|
|---|
| 384 | msgstr "Обсаденият замък"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 387 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 388 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 389 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 390 | #.
|
|---|
| 391 | #: ../src/game-names.h:77
|
|---|
| 392 | msgid "Block Ten"
|
|---|
| 393 | msgstr "Блокирай 10"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 396 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 397 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 398 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 399 | #.
|
|---|
| 400 | #: ../src/game-names.h:84
|
|---|
| 401 | msgid "Bristol"
|
|---|
| 402 | msgstr "Бристол"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 405 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 406 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 407 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 408 | #.
|
|---|
| 409 | #: ../src/game-names.h:91
|
|---|
| 410 | msgid "Camelot"
|
|---|
| 411 | msgstr "Камелот"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 414 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 415 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 416 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 417 | #.
|
|---|
| 418 | #: ../src/game-names.h:98
|
|---|
| 419 | msgid "Canfield"
|
|---|
| 420 | msgstr "Кенфийлд"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 423 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 424 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 425 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 426 | #.
|
|---|
| 427 | #: ../src/game-names.h:105
|
|---|
| 428 | msgid "Carpet"
|
|---|
| 429 | msgstr "Килим"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 432 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 433 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 434 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 435 | #.
|
|---|
| 436 | #: ../src/game-names.h:112
|
|---|
| 437 | msgid "Chessboard"
|
|---|
| 438 | msgstr "Шахматна дъска"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 441 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 442 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 443 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 444 | #.
|
|---|
| 445 | #: ../src/game-names.h:119
|
|---|
| 446 | msgid "Clock"
|
|---|
| 447 | msgstr "Часовник"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 450 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 451 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 452 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 453 | #.
|
|---|
| 454 | #: ../src/game-names.h:126
|
|---|
| 455 | msgid "Cover"
|
|---|
| 456 | msgstr "Покривало"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 459 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 460 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 461 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 462 | #.
|
|---|
| 463 | #: ../src/game-names.h:133
|
|---|
| 464 | msgid "Cruel"
|
|---|
| 465 | msgstr "Жестоко"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 468 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 469 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 470 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 471 | #.
|
|---|
| 472 | #: ../src/game-names.h:140
|
|---|
| 473 | msgid "Diamond Mine"
|
|---|
| 474 | msgstr "Диамантена мина"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 477 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 478 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 479 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 480 | #.
|
|---|
| 481 | #: ../src/game-names.h:147
|
|---|
| 482 | msgid "Doublets"
|
|---|
| 483 | msgstr "Чифтове"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 486 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 487 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 488 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 489 | #.
|
|---|
| 490 | #: ../src/game-names.h:154
|
|---|
| 491 | msgid "Eagle Wing"
|
|---|
| 492 | msgstr "Орлово крило"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 495 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 496 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 497 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 498 | #.
|
|---|
| 499 | #: ../src/game-names.h:161
|
|---|
| 500 | msgid "Easthaven"
|
|---|
| 501 | msgstr "Ийстхевън"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 504 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 505 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 506 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 507 | #.
|
|---|
| 508 | #: ../src/game-names.h:168
|
|---|
| 509 | msgid "Eight Off"
|
|---|
| 510 | msgstr "8 вън"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 513 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 514 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 515 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 516 | #.
|
|---|
| 517 | #: ../src/game-names.h:175
|
|---|
| 518 | msgid "Elevator"
|
|---|
| 519 | msgstr "Асансьор"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 522 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 523 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 524 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 525 | #.
|
|---|
| 526 | #: ../src/game-names.h:182
|
|---|
| 527 | msgid "Eliminator"
|
|---|
| 528 | msgstr "Елиминатор"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 531 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 532 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 533 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 534 | #.
|
|---|
| 535 | #: ../src/game-names.h:189
|
|---|
| 536 | msgid "Escalator"
|
|---|
| 537 | msgstr "Ескалатор"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 540 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 541 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 542 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 543 | #.
|
|---|
| 544 | #: ../src/game-names.h:196
|
|---|
| 545 | msgid "First Law"
|
|---|
| 546 | msgstr "Първи закон"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 549 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 550 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 551 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 552 | #.
|
|---|
| 553 | #: ../src/game-names.h:203
|
|---|
| 554 | msgid "Fortress"
|
|---|
| 555 | msgstr "Укрепление"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 558 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 559 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 560 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 561 | #.
|
|---|
| 562 | #: ../src/game-names.h:210
|
|---|
| 563 | msgid "Fortunes"
|
|---|
| 564 | msgstr "Съдби"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 567 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 568 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 569 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 570 | #.
|
|---|
| 571 | #: ../src/game-names.h:217
|
|---|
| 572 | msgid "Forty Thieves"
|
|---|
| 573 | msgstr "Четиридесет крадци"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 576 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 577 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 578 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 579 | #.
|
|---|
| 580 | #: ../src/game-names.h:224
|
|---|
| 581 | msgid "Fourteen"
|
|---|
| 582 | msgstr "Четиринадесет"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 585 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 586 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 587 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 588 | #.
|
|---|
| 589 | #: ../src/game-names.h:231
|
|---|
| 590 | msgid "Freecell"
|
|---|
| 591 | msgstr "Свободна клетка"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 594 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 595 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 596 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 597 | #.
|
|---|
| 598 | #: ../src/game-names.h:238
|
|---|
| 599 | msgid "Gaps"
|
|---|
| 600 | msgstr "Празнини"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 603 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 604 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 605 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 606 | #.
|
|---|
| 607 | #: ../src/game-names.h:245
|
|---|
| 608 | msgid "Gay Gordons"
|
|---|
| 609 | msgstr "Гей Гордънс"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 612 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 613 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 614 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 615 | #.
|
|---|
| 616 | #: ../src/game-names.h:252
|
|---|
| 617 | msgid "Giant"
|
|---|
| 618 | msgstr "Гигант"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 621 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 622 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 623 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 624 | #.
|
|---|
| 625 | #: ../src/game-names.h:259
|
|---|
| 626 | msgid "Glenwood"
|
|---|
| 627 | msgstr "Гленуд"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 630 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 631 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 632 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 633 | #.
|
|---|
| 634 | #: ../src/game-names.h:266
|
|---|
| 635 | msgid "Gold Mine"
|
|---|
| 636 | msgstr "Златна мина"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 639 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 640 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 641 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 642 | #.
|
|---|
| 643 | #: ../src/game-names.h:273
|
|---|
| 644 | msgid "Golf"
|
|---|
| 645 | msgstr "Голф"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 648 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 649 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 650 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 651 | #.
|
|---|
| 652 | #: ../src/game-names.h:280
|
|---|
| 653 | msgid "Gypsy"
|
|---|
| 654 | msgstr "Циганин"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 657 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 658 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 659 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 660 | #.
|
|---|
| 661 | #: ../src/game-names.h:287
|
|---|
| 662 | msgid "Helsinki"
|
|---|
| 663 | msgstr "Хелзинки"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 666 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 667 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 668 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 669 | #.
|
|---|
| 670 | #: ../src/game-names.h:294
|
|---|
| 671 | msgid "Hopscotch"
|
|---|
| 672 | msgstr "Дама"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 675 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 676 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 677 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 678 | #.
|
|---|
| 679 | #: ../src/game-names.h:301
|
|---|
| 680 | msgid "Isabel"
|
|---|
| 681 | msgstr "Изабел"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 684 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 685 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 686 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 687 | #.
|
|---|
| 688 | #: ../src/game-names.h:308
|
|---|
| 689 | msgid "Jamestown"
|
|---|
| 690 | msgstr "Джеймстаун"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 693 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 694 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 695 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 696 | #.
|
|---|
| 697 | #: ../src/game-names.h:315
|
|---|
| 698 | msgid "Jumbo"
|
|---|
| 699 | msgstr "Джъмбо"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 702 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 703 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 704 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 705 | #.
|
|---|
| 706 | #: ../src/game-names.h:322
|
|---|
| 707 | msgid "Kansas"
|
|---|
| 708 | msgstr "Канзас"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 711 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 712 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 713 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 714 | #.
|
|---|
| 715 | #: ../src/game-names.h:329
|
|---|
| 716 | msgid "King Albert"
|
|---|
| 717 | msgstr "Крал Албърт"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 720 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 721 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 722 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 723 | #.
|
|---|
| 724 | #: ../src/game-names.h:336
|
|---|
| 725 | msgid "Kings Audience"
|
|---|
| 726 | msgstr "Аудиенция при краля"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 729 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 730 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 731 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 732 | #.
|
|---|
| 733 | #: ../src/game-names.h:343
|
|---|
| 734 | msgid "Klondike"
|
|---|
| 735 | msgstr "Клондайк"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 738 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 739 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 740 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 741 | #.
|
|---|
| 742 | #: ../src/game-names.h:350
|
|---|
| 743 | msgid "Klondike Three Decks"
|
|---|
| 744 | msgstr "Клондайк с три тестета"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 747 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 748 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 749 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 750 | #.
|
|---|
| 751 | #: ../src/game-names.h:357
|
|---|
| 752 | msgid "Labyrinth"
|
|---|
| 753 | msgstr "Лабиринт"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 756 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 757 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 758 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 759 | #.
|
|---|
| 760 | #: ../src/game-names.h:364
|
|---|
| 761 | msgid "Lady Jane"
|
|---|
| 762 | msgstr "Лейди Джейн"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 765 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 766 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 767 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 768 | #.
|
|---|
| 769 | #: ../src/game-names.h:371
|
|---|
| 770 | msgid "Maze"
|
|---|
| 771 | msgstr "Плетеница"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 774 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 775 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 776 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 777 | #.
|
|---|
| 778 | #: ../src/game-names.h:378
|
|---|
| 779 | msgid "Monte Carlo"
|
|---|
| 780 | msgstr "Монте Карло"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 783 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 784 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 785 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 786 | #.
|
|---|
| 787 | #: ../src/game-names.h:385
|
|---|
| 788 | msgid "Napoleons Tomb"
|
|---|
| 789 | msgstr "Гробницата на Наполеон"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 792 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 793 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 794 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 795 | #.
