| 1 | # Bulgarian translation of accerciser po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: accerciser master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Accerciser"
|
|---|
| 21 | msgstr "Accerciser"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
|
|---|
| 24 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
|
|---|
| 25 | msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 28 | msgid "Give your application an accessibility workout"
|
|---|
| 29 | msgstr "Проверка на програма за достъпност"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../accerciser.schemas.in.h:1
|
|---|
| 32 | msgid "A list of plugins that are disabled by default"
|
|---|
| 33 | msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../accerciser.schemas.in.h:2
|
|---|
| 36 | msgid "Highlight border color"
|
|---|
| 37 | msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../accerciser.schemas.in.h:3
|
|---|
| 40 | msgid "Highlight duration"
|
|---|
| 41 | msgstr "Продължителност на оцветяването"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../accerciser.schemas.in.h:4
|
|---|
| 44 | msgid "Highlight fill color"
|
|---|
| 45 | msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../accerciser.schemas.in.h:5
|
|---|
| 48 | msgid "The color and opacity of the highlight border."
|
|---|
| 49 | msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../accerciser.schemas.in.h:6
|
|---|
| 52 | msgid "The color and opacity of the highlight fill."
|
|---|
| 53 | msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../accerciser.schemas.in.h:7
|
|---|
| 56 | msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
|
|---|
| 57 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../accerciser.schemas.in.h:8
|
|---|
| 60 | msgid "The default plugin layout for the top panel"
|
|---|
| 61 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../accerciser.schemas.