|
|---|
| 796 | #: ../src/game-names.h:392
|
|---|
| 797 | msgid "Neighbor"
|
|---|
| 798 | msgstr "Съсед"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 801 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 802 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 803 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 804 | #.
|
|---|
| 805 | #: ../src/game-names.h:399
|
|---|
| 806 | msgid "Odessa"
|
|---|
| 807 | msgstr "Одеса"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 810 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 811 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 812 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 813 | #.
|
|---|
| 814 | #: ../src/game-names.h:406
|
|---|
| 815 | msgid "Osmosis"
|
|---|
| 816 | msgstr "Осмоза"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 819 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 820 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 821 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 822 | #.
|
|---|
| 823 | #: ../src/game-names.h:413
|
|---|
| 824 | msgid "Peek"
|
|---|
| 825 | msgstr "Поглед"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 828 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 829 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 830 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 831 | #.
|
|---|
| 832 | #: ../src/game-names.h:420
|
|---|
| 833 | msgid "Pileon"
|
|---|
| 834 | msgstr "Пайлън"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 837 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 838 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 839 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 840 | #.
|
|---|
| 841 | #: ../src/game-names.h:427
|
|---|
| 842 | msgid "Plait"
|
|---|
| 843 | msgstr "Плитка"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 846 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 847 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 848 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 849 | #.
|
|---|
| 850 | #: ../src/game-names.h:434
|
|---|
| 851 | msgid "Poker"
|
|---|
| 852 | msgstr "Покер"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 855 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 856 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 857 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 858 | #.
|
|---|
| 859 | #: ../src/game-names.h:441
|
|---|
| 860 | msgid "Quatorze"
|
|---|
| 861 | msgstr "Четиринадесет (фр.)"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 864 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 865 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 866 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 867 | #.
|
|---|
| 868 | #: ../src/game-names.h:448
|
|---|
| 869 | msgid "Royal East"
|
|---|
| 870 | msgstr "Кралски изток"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 873 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 874 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 875 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 876 | #.
|
|---|
| 877 | #: ../src/game-names.h:455
|
|---|
| 878 | msgid "Saratoga"
|
|---|
| 879 | msgstr "Саратога"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 882 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 883 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 884 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 885 | #.
|
|---|
| 886 | #: ../src/game-names.h:462
|
|---|
| 887 | msgid "Scorpion"
|
|---|
| 888 | msgstr "Скорпион"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 891 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 892 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 893 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 894 | #.
|
|---|
| 895 | #: ../src/game-names.h:469
|
|---|
| 896 | msgid "Scuffle"
|
|---|
| 897 | msgstr "Схватка"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 900 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 901 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 902 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 903 | #.
|
|---|
| 904 | #: ../src/game-names.h:476
|
|---|
| 905 | msgid "Seahaven"
|
|---|
| 906 | msgstr "Сийхевън"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 909 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 910 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 911 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 912 | #.
|
|---|
| 913 | #: ../src/game-names.h:483
|
|---|
| 914 | msgid "Sir Tommy"
|
|---|
| 915 | msgstr "Сър Томи"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 918 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 919 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 920 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 921 | #.
|
|---|
| 922 | #: ../src/game-names.h:490
|
|---|
| 923 | msgid "Sol"
|
|---|
| 924 | msgstr "Слънце"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 927 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 928 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 929 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 930 | #.
|
|---|
| 931 | #: ../src/game-names.h:497
|
|---|
| 932 | msgid "Spider"
|
|---|
| 933 | msgstr "Паяк"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 936 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 937 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 938 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 939 | #.
|
|---|
| 940 | #: ../src/game-names.h:504
|
|---|
| 941 | msgid "Spider Three Decks"
|
|---|
| 942 | msgstr "Паяк с три тестета"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 945 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 946 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 947 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 948 | #.
|
|---|
| 949 | #: ../src/game-names.h:511
|
|---|
| 950 | msgid "Spiderette"
|
|---|
| 951 | msgstr "Паячка"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 954 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 955 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 956 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 957 | #.
|
|---|
| 958 | #: ../src/game-names.h:518
|
|---|
| 959 | msgid "Straight Up"
|
|---|
| 960 | msgstr "Право нагоре"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 963 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 964 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 965 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 966 | #.
|
|---|
| 967 | #: ../src/game-names.h:525
|
|---|
| 968 | msgid "Streets And Alleys"
|
|---|
| 969 | msgstr "Улици и алеи"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 972 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 973 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 974 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 975 | #.
|
|---|
| 976 | #: ../src/game-names.h:532
|
|---|
| 977 | msgid "Template"
|
|---|
| 978 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 981 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 982 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 983 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 984 | #.
|
|---|
| 985 | #: ../src/game-names.h:539
|
|---|
| 986 | msgid "Ten Across"
|
|---|
| 987 | msgstr "10 по дължина"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 990 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 991 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 992 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 993 | #.
|
|---|
| 994 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 995 | #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
|
|---|
| 996 | msgid "Terrace"
|
|---|
| 997 | msgstr "Тераса"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1000 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1001 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1002 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1003 | #.
|
|---|
| 1004 | #: ../src/game-names.h:553
|
|---|
| 1005 | msgid "Thieves"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Крадци"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1009 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1010 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1011 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1012 | #.
|
|---|
| 1013 | #: ../src/game-names.h:560
|
|---|
| 1014 | msgid "Thirteen"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Тринадесет"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1018 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1019 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1020 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1021 | #.
|
|---|
| 1022 | #: ../src/game-names.h:567
|
|---|
| 1023 | msgid "Thumb And Pouch"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Палец и кесия"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1027 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1028 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1029 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1030 | #.
|
|---|
| 1031 | #: ../src/game-names.h:574
|
|---|
| 1032 | msgid "Treize"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Тринадесет (фр.)"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1036 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1037 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1038 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1039 | #.
|
|---|
| 1040 | #: ../src/game-names.h:581
|
|---|
| 1041 | msgid "Triple Peaks"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Тройни върхове"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1045 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1046 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1047 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1048 | #.
|
|---|
| 1049 | #: ../src/game-names.h:588
|
|---|
| 1050 | msgid "Union Square"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Площад „Единство“"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1054 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1055 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1056 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1057 | #.
|
|---|
| 1058 | #: ../src/game-names.h:595
|
|---|
| 1059 | msgid "Valentine"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Валентина"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1063 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1064 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1065 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1066 | #.
|
|---|
| 1067 | #: ../src/game-names.h:602
|
|---|
| 1068 | msgid "Westhaven"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Уестхевън"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1072 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1073 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1074 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1075 | #.
|
|---|
| 1076 | #: ../src/game-names.h:609
|
|---|
| 1077 | msgid "Whitehead"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Уайтхед"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1081 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1082 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1083 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1084 | #.
|
|---|
| 1085 | #: ../src/game-names.h:616
|
|---|
| 1086 | msgid "Will O The Wisp"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Уил О Дъ Уисп"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1090 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1091 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1092 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1093 | #.
|
|---|
| 1094 | #: ../src/game-names.h:623
|
|---|
| 1095 | msgid "Yield"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Печалба"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1099 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1100 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1101 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1102 | #.
|
|---|
| 1103 | #: ../src/game-names.h:630
|
|---|
| 1104 | msgid "Yukon"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Юкон"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1108 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1109 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1110 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1111 | #.
|
|---|
| 1112 | #: ../src/game-names.h:637
|
|---|
| 1113 | msgid "Zebra"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Зебра"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
|
|---|
| 1117 | #: ../src/lib/ar-card.c:237
|
|---|
| 1118 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1119 | msgid "JOKER"
|
|---|
| 1120 | msgstr "ДЖОКЕР"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
|
|---|
| 1123 | #: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
|
|---|
| 1124 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1125 | msgid "A"
|
|---|
| 1126 | msgstr "A"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
|
|---|
| 1129 | #: ../src/lib/ar-card.c:241
|
|---|
| 1130 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1131 | msgid "2"
|
|---|
| 1132 | msgstr "2"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
|
|---|
| 1135 | #: ../src/lib/ar-card.c:243
|
|---|
| 1136 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1137 | msgid "3"
|
|---|
| 1138 | msgstr "3"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
|
|---|
| 1141 | #: ../src/lib/ar-card.c:245
|
|---|
| 1142 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1143 | msgid "4"
|
|---|
| 1144 | msgstr "4"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
|
|---|
| 1147 | #: ../src/lib/ar-card.c:247
|
|---|
| 1148 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1149 | msgid "5"
|
|---|
| 1150 | msgstr "5"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
|
|---|
| 1153 | #: ../src/lib/ar-card.c:249
|
|---|
| 1154 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1155 | msgid "6"
|
|---|
| 1156 | msgstr "6"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
|
|---|
| 1159 | #: ../src/lib/ar-card.c:251
|
|---|
| 1160 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1161 | msgid "7"
|
|---|
| 1162 | msgstr "7"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
|
|---|
| 1165 | #: ../src/lib/ar-card.c:253
|
|---|
| 1166 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1167 | msgid "8"
|
|---|
| 1168 | msgstr "8"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
|
|---|
| 1171 | #: ../src/lib/ar-card.c:255
|
|---|
| 1172 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1173 | msgid "9"
|
|---|
| 1174 | msgstr "9"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
|
|---|
| 1177 | #: ../src/lib/ar-card.c:257
|
|---|
| 1178 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1179 | msgid "J"
|
|---|
| 1180 | msgstr "J"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
|
|---|
| 1183 | #: ../src/lib/ar-card.c:259
|
|---|
| 1184 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1185 | msgid "Q"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Q"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #. Translators: this is the symbol that's on a King card
|
|---|
| 1189 | #: ../src/lib/ar-card.c:261
|
|---|
| 1190 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1191 | msgid "K"
|
|---|
| 1192 | msgstr "K"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
|
|---|
| 1195 | #: ../src/lib/ar-card.c:265
|
|---|
| 1196 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1197 | msgid "1"
|
|---|
| 1198 | msgstr "1"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../src/lib/ar-card.c:299
|
|---|
| 1201 | msgid "ace of clubs"
|
|---|
| 1202 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../src/lib/ar-card.c:300
|
|---|
| 1205 | msgid "two of clubs"
|
|---|
| 1206 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: ../src/lib/ar-card.c:301
|
|---|
| 1209 | msgid "three of clubs"
|
|---|
| 1210 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../src/lib/ar-card.c:302
|
|---|
| 1213 | msgid "four of clubs"
|
|---|
| 1214 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../src/lib/ar-card.c:303
|
|---|
| 1217 | msgid "five of clubs"
|
|---|
| 1218 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../src/lib/ar-card.c:304
|
|---|
| 1221 | msgid "six of clubs"
|
|---|
| 1222 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../src/lib/ar-card.c:305
|
|---|
| 1225 | msgid "seven of clubs"
|
|---|
| 1226 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: ../src/lib/ar-card.c:306
|
|---|
| 1229 | msgid "eight of clubs"
|
|---|
| 1230 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../src/lib/ar-card.c:307
|
|---|
| 1233 | msgid "nine of clubs"
|
|---|
| 1234 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../src/lib/ar-card.c:308
|
|---|
| 1237 | msgid "ten of clubs"
|
|---|
| 1238 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../src/lib/ar-card.c:309
|
|---|
| 1241 | msgid "jack of clubs"
|
|---|
| 1242 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../src/lib/ar-card.c:310
|
|---|
| 1245 | msgid "queen of clubs"
|
|---|
| 1246 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../src/lib/ar-card.c:311
|
|---|
| 1249 | msgid "king of clubs"
|
|---|
| 1250 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../src/lib/ar-card.c:312
|
|---|
| 1253 | msgid "ace of diamonds"
|
|---|
| 1254 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../src/lib/ar-card.c:313
|
|---|
| 1257 | msgid "two of diamonds"
|
|---|
| 1258 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../src/lib/ar-card.c:314
|
|---|
| 1261 | msgid "three of diamonds"
|
|---|
| 1262 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../src/lib/ar-card.c:315
|
|---|
| 1265 | msgid "four of diamonds"
|
|---|
| 1266 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../src/lib/ar-card.c:316
|
|---|
| 1269 | msgid "five of diamonds"
|
|---|
| 1270 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../src/lib/ar-card.c:317
|
|---|
| 1273 | msgid "six of diamonds"
|
|---|
| 1274 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../src/lib/ar-card.c:318
|
|---|
| 1277 | msgid "seven of diamonds"
|
|---|
| 1278 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../src/lib/ar-card.c:319
|
|---|
| 1281 | msgid "eight of diamonds"
|
|---|
| 1282 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../src/lib/ar-card.c:320
|
|---|
| 1285 | msgid "nine of diamonds"
|
|---|
| 1286 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../src/lib/ar-card.c:321
|
|---|
| 1289 | msgid "ten of diamonds"
|
|---|
| 1290 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../src/lib/ar-card.c:322
|
|---|
| 1293 | msgid "jack of diamonds"
|
|---|
| 1294 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: ../src/lib/ar-card.c:323
|
|---|
| 1297 | msgid "queen of diamonds"
|
|---|
| 1298 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../src/lib/ar-card.c:324
|
|---|
| 1301 | msgid "king of diamonds"
|
|---|
| 1302 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: ../src/lib/ar-card.c:325
|
|---|
| 1305 | msgid "ace of hearts"
|
|---|
| 1306 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../src/lib/ar-card.c:326
|
|---|
| 1309 | msgid "two of hearts"
|
|---|
| 1310 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: ../src/lib/ar-card.c:327
|
|---|
| 1313 | msgid "three of hearts"
|
|---|
| 1314 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../src/lib/ar-card.c:328
|
|---|
| 1317 | msgid "four of hearts"
|
|---|
| 1318 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: ../src/lib/ar-card.c:329
|
|---|
| 1321 | msgid "five of hearts"
|
|---|
| 1322 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: ../src/lib/ar-card.c:330
|
|---|
| 1325 | msgid "six of hearts"
|
|---|
| 1326 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../src/lib/ar-card.c:331
|
|---|
| 1329 | msgid "seven of hearts"
|
|---|
| 1330 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../src/lib/ar-card.c:332
|
|---|
| 1333 | msgid "eight of hearts"
|
|---|
| 1334 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: ../src/lib/ar-card.c:333
|
|---|
| 1337 | msgid "nine of hearts"
|
|---|
| 1338 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../src/lib/ar-card.c:334
|
|---|
| 1341 | msgid "ten of hearts"
|
|---|
| 1342 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../src/lib/ar-card.c:335
|
|---|
| 1345 | msgid "jack of hearts"
|
|---|
| 1346 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../src/lib/ar-card.c:336
|
|---|
| 1349 | msgid "queen of hearts"
|
|---|
| 1350 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../src/lib/ar-card.c:337
|
|---|
| 1353 | msgid "king of hearts"
|
|---|
| 1354 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../src/lib/ar-card.c:338
|
|---|
| 1357 | msgid "ace of spades"
|
|---|
| 1358 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: ../src/lib/ar-card.c:339
|
|---|
| 1361 | msgid "two of spades"
|
|---|
| 1362 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: ../src/lib/ar-card.c:340
|
|---|
| 1365 | msgid "three of spades"
|
|---|
| 1366 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../src/lib/ar-card.c:341
|
|---|
| 1369 | msgid "four of spades"
|
|---|
| 1370 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: ../src/lib/ar-card.c:342
|
|---|
| 1373 | msgid "five of spades"
|
|---|
| 1374 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../src/lib/ar-card.c:343
|
|---|
| 1377 | msgid "six of spades"
|
|---|
| 1378 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: ../src/lib/ar-card.c:344
|
|---|
| 1381 | msgid "seven of spades"
|
|---|
| 1382 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../src/lib/ar-card.c:345
|
|---|
| 1385 | msgid "eight of spades"
|
|---|
| 1386 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: ../src/lib/ar-card.c:346
|
|---|
| 1389 | msgid "nine of spades"
|
|---|
| 1390 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: ../src/lib/ar-card.c:347
|
|---|
| 1393 | msgid "ten of spades"
|
|---|
| 1394 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../src/lib/ar-card.c:348
|
|---|
| 1397 | msgid "jack of spades"
|
|---|
| 1398 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../src/lib/ar-card.c:349
|
|---|
| 1401 | msgid "queen of spades"
|
|---|
| 1402 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../src/lib/ar-card.c:350
|
|---|
| 1405 | msgid "king of spades"
|
|---|
| 1406 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../src/lib/ar-card.c:367
|
|---|
| 1409 | msgid "face-down card"
|
|---|
| 1410 | msgstr "необърната карта"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #. A black joker.
|
|---|
| 1413 | #: ../src/lib/ar-card.c:378
|
|---|
| 1414 | msgid "black joker"
|
|---|
| 1415 | msgstr "черен джокер"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #. A red joker.
|
|---|
| 1418 | #: ../src/lib/ar-card.c:381
|
|---|
| 1419 | msgid "red joker"
|
|---|
| 1420 | msgstr "червен джокер"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
|---|
| 1423 | #: ../src/lib/ar-help.c:108
|
|---|
| 1424 | #, c-format
|
|---|
| 1425 | msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
|
|---|
| 1429 | #, c-format
|
|---|
| 1430 | msgid "Could not show help for “%s”"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1434 | msgid "Whether the window is fullscreen"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1438 | msgid "Whether the window is maximized"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1442 | msgid "Window height"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1446 | msgid "Window width"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #. String reserve
|
|---|
| 1450 | #: ../src/sol.c:50
|
|---|
| 1451 | msgid "Solitaire"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Пасианс"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../src/sol.c:51
|
|---|
| 1455 | msgid "GNOME Solitaire"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Пасианс за GNOME"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../src/sol.c:52
|
|---|
| 1459 | msgid "About Solitaire"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Относно пасианса"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../src/sol.c:68
|
|---|
| 1463 | msgid "Select the game type to play"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Избор на вида игра"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../src/sol.c:68
|
|---|
| 1467 | msgid "NAME"
|
|---|
| 1468 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
|
|---|
| 1471 | msgid "AisleRiot"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #. Translators: this is the total number of won games
|
|---|
| 1475 | #: ../src/stats-dialog.c:148
|
|---|
| 1476 | msgid "Wins:"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Победи:"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #. Translators: this is the number of games played
|
|---|
| 1480 | #: ../src/stats-dialog.c:150
|
|---|
| 1481 | msgid "Total:"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Общо:"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
|
|---|
| 1485 | #: ../src/stats-dialog.c:152
|
|---|
| 1486 | msgid "Percentage:"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Процент:"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
|
|---|
| 1490 | #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
|
|---|
| 1491 | #.
|
|---|
| 1492 | #: ../src/stats-dialog.c:156
|
|---|
| 1493 | msgid "Wins"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Победи"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #. Translators: this is the best time of all wins
|
|---|
| 1497 | #: ../src/stats-dialog.c:163
|
|---|
| 1498 | msgid "Best:"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Най-добре:"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #. Translators: this is the worst time of all wins
|
|---|
| 1502 | #: ../src/stats-dialog.c:165
|
|---|
| 1503 | msgid "Worst:"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Най-зле:"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #. Translators: this is the section title of a section containing the
|
|---|
| 1507 | #. * best and worst time taken to win a game.
|
|---|
| 1508 | #.
|
|---|
| 1509 | #: ../src/stats-dialog.c:169
|
|---|
| 1510 | msgid "Time"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../src/stats-dialog.c:199
|
|---|
| 1514 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 1518 | #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
|---|
| 1519 | #.
|
|---|
| 1520 | #: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
|
|---|
| 1521 | #, c-format
|
|---|
| 1522 | msgid "%d"
|
|---|
| 1523 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
|---|
| 1526 | #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
|---|
| 1527 | #. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
|---|
| 1528 | #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
|---|
| 1529 | #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
|---|
| 1530 | #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
|---|
| 1531 | #.
|
|---|
| 1532 | #: ../src/stats-dialog.c:230
|
|---|
| 1533 | #, c-format
|
|---|
| 1534 | msgid "%d%%"
|
|---|
| 1535 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
|---|
| 1538 | #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
|---|
| 1539 | #: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
|
|---|
| 1540 | #: ../src/stats-dialog.c:253
|
|---|
| 1541 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1542 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #. Translators: this represents minutes:seconds.
|
|---|
| 1545 | #: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
|
|---|
| 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "%d:%02d"
|
|---|
| 1548 | msgstr "%d:%02d"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: ../src/window.c:220
|
|---|
| 1551 | msgid "Congratulations, you have won!"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Поздравления, спечелихте!"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../src/window.c:224
|
|---|
| 1555 | msgid "There are no more moves"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Няма повече ходове"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../src/window.c:365
|
|---|
| 1559 | msgid "Main game:"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Основната игра:"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: ../src/window.c:373
|
|---|
| 1563 | msgid "Card games:"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Игри с карти:"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../src/window.c:388
|
|---|
| 1567 | msgid "Card themes:"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Теми на картите:"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../src/window.c:416
|
|---|
| 1571 | msgid "About FreeCell Solitaire"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../src/window.c:417
|
|---|
| 1575 | msgid "About AisleRiot"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Относно „Пасианси“"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: ../src/window.c:421
|
|---|
| 1579 | msgid ""
|
|---|
| 1580 | "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
|---|
| 1581 | "different games to be played."
|
|---|
| 1582 | msgstr ""
|
|---|
| 1583 | "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
|
|---|
| 1584 | "игри с карти."
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../src/window.c:430
|
|---|
| 1587 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1588 | msgstr ""
|
|---|
| 1589 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1590 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1591 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 1592 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1593 | "\n"
|
|---|
| 1594 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1595 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1596 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../src/window.c:434
|
|---|
| 1599 | msgid "GNOME Games web site"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: ../src/window.c:1288
|
|---|
| 1603 | #, c-format
|
|---|
| 1604 | msgid "Play “%s”"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Започване на „%s“"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: ../src/window.c:1450
|
|---|
| 1608 | #, c-format
|
|---|
| 1609 | msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../src/window.c:1747
|
|---|
| 1613 | msgid "A scheme exception occurred"
|
|---|
| 1614 | msgstr "Възникна изключение на Scheme"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../src/window.c:1750
|
|---|
| 1617 | msgid "Please report this bug to the developers."
|
|---|
| 1618 | msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: ../src/window.c:1756
|
|---|
| 1621 | msgid "_Don't report"
|
|---|
| 1622 | msgstr "_Без докладване"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: ../src/window.c:1757
|
|---|
| 1625 | msgid "_Report"
|
|---|
| 1626 | msgstr "_Докладване"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../src/window.c:1871
|
|---|
| 1629 | msgid "Freecell Solitaire"
|
|---|
| 1630 | msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #. Menu actions
|
|---|
| 1633 | #: ../src/window.c:1990
|
|---|
| 1634 | msgid "_Game"
|
|---|
| 1635 | msgstr "_Игра"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../src/window.c:1991
|
|---|
| 1638 | msgid "_View"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../src/window.c:1992
|
|---|
| 1642 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1643 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../src/window.c:1994
|
|---|
| 1646 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../src/window.c:1999
|
|---|
| 1650 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../src/window.c:2002
|
|---|
| 1654 | msgid "Restart the game"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Започване на тази игра отначало"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../src/window.c:2004
|
|---|
| 1658 | msgid "_Select Game…"
|
|---|
| 1659 | msgstr "_Избор на игра…"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../src/window.c:2006
|
|---|
| 1662 | msgid "Play a different game"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Започване на друга игра"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../src/window.c:2008
|
|---|
| 1666 | msgid "_Recently Played"
|
|---|
| 1667 | msgstr "С_коро играна"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../src/window.c:2009
|
|---|
| 1670 | msgid "S_tatistics"
|
|---|
| 1671 | msgstr "_Статистика"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../src/window.c:2010
|
|---|
| 1674 | msgid "Show gameplay statistics"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Показване на статистиката"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../src/window.c:2013
|
|---|
| 1678 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../src/window.c:2016
|
|---|
| 1682 | msgid "Undo the last move"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../src/window.c:2019
|
|---|
| 1686 | msgid "Redo the undone move"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Връщане на отменения ход"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../src/window.c:2022
|
|---|
| 1690 | msgid "Deal next card or cards"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../src/window.c:2025
|
|---|
| 1694 | msgid "Get a hint for your next move"
|
|---|
| 1695 | msgstr "Съвет за следващия ход"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: ../src/window.c:2028
|
|---|
| 1698 | msgid "View help for Aisleriot"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Показване на помощта"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../src/window.c:2032
|
|---|
| 1702 | msgid "View help for this game"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Показване на помощта за тази игра"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../src/window.c:2035
|
|---|
| 1706 | msgid "About this game"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Относно тази игра"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../src/window.c:2037
|
|---|
| 1710 | msgid "Install card themes…"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: ../src/window.c:2038
|
|---|
| 1714 | msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
|---|
| 1715 | msgstr ""
|
|---|
| 1716 | "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../src/window.c:2044
|
|---|
| 1719 | msgid "_Card Style"
|
|---|
| 1720 | msgstr "_Стил на картите"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: ../src/window.c:2078
|
|---|
| 1723 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Лента с инс_трументи"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../src/window.c:2079
|
|---|
| 1727 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../src/window.c:2083
|
|---|
| 1731 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../src/window.c:2084
|
|---|
| 1735 | msgid "Show or hide statusbar"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../src/window.c:2088
|
|---|
| 1739 | msgid "_Click to Move"
|
|---|
| 1740 | msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: ../src/window.c:2089
|
|---|
| 1743 | msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../src/window.c:2093
|
|---|
| 1747 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 1748 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../src/window.c:2094
|
|---|
| 1751 | msgid "Whether or not to play event sounds"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../src/window.c:2099
|
|---|
| 1755 | msgid "_Animations"
|
|---|
| 1756 | msgstr "_Анимации"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: ../src/window.c:2100
|
|---|
| 1759 | msgid "Whether or not to animate card moves"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../src/window.c:2318
|
|---|
| 1763 | msgid "Score:"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Резултат:"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: ../src/window.c:2330
|
|---|
| 1767 | msgid "Time:"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: ../src/window.c:2629
|
|---|
| 1771 | #, c-format
|
|---|
| 1772 | msgid "Cannot start the game “%s”"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../src/window.c:2642
|
|---|
| 1776 | msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
|---|
| 1777 | msgstr ""
|
|---|
| 1778 | "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: ../src/window.c:2643
|
|---|
| 1781 | msgid ""
|
|---|
| 1782 | "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
|---|
| 1783 | "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
|---|
| 1784 | "started instead."
|
|---|
| 1785 | msgstr ""
|
|---|
| 1786 | "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
|
|---|
| 1787 | "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
|
|---|
| 1788 | "стандартната игра — „Клондайк“."
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear-river.scm.h:2
|
|---|
| 1791 | #: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
|
|---|
| 1792 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
|
|---|
| 1793 | #: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady-jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
|
|---|
| 1794 | #: ../games/royal-east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
|
|---|
| 1795 | msgid "Base Card: Ace"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Базова карта: Асо"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear-river.scm.h:3
|
|---|
| 1799 | #: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
|
|---|
| 1800 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
|
|---|
| 1801 | #: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
|
|---|
| 1802 | #: ../games/royal-east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
|
|---|
| 1803 | msgid "Base Card: Jack"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Базова карта: Вале"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear-river.scm.h:4
|
|---|
| 1807 | #: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
|
|---|
| 1808 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
|
|---|
| 1809 | #: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady-jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
|
|---|
| 1810 | #: ../games/royal-east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
|
|---|
| 1811 | msgid "Base Card: King"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Базова карта: Поп"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear-river.scm.h:5
|
|---|
| 1815 | #: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
|
|---|
| 1816 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
|
|---|
| 1817 | #: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady-jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
|
|---|
| 1818 | #: ../games/royal-east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
|
|---|
| 1819 | msgid "Base Card: Queen"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Базова карта: Дама"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
|
|---|
| 1823 | msgid "Base Card: ~a"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Базова карта: ~a"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
|
|---|
| 1827 | #: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte-carlo.scm.h:1
|
|---|
| 1828 | #: ../games/valentine.scm.h:1
|
|---|
| 1829 | msgid "Deal more cards"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld-lang-syne.scm.h:2
|
|---|
| 1833 | #: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block-ten.scm.h:1
|
|---|
| 1834 | #: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
|
|---|
| 1835 | #: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
|
|---|
| 1836 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
|
|---|
| 1837 | #: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
|
|---|
| 1838 | #: ../games/first-law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
|
|---|
| 1839 | #: ../games/forty-thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
|
|---|
| 1840 | #: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
|
|---|
| 1841 | #: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
|
|---|
| 1842 | #: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
|
|---|
| 1843 | #: ../games/lady-jane.scm.h:7 ../games/monte-carlo.scm.h:2
|
|---|
| 1844 | #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:5 ../games/neighbor.scm.h:1
|
|---|
| 1845 | #: ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
|
|---|
| 1846 | #: ../games/royal-east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
|
|---|
| 1847 | #: ../games/sir-tommy.scm.h:3 ../games/straight-up.scm.h:5
|
|---|
| 1848 | #: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
|
|---|
| 1849 | #: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:4
|
|---|
| 1850 | #: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple-peaks.scm.h:4
|
|---|
| 1851 | #: ../games/union-square.scm.h:3 ../games/westhaven.scm.h:2
|
|---|
| 1852 | #: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
|
|---|
| 1853 | msgid "Stock left:"
|
|---|
| 1854 | msgstr "Оставащи в пазара:"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady-jane.scm.h:8
|
|---|
| 1857 | msgid "Stock left: 0"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Оставащи в пазара: 0"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
|
|---|
| 1861 | #: ../games/bakers-dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered-castle.scm.h:1
|
|---|
| 1862 | #: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
|
|---|
| 1863 | #: ../games/king-albert.scm.h:1 ../games/lady-jane.scm.h:9
|
|---|
| 1864 | #: ../games/streets-and-alleys.scm.h:1
|
|---|
| 1865 | msgid "Try rearranging the cards"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| 1868 | #: ../games/api.scm.h:1
|
|---|
| 1869 | msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
|
|---|
| 1870 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: ../games/api.scm.h:2
|
|---|
| 1873 | msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
|
|---|
| 1874 | msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: ../games/api.scm.h:3
|
|---|
| 1877 | msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
|
|---|
| 1878 | msgstr "Премесете ~aвърху празно място отстрани."
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../games/api.scm.h:4
|
|---|
| 1881 | msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
|
|---|
| 1882 | msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: ../games/api.scm.h:5
|
|---|
| 1885 | msgid "Move ~a onto an empty left slot."
|
|---|
| 1886 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: ../games/api.scm.h:6
|
|---|
| 1889 | msgid "Move ~a onto an empty right slot."
|
|---|
| 1890 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: ../games/api.scm.h:7
|
|---|
| 1893 | msgid "Move ~a onto an empty slot."
|
|---|
| 1894 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: ../games/api.scm.h:8
|
|---|
| 1897 | msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 1898 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../games/api.scm.h:9
|
|---|
| 1901 | msgid "Move ~a onto an empty top slot."
|
|---|
| 1902 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../games/api.scm.h:10
|
|---|
| 1905 | msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
|
|---|
| 1906 | msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../games/api.scm.h:11
|
|---|
| 1909 | msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
|
|---|
| 1910 | msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../games/api.scm.h:12
|
|---|
| 1913 | msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
|
|---|
| 1914 | msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: ../games/api.scm.h:13
|
|---|
| 1917 | msgid "Move ~a onto the ace of spades."
|
|---|
| 1918 | msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../games/api.scm.h:14
|
|---|
| 1921 | msgid "Move ~a onto the black joker."
|
|---|
| 1922 | msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../games/api.scm.h:15
|
|---|
| 1925 | msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
|
|---|
| 1926 | msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../games/api.scm.h:16
|
|---|
| 1929 | msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
|
|---|
| 1930 | msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: ../games/api.scm.h:17
|
|---|
| 1933 | msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
|
|---|
| 1934 | msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../games/api.scm.h:18
|
|---|
| 1937 | msgid "Move ~a onto the eight of spades."
|
|---|
| 1938 | msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../games/api.scm.h:19
|
|---|
| 1941 | msgid "Move ~a onto the five of clubs."
|
|---|
| 1942 | msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../games/api.scm.h:20
|
|---|
| 1945 | msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
|
|---|
| 1946 | msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../games/api.scm.h:21
|
|---|
| 1949 | msgid "Move ~a onto the five of hearts."
|
|---|
| 1950 | msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../games/api.scm.h:22
|
|---|
| 1953 | msgid "Move ~a onto the five of spades."
|
|---|
| 1954 | msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../games/api.scm.h:23
|
|---|
| 1957 | msgid "Move ~a onto the foundation."
|
|---|
| 1958 | msgstr "Преместете ~a върху основата."
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../games/api.scm.h:24
|
|---|
| 1961 | msgid "Move ~a onto the four of clubs."
|
|---|
| 1962 | msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: ../games/api.scm.h:25
|
|---|
| 1965 | msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
|
|---|
| 1966 | msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: ../games/api.scm.h:26
|
|---|
| 1969 | msgid "Move ~a onto the four of hearts."
|
|---|
| 1970 | msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: ../games/api.scm.h:27
|
|---|
| 1973 | msgid "Move ~a onto the four of spades."
|
|---|
| 1974 | msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../games/api.scm.h:28
|
|---|
| 1977 | msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
|
|---|
| 1978 | msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: ../games/api.scm.h:29
|
|---|
| 1981 | msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
|
|---|
| 1982 | msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../games/api.scm.h:30
|
|---|
| 1985 | msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
|
|---|
| 1986 | msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../games/api.scm.h:31
|
|---|
| 1989 | msgid "Move ~a onto the jack of spades."
|
|---|
| 1990 | msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../games/api.scm.h:32
|
|---|
| 1993 | msgid "Move ~a onto the king of clubs."
|
|---|
| 1994 | msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../games/api.scm.h:33
|
|---|
| 1997 | msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
|
|---|
| 1998 | msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: ../games/api.scm.h:34
|
|---|
| 2001 | msgid "Move ~a onto the king of hearts."
|
|---|
| 2002 | msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: ../games/api.scm.h:35
|
|---|
| 2005 | msgid "Move ~a onto the king of spades."
|
|---|
| 2006 | msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../games/api.scm.h:36
|
|---|
| 2009 | msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
|
|---|
| 2010 | msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../games/api.scm.h:37
|
|---|
| 2013 | msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
|
|---|
| 2014 | msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: ../games/api.scm.h:38
|
|---|
| 2017 | msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
|
|---|
| 2018 | msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: ../games/api.scm.h:39
|
|---|
| 2021 | msgid "Move ~a onto the nine of spades."
|
|---|
| 2022 | msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: ../games/api.scm.h:40
|
|---|
| 2025 | msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
|
|---|
| 2026 | msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: ../games/api.scm.h:41
|
|---|
| 2029 | msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
|
|---|
| 2030 | msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: ../games/api.scm.h:42
|
|---|
| 2033 | msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
|
|---|
| 2034 | msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: ../games/api.scm.h:43
|
|---|
| 2037 | msgid "Move ~a onto the queen of spades."
|
|---|
| 2038 | msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../games/api.scm.h:44
|
|---|
| 2041 | msgid "Move ~a onto the red joker."
|
|---|
| 2042 | msgstr "Преместете ~a извън дъската."
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../games/api.scm.h:45
|
|---|
| 2045 | msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
|
|---|
| 2046 | msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../games/api.scm.h:46
|
|---|
| 2049 | msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
|
|---|
| 2050 | msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: ../games/api.scm.h:47
|
|---|
| 2053 | msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
|
|---|
| 2054 | msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../games/api.scm.h:48
|
|---|
| 2057 | msgid "Move ~a onto the seven of spades."
|
|---|
| 2058 | msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../games/api.scm.h:49
|
|---|
| 2061 | msgid "Move ~a onto the six of clubs."
|
|---|
| 2062 | msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../games/api.scm.h:50
|
|---|
| 2065 | msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
|
|---|
| 2066 | msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: ../games/api.scm.h:51
|
|---|
| 2069 | msgid "Move ~a onto the six of hearts."
|
|---|
| 2070 | msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../games/api.scm.h:52
|
|---|
| 2073 | msgid "Move ~a onto the six of spades."
|
|---|
| 2074 | msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../games/api.scm.h:53
|
|---|
| 2077 | msgid "Move ~a onto the tableau."
|
|---|
| 2078 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../games/api.scm.h:54
|
|---|
| 2081 | msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
|
|---|
| 2082 | msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../games/api.scm.h:55
|
|---|
| 2085 | msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
|
|---|
| 2086 | msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../games/api.scm.h:56
|
|---|
| 2089 | msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
|
|---|
| 2090 | msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../games/api.scm.h:57
|
|---|
| 2093 | msgid "Move ~a onto the ten of spades."
|
|---|
| 2094 | msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../games/api.scm.h:58
|
|---|
| 2097 | msgid "Move ~a onto the three of clubs."
|
|---|
| 2098 | msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../games/api.scm.h:59
|
|---|
| 2101 | msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
|
|---|
| 2102 | msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../games/api.scm.h:60
|
|---|
| 2105 | msgid "Move ~a onto the three of hearts."
|
|---|
| 2106 | msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../games/api.scm.h:61
|
|---|
| 2109 | msgid "Move ~a onto the three of spades."
|
|---|
| 2110 | msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../games/api.scm.h:62
|
|---|
| 2113 | msgid "Move ~a onto the two of clubs."
|
|---|
| 2114 | msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../games/api.scm.h:63
|
|---|
| 2117 | msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
|
|---|
| 2118 | msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../games/api.scm.h:64
|
|---|
| 2121 | msgid "Move ~a onto the two of hearts."
|
|---|
| 2122 | msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: ../games/api.scm.h:65
|
|---|
| 2125 | msgid "Move ~a onto the two of spades."
|
|---|
| 2126 | msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../games/api.scm.h:66
|
|---|
| 2129 | msgid "Move ~a onto the unknown card."
|
|---|
| 2130 | msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: ../games/api.scm.h:67
|
|---|
| 2133 | msgid "Unknown color"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Непознат цвят"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../games/api.scm.h:68
|
|---|
| 2137 | msgid "the ace of clubs"
|
|---|
| 2138 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../games/api.scm.h:69
|
|---|
| 2141 | msgid "the ace of diamonds"
|
|---|
| 2142 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../games/api.scm.h:70
|
|---|
| 2145 | msgid "the ace of hearts"
|
|---|
| 2146 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: ../games/api.scm.h:71
|
|---|
| 2149 | msgid "the ace of spades"
|
|---|
| 2150 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: ../games/api.scm.h:72
|
|---|
| 2153 | msgid "the black joker"
|
|---|
| 2154 | msgstr "черния джокер"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../games/api.scm.h:73
|
|---|
| 2157 | msgid "the eight of clubs"
|
|---|
| 2158 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../games/api.scm.h:74
|
|---|
| 2161 | msgid "the eight of diamonds"
|
|---|
| 2162 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../games/api.scm.h:75
|
|---|
| 2165 | msgid "the eight of hearts"
|
|---|
| 2166 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../games/api.scm.h:76
|
|---|
| 2169 | msgid "the eight of spades"
|
|---|
| 2170 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../games/api.scm.h:77
|
|---|
| 2173 | msgid "the five of clubs"
|
|---|
| 2174 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../games/api.scm.h:78
|
|---|
| 2177 | msgid "the five of diamonds"
|
|---|
| 2178 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../games/api.scm.h:79
|
|---|
| 2181 | msgid "the five of hearts"
|
|---|
| 2182 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: ../games/api.scm.h:80
|
|---|
| 2185 | msgid "the five of spades"
|
|---|
| 2186 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../games/api.scm.h:81
|
|---|
| 2189 | msgid "the four of clubs"
|
|---|
| 2190 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../games/api.scm.h:82
|
|---|
| 2193 | msgid "the four of diamonds"
|
|---|
| 2194 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../games/api.scm.h:83
|
|---|
| 2197 | msgid "the four of hearts"
|
|---|
| 2198 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: ../games/api.scm.h:84
|
|---|
| 2201 | msgid "the four of spades"
|
|---|
| 2202 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | #: ../games/api.scm.h:85
|
|---|
| 2205 | msgid "the jack of clubs"
|
|---|
| 2206 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: ../games/api.scm.h:86
|
|---|
| 2209 | msgid "the jack of diamonds"
|
|---|
| 2210 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: ../games/api.scm.h:87
|
|---|
| 2213 | msgid "the jack of hearts"
|
|---|
| 2214 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: ../games/api.scm.h:88
|
|---|
| 2217 | msgid "the jack of spades"
|
|---|
| 2218 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: ../games/api.scm.h:89
|
|---|
| 2221 | msgid "the king of clubs"
|
|---|
| 2222 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: ../games/api.scm.h:90
|
|---|
| 2225 | msgid "the king of diamonds"
|
|---|
| 2226 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: ../games/api.scm.h:91
|
|---|
| 2229 | msgid "the king of hearts"
|
|---|
| 2230 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: ../games/api.scm.h:92
|
|---|
| 2233 | msgid "the king of spades"
|
|---|
| 2234 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: ../games/api.scm.h:93
|
|---|
| 2237 | msgid "the nine of clubs"
|
|---|
| 2238 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: ../games/api.scm.h:94
|
|---|
| 2241 | msgid "the nine of diamonds"
|
|---|
| 2242 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ../games/api.scm.h:95
|
|---|
| 2245 | msgid "the nine of hearts"
|
|---|
| 2246 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: ../games/api.scm.h:96
|
|---|
| 2249 | msgid "the nine of spades"
|
|---|
| 2250 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: ../games/api.scm.h:97
|
|---|
| 2253 | msgid "the queen of clubs"
|
|---|
| 2254 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: ../games/api.scm.h:98
|
|---|
| 2257 | msgid "the queen of diamonds"
|
|---|
| 2258 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ../games/api.scm.h:99
|
|---|
| 2261 | msgid "the queen of hearts"
|
|---|
| 2262 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: ../games/api.scm.h:100
|
|---|
| 2265 | msgid "the queen of spades"
|
|---|
| 2266 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../games/api.scm.h:101
|
|---|
| 2269 | msgid "the red joker"
|
|---|
| 2270 | msgstr "червения джокер"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ../games/api.scm.h:102
|
|---|
| 2273 | msgid "the seven of clubs"
|
|---|
| 2274 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../games/api.scm.h:103
|
|---|
| 2277 | msgid "the seven of diamonds"
|
|---|
| 2278 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../games/api.scm.h:104
|
|---|
| 2281 | msgid "the seven of hearts"
|
|---|
| 2282 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../games/api.scm.h:105
|
|---|
| 2285 | msgid "the seven of spades"
|
|---|
| 2286 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../games/api.scm.h:106
|
|---|
| 2289 | msgid "the six of clubs"
|
|---|
| 2290 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../games/api.scm.h:107
|
|---|
| 2293 | msgid "the six of diamonds"
|
|---|
| 2294 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../games/api.scm.h:108
|
|---|
| 2297 | msgid "the six of hearts"
|
|---|
| 2298 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../games/api.scm.h:109
|
|---|
| 2301 | msgid "the six of spades"
|
|---|
| 2302 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: ../games/api.scm.h:110
|
|---|
| 2305 | msgid "the ten of clubs"
|
|---|
| 2306 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| 2308 | #: ../games/api.scm.h:111
|
|---|
| 2309 | msgid "the ten of diamonds"
|
|---|
| 2310 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../games/api.scm.h:112
|
|---|
| 2313 | msgid "the ten of hearts"
|
|---|
| 2314 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../games/api.scm.h:113
|
|---|
| 2317 | msgid "the ten of spades"
|
|---|
| 2318 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../games/api.scm.h:114
|
|---|
| 2321 | msgid "the three of clubs"
|
|---|
| 2322 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../games/api.scm.h:115
|
|---|
| 2325 | msgid "the three of diamonds"
|
|---|
| 2326 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../games/api.scm.h:116
|
|---|
| 2329 | msgid "the three of hearts"
|
|---|
| 2330 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../games/api.scm.h:117
|
|---|
| 2333 | msgid "the three of spades"
|
|---|
| 2334 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../games/api.scm.h:118
|
|---|
| 2337 | msgid "the two of clubs"
|
|---|
| 2338 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ../games/api.scm.h:119
|
|---|
| 2341 | msgid "the two of diamonds"
|
|---|
| 2342 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../games/api.scm.h:120
|
|---|
| 2345 | msgid "the two of hearts"
|
|---|
| 2346 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../games/api.scm.h:121
|
|---|
| 2349 | msgid "the two of spades"
|
|---|
| 2350 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../games/api.scm.h:122
|
|---|
| 2353 | msgid "the unknown card"
|
|---|
| 2354 | msgstr "неизвестната карта"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8
|
|---|
| 2357 | #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:6 ../games/osmosis.scm.h:5
|
|---|
| 2358 | #: ../games/saratoga.scm.h:1
|
|---|
| 2359 | msgid "Three card deals"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Обръщане по 1 карта"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: ../games/auld-lang-syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
|
|---|
| 2363 | #: ../games/first-law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
|
|---|
| 2364 | #: ../games/lady-jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
|
|---|
| 2365 | #: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
|
|---|
| 2366 | msgid "Deal another round"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Ново раздаване"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
|
|---|
| 2370 | #: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
|
|---|
| 2371 | #: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/napoleons-tomb.scm.h:2
|
|---|
| 2372 | #: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
|
|---|
| 2373 | #: ../games/straight-up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
|
|---|
| 2374 | msgid "Deal a new card from the deck"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
|
|---|
| 2378 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
|
|---|
| 2379 | #: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5
|
|---|
| 2380 | #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:8
|
|---|
| 2381 | #: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight-up.scm.h:3
|
|---|
| 2382 | #: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:3
|
|---|
| 2383 | #: ../games/zebra.scm.h:3
|
|---|
| 2384 | msgid "Redeals left:"
|
|---|
| 2385 | msgstr "Оставащи раздавания:"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
|
|---|
| 2388 | msgid "an empty slot on the foundation"
|
|---|
| 2389 | msgstr "празно място в основата"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
|
|---|
| 2392 | msgid "an empty slot on the tableau"
|
|---|
| 2393 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: ../games/bakers-dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
|
|---|
| 2396 | #: ../games/eight-off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
|
|---|
| 2397 | #: ../games/king-albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
|
|---|
| 2398 | #: ../games/streets-and-alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
|
|---|
| 2399 | msgid "an empty foundation"
|
|---|
| 2400 | msgstr "празна основа"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../games/bear-river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
|
|---|
| 2403 | #: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle-wing.scm.h:1
|
|---|
| 2404 | #: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
|
|---|
| 2405 | msgid "Base Card: "
|
|---|
| 2406 | msgstr "Базова карта: "
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../games/bear-river.scm.h:6
|
|---|
| 2409 | msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
|---|
| 2410 | msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ../games/bear-river.scm.h:7
|
|---|
| 2413 | msgid "an empty foundation slot"
|
|---|
| 2414 | msgstr "празна основа"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../games/camelot.scm.h:2
|
|---|
| 2417 | msgid "Remove the ten of clubs."
|
|---|
| 2418 | msgstr "Махнете десетка спатия."
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../games/camelot.scm.h:3
|
|---|
| 2421 | msgid "Remove the ten of diamonds."
|
|---|
| 2422 | msgstr "Махнете десетка каро."
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../games/camelot.scm.h:4
|
|---|
| 2425 | msgid "Remove the ten of hearts."
|
|---|
| 2426 | msgstr "Махнете десетка купа."
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ../games/camelot.scm.h:5
|
|---|
| 2429 | msgid "Remove the ten of spades."
|
|---|
| 2430 | msgstr "Махнете десетка пика."
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle-wing.scm.h:7
|
|---|
| 2433 | #: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
|
|---|
| 2434 | #: ../games/straight-up.scm.h:2 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:2
|
|---|
| 2435 | #: ../games/zebra.scm.h:2
|
|---|
| 2436 | msgid "Move waste back to stock"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Преместване на боклука обратно върху пазара"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle-wing.scm.h:10
|
|---|
| 2440 | #: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight-up.scm.h:4
|
|---|
| 2441 | msgid "Reserve left:"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Остатъчен резерв:"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
|
|---|
| 2445 | msgid "empty slot on foundation"
|
|---|
| 2446 | msgstr "празно място на основата"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ../games/canfield.scm.h:12
|
|---|
| 2449 | msgid "empty space on tableau"
|
|---|
| 2450 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ../games/chessboard.scm.h:6
|
|---|
| 2453 | msgid "Move a card to the Foundation"
|
|---|
| 2454 | msgstr "Преместване на карта върху основата"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
|
|---|
| 2457 | msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
|---|
| 2458 | msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2461 | #: ../games/clock.scm.h:2
|
|---|
| 2462 | msgid "Consistency is key"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Ключът е в постоянството"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2466 | #: ../games/clock.scm.h:4
|
|---|
| 2467 | msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2471 | #: ../games/clock.scm.h:6
|
|---|
| 2472 | msgid "Have you read the help file?"
|
|---|
| 2473 | msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2476 | #: ../games/clock.scm.h:8
|
|---|
| 2477 | msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
|---|
| 2478 | msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2481 | #: ../games/clock.scm.h:10
|
|---|
| 2482 | msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Ако се изгубите сам в гората, прегърнете някое дърво"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2486 | #: ../games/clock.scm.h:12
|
|---|
| 2487 | msgid ""
|
|---|
| 2488 | "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
|---|
| 2489 | msgstr ""
|
|---|
| 2490 | "Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
|
|---|
| 2491 | "не значи че е"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2494 | #: ../games/clock.scm.h:14
|
|---|
| 2495 | msgid "Look both ways before you cross the street"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2499 | #: ../games/clock.scm.h:16
|
|---|
| 2500 | msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
|---|
| 2501 | msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2504 | #: ../games/clock.scm.h:18
|
|---|
| 2505 | msgid "Never blow in a dog's ear"
|
|---|
| 2506 | msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2509 | #: ../games/clock.scm.h:20
|
|---|
| 2510 | msgid "Odessa is a better game. Really."
|
|---|
| 2511 | msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2514 | #: ../games/clock.scm.h:22
|
|---|
| 2515 | msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2519 | #: ../games/clock.scm.h:24
|
|---|
| 2520 | msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
|---|
| 2521 | msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../games/cruel.scm.h:1
|
|---|
| 2524 | msgid "Cards remaining: ~a"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Оставащи карти: ~a"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../games/cruel.scm.h:2
|
|---|
| 2528 | msgid "Redeal."
|
|---|
| 2529 | msgstr "Ново раздаване"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: ../games/diamond-mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
|
|---|
| 2532 | #: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
|
|---|
| 2533 | #: ../games/ten-across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
|
|---|
| 2534 | msgid "an empty slot"
|
|---|
| 2535 | msgstr "празно място"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: ../games/diamond-mine.scm.h:2
|
|---|
| 2538 | msgid "the foundation pile"
|
|---|
| 2539 | msgstr "празен куп"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: ../games/doublets.scm.h:3
|
|---|
| 2542 | msgid "Unknown value"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Непозната стойност"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: ../games/doublets.scm.h:4
|
|---|
| 2546 | msgid "You are searching for a five."
|
|---|
| 2547 | msgstr "Търсите петица."
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: ../games/doublets.scm.h:5
|
|---|
| 2550 | msgid "You are searching for a four."
|
|---|
| 2551 | msgstr "Търсите четворка."
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: ../games/doublets.scm.h:6
|
|---|
| 2554 | msgid "You are searching for a jack."
|
|---|
| 2555 | msgstr "Търсите вале."
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| 2557 | #: ../games/doublets.scm.h:7
|
|---|
| 2558 | msgid "You are searching for a king."
|
|---|
| 2559 | msgstr "Търсите поп."
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #: ../games/doublets.scm.h:8
|
|---|
| 2562 | msgid "You are searching for a nine."
|
|---|
| 2563 | msgstr "Търсите деветка."
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: ../games/doublets.scm.h:9
|
|---|
| 2566 | msgid "You are searching for a queen."
|
|---|
| 2567 | msgstr "Търсите дама."
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../games/doublets.scm.h:10
|
|---|
| 2570 | msgid "You are searching for a seven."
|
|---|
| 2571 | msgstr "Търсите седмица."
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: ../games/doublets.scm.h:11
|
|---|
| 2574 | msgid "You are searching for a six."
|
|---|
| 2575 | msgstr "Търсите шестица."
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 | #: ../games/doublets.scm.h:12
|
|---|
| 2578 | msgid "You are searching for a ten."
|
|---|
| 2579 | msgstr "Търсите десeтка."
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: ../games/doublets.scm.h:13
|
|---|
| 2582 | msgid "You are searching for a three."
|
|---|
| 2583 | msgstr "Търсите тройка."
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: ../games/doublets.scm.h:14
|
|---|
| 2586 | msgid "You are searching for a two."
|
|---|
| 2587 | msgstr "Търсите двойка."
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #: ../games/doublets.scm.h:15
|
|---|
| 2590 | msgid "You are searching for an ace."
|
|---|
| 2591 | msgstr "Търсите асо."
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: ../games/doublets.scm.h:16
|
|---|
| 2594 | msgid "You are searching for an eight."
|
|---|
| 2595 | msgstr "Търсите осмица."
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
|
|---|
| 2598 | #: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:6
|
|---|
| 2599 | #: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
|
|---|
| 2600 | #: ../games/triple-peaks.scm.h:1 ../games/union-square.scm.h:1
|
|---|
| 2601 | #: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
|
|---|
| 2602 | msgid "Deal a card"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Раздаване на карта"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:8
|
|---|
| 2606 | msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Преместете ~a върху празна основа"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: ../games/eagle-wing.scm.h:12
|
|---|
| 2610 | msgid "an empty slot on tableau"
|
|---|
| 2611 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: ../games/easthaven.scm.h:2
|
|---|
| 2614 | msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
|
|---|
| 2618 | #: ../games/union-square.scm.h:2
|
|---|
| 2619 | msgid "No hint available right now"
|
|---|
| 2620 | msgstr "В момента няма наличен съвет"
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| 2622 | #: ../games/eight-off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
|
|---|
| 2623 | msgid "Move something on to an empty reserve"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: ../games/eight-off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
|
|---|
| 2627 | msgid "an empty tableau"
|
|---|
| 2628 | msgstr "празно табло"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: ../games/eliminator.scm.h:1
|
|---|
| 2631 | msgid "Five Foundations"
|
|---|
| 2632 | msgstr "Пет основи"
|
|---|
| 2633 |
|
|---|
| 2634 | #: ../games/eliminator.scm.h:2
|
|---|
| 2635 | msgid "Four Foundations"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Четири основи"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: ../games/eliminator.scm.h:3
|
|---|
| 2639 | msgid "No moves."
|
|---|
| 2640 | msgstr "Няма възможен ход."
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: ../games/eliminator.scm.h:4
|
|---|
| 2643 | msgid "Play a card to foundation."
|
|---|
| 2644 | msgstr "Преместване на карта върху основата."
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: ../games/eliminator.scm.h:5
|
|---|
| 2647 | msgid "Six Foundations"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Шест основи"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: ../games/first-law.scm.h:2
|
|---|
| 2651 | msgid "I'm not sure"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Не съм сигурен"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #: ../games/first-law.scm.h:3
|
|---|
| 2655 | msgid "Remove the aces"
|
|---|
| 2656 | msgstr "Премахване на асата"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: ../games/first-law.scm.h:4
|
|---|
| 2659 | msgid "Remove the eights"
|
|---|
| 2660 | msgstr "Премахване на осмиците"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: ../games/first-law.scm.h:5
|
|---|
| 2663 | msgid "Remove the fives"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Премахване на петиците"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: ../games/first-law.scm.h:6
|
|---|
| 2667 | msgid "Remove the fours"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Премахване на четворките"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: ../games/first-law.scm.h:7
|
|---|
| 2671 | msgid "Remove the jacks"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Премахване на валетата"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: ../games/first-law.scm.h:8
|
|---|
| 2675 | msgid "Remove the kings"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Премахване на поповете"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../games/first-law.scm.h:9
|
|---|
| 2679 | msgid "Remove the nines"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Премахване на деветките"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: ../games/first-law.scm.h:10
|
|---|
| 2683 | msgid "Remove the queens"
|
|---|
| 2684 | msgstr "Премахване на дамите"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: ../games/first-law.scm.h:11
|
|---|
| 2687 | msgid "Remove the sevens"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Премахване на седмиците"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: ../games/first-law.scm.h:12
|
|---|
| 2691 | msgid "Remove the sixes"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Премахване на шестиците"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: ../games/first-law.scm.h:13
|
|---|
| 2695 | msgid "Remove the tens"
|
|---|
| 2696 | msgstr "Премахване на десетките"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: ../games/first-law.scm.h:14
|
|---|
| 2699 | msgid "Remove the threes"
|
|---|
| 2700 | msgstr "Премахване на тройките"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: ../games/first-law.scm.h:15
|
|---|
| 2703 | msgid "Remove the twos"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Премахване на двойките"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../games/first-law.scm.h:16
|
|---|
| 2707 | msgid "Return cards to stock"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Връщане на карти на пазара"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
|
|---|
| 2711 | msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: ../games/fortunes.scm.h:3
|
|---|
| 2715 | msgid "Move ~a off the board"
|
|---|
| 2716 | msgstr "Преместване на ~a извън дъската"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: ../games/forty-thieves.scm.h:1
|
|---|
| 2719 | msgid "Deal a card from stock"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Раздаване на карта от тестето"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: ../games/freecell.scm.h:1
|
|---|
| 2723 | msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
|---|
| 2724 | msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: ../games/freecell.scm.h:2
|
|---|
| 2727 | msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
|---|
| 2728 | msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: ../games/freecell.scm.h:3
|
|---|
| 2731 | msgid "an empty reserve"
|
|---|
| 2732 | msgstr "празен резерв"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: ../games/freecell.scm.h:4
|
|---|
| 2735 | msgid "an open tableau"
|
|---|
| 2736 | msgstr "празно място за карти"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/napoleons-tomb.scm.h:7
|
|---|
| 2739 | #: ../games/terrace.scm.h:26
|
|---|
| 2740 | msgid "the foundation"
|
|---|
| 2741 | msgstr "основата"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: ../games/gaps.scm.h:1
|
|---|
| 2744 | msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
|---|
| 2745 | msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: ../games/gaps.scm.h:2
|
|---|
| 2748 | msgid "Double click any card to redeal."
|
|---|
| 2749 | msgstr "Натиснете два пъти, върху която и да е карта, за ново раздаване."
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: ../games/gaps.scm.h:3
|
|---|
| 2752 | msgid "No hint available."
|
|---|
| 2753 | msgstr "Няма наличен съвет."
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| 2755 | #: ../games/gaps.scm.h:4
|
|---|
| 2756 | msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
|---|
| 2757 | msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| 2759 | #: ../games/gaps.scm.h:5
|
|---|
| 2760 | msgid "Place the ~a next to ~a."
|
|---|
| 2761 | msgstr "Поставете ~a до ~a."
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: ../games/gaps.scm.h:6
|
|---|
| 2764 | msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
|---|
| 2765 | msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: ../games/giant.scm.h:1
|
|---|
| 2768 | msgid "Alternating colors"
|
|---|
| 2769 | msgstr "Редуващи се цветове"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: ../games/giant.scm.h:2
|
|---|
| 2772 | msgid "Deal a row"
|
|---|
| 2773 | msgstr "Раздаване на ред"
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: ../games/giant.scm.h:3
|
|---|
| 2776 | msgid "Deals left: ~a"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: ../games/giant.scm.h:4
|
|---|
| 2780 | msgid "Same suit"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Същия цвят"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: ../games/giant.scm.h:5
|
|---|
| 2784 | msgid "Try dealing a row of cards"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: ../games/giant.scm.h:6
|
|---|
| 2788 | msgid "Try moving a card to the reserve"
|
|---|
| 2789 | msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
|
|---|
| 2792 | msgid "Try moving card piles around"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: ../games/giant.scm.h:8
|
|---|
| 2796 | msgid "an empty foundation place"
|
|---|
| 2797 | msgstr "празен куп"
|
|---|
| 2798 |
|
|---|
| 2799 | #: ../games/giant.scm.h:9
|
|---|
| 2800 | msgid "an empty tableau place"
|
|---|
| 2801 | msgstr "празен куп на таблото"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #: ../games/glenwood.scm.h:7
|
|---|
| 2804 | msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: ../games/glenwood.scm.h:10
|
|---|
| 2808 | msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
|---|
| 2809 | msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #: ../games/glenwood.scm.h:13
|
|---|
| 2812 | msgid "on to the empty tableau slot"
|
|---|
| 2813 | msgstr "върху празно място от таблото"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| 2815 | #: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
|
|---|
| 2816 | #: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir-tommy.scm.h:1
|
|---|
| 2817 | #: ../games/whitehead.scm.h:1
|
|---|
| 2818 | msgid "Deal another card"
|
|---|
| 2819 | msgstr "Раздаване на още една карта"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
|
|---|
| 2822 | msgid "Stock left: ~a"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: ../games/gypsy.scm.h:1
|
|---|
| 2826 | msgid "Deal another hand"
|
|---|
| 2827 | msgstr "Раздаване на още една ръка"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: ../games/gypsy.scm.h:2
|
|---|
| 2830 | msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
|---|
| 2831 | msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
|
|---|
| 2834 | #: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
|
|---|
| 2835 | msgid "itself"
|
|---|
| 2836 | msgstr "себе си"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: ../games/hopscotch.scm.h:2
|
|---|
| 2839 | msgid "Move card from waste"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Преместване на карта от боклука"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #: ../games/jumbo.scm.h:2
|
|---|
| 2843 | msgid "Move waste to stock"
|
|---|
| 2844 | msgstr "Преместване на боклука върху пазара"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 | #: ../games/king-albert.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:11
|
|---|
| 2847 | msgid "an empty tableau slot"
|
|---|
| 2848 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 2849 |
|
|---|
| 2850 | #: ../games/kings-audience.scm.h:1
|
|---|
| 2851 | msgid "Deal a new card"
|
|---|
| 2852 | msgstr "Нова карта"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #: ../games/kings-audience.scm.h:2
|
|---|
| 2855 | msgid "Stock remaining: ~a"
|
|---|
| 2856 | msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
|
|---|
| 2857 |
|
|---|
| 2858 | #: ../games/klondike.scm.h:4
|
|---|
| 2859 | msgid "No redeals"
|
|---|
| 2860 | msgstr "Без ново раздаване"
|
|---|
| 2861 |
|
|---|
| 2862 | #: ../games/klondike.scm.h:6 ../games/napoleons-tomb.scm.h:4
|
|---|
| 2863 | msgid "Single card deals"
|
|---|
| 2864 | msgstr "Обръщане на 3 карти"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| 2866 | #: ../games/klondike.scm.h:9
|
|---|
| 2867 | msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
|---|
| 2868 | msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #: ../games/lady-jane.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:1
|
|---|
| 2871 | msgid "Base Card:"
|
|---|
| 2872 | msgstr "Базова карта:"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| 2874 | #: ../games/lady-jane.scm.h:10 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:5
|
|---|
| 2875 | msgid "an empty foundation pile"
|
|---|
| 2876 | msgstr "празен куп"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| 2878 | #: ../games/maze.scm.h:1
|
|---|
| 2879 | msgid ""
|
|---|
| 2880 | "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
|---|
| 2881 | "naturally."
|
|---|
| 2882 | msgstr ""
|
|---|
| 2883 | "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
|
|---|
| 2884 | "точно на сегашното положение."
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| 2886 | #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:1
|
|---|
| 2887 | msgid "Autoplay"
|
|---|
| 2888 | msgstr "Автоматична игра"
|
|---|
| 2889 |
|
|---|
| 2890 | #: ../games/osmosis.scm.h:2
|
|---|
| 2891 | msgid "Deal new cards from the deck"
|
|---|
| 2892 | msgstr "Нова карта от тестето"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| 2894 | #: ../games/osmosis.scm.h:3
|
|---|
| 2895 | msgid "Redeals left: ~a"
|
|---|
| 2896 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 2897 |
|
|---|
| 2898 | #: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
|
|---|
| 2899 | msgid "something"
|
|---|
| 2900 | msgstr "нещо"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #: ../games/poker.scm.h:1
|
|---|
| 2903 | msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
|---|
| 2904 | msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
|
|---|
| 2905 |
|
|---|
| 2906 | #: ../games/poker.scm.h:2
|
|---|
| 2907 | msgid "Shuffle mode"
|
|---|
| 2908 | msgstr "Режим „Случаен ред“"
|
|---|
| 2909 |
|
|---|
| 2910 | #: ../games/scorpion.scm.h:1
|
|---|
| 2911 | msgid "Deal the cards"
|
|---|
| 2912 | msgstr "Раздаване на картите"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| 2914 | #: ../games/scuffle.scm.h:3
|
|---|
| 2915 | msgid "Reshuffle cards"
|
|---|
| 2916 | msgstr "Разбъркване на картите"
|
|---|
| 2917 |
|
|---|
| 2918 | #: ../games/sir-tommy.scm.h:2
|
|---|
| 2919 | msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
|---|
| 2920 | msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #: ../games/spider.scm.h:2
|
|---|
| 2923 | msgid "Four Suits"
|
|---|
| 2924 | msgstr "Четири бои"
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #: ../games/spider.scm.h:3
|
|---|
| 2927 | msgid "One Suit"
|
|---|
| 2928 | msgstr "Една боя"
|
|---|
| 2929 |
|
|---|
| 2930 | #: ../games/spider.scm.h:4
|
|---|
| 2931 | msgid "Place something on empty slot"
|
|---|
| 2932 | msgstr "Поставете нещо върху празно място"
|
|---|
| 2933 |
|
|---|
| 2934 | #: ../games/spider.scm.h:5
|
|---|
| 2935 | msgid "Please fill in empty pile first."
|
|---|
| 2936 | msgstr "Първо запълнете празен куп."
|
|---|
| 2937 |
|
|---|
| 2938 | #: ../games/spider.scm.h:8
|
|---|
| 2939 | msgid "Two Suits"
|
|---|
| 2940 | msgstr "Две бои"
|
|---|
| 2941 |
|
|---|
| 2942 | #: ../games/spider.scm.h:9
|
|---|
| 2943 | msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
|---|
| 2944 | msgstr ""
|
|---|
| 2945 | "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
|
|---|
| 2946 | "купове на таблото"
|
|---|
| 2947 |
|
|---|
| 2948 | #: ../games/ten-across.scm.h:1
|
|---|
| 2949 | msgid "Allow temporary spots use"
|
|---|
| 2950 | msgstr "Позволяване на използването на временните места"
|
|---|
| 2951 |
|
|---|
| 2952 | #: ../games/ten-across.scm.h:2
|
|---|
| 2953 | msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
|---|
| 2954 | msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #: ../games/ten-across.scm.h:3
|
|---|
| 2957 | msgid "No hint available"
|
|---|
| 2958 | msgstr "Няма съвет"
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2961 | #: ../games/terrace.scm.h:7
|
|---|
| 2962 | msgid "Blondes and Brunettes"
|
|---|
| 2963 | msgstr "Блондинки и брюнетки"
|
|---|
| 2964 |
|
|---|
| 2965 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2966 | #: ../games/terrace.scm.h:10
|
|---|
| 2967 | msgid "Falling Stars"
|
|---|
| 2968 | msgstr "Метеори"
|
|---|
| 2969 |
|
|---|
| 2970 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2971 | #: ../games/terrace.scm.h:12
|
|---|
| 2972 | msgid "General's Patience"
|
|---|
| 2973 | msgstr "Генералски"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2976 | #: ../games/terrace.scm.h:15
|
|---|
| 2977 | msgid "Redheads"
|
|---|
| 2978 | msgstr "Червенокоски"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2981 | #: ../games/terrace.scm.h:17
|
|---|
| 2982 | msgid "Signora"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Сеньора"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| 2985 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 2986 | #: ../games/terrace.scm.h:22
|
|---|
| 2987 | msgid "Wood"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Гора"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | #: ../games/thieves.scm.h:1
|
|---|
| 2991 | msgid "Deal a card from the deck"
|
|---|
| 2992 | msgstr "Раздаване на карта от тестето"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| 2994 | #: ../games/thirteen.scm.h:2
|
|---|
| 2995 | msgid "Match the top two cards of the waste."
|
|---|
| 2996 | msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| 2998 | #: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:6
|
|---|
| 2999 | msgid "an empty tableau pile"
|
|---|
| 3000 | msgstr "празен куп на таблото"
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| 3002 | #: ../games/triple-peaks.scm.h:2
|
|---|
| 3003 | msgid "Multiplier Scoring"
|
|---|
| 3004 | msgstr "Оценяване на точки с умножение"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| 3006 | #: ../games/triple-peaks.scm.h:3
|
|---|
| 3007 | msgid "Progressive Rounds"
|
|---|
| 3008 | msgstr "Последователни пъти"
|
|---|
| 3009 |
|
|---|
| 3010 | #: ../games/whitehead.scm.h:2
|
|---|
| 3011 | msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
|---|
| 3012 | msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| 3014 | #: ../games/zebra.scm.h:5
|
|---|
| 3015 | msgid "the appropriate Foundation pile"
|
|---|
| 3016 | msgstr "подходящият куп"
|
|---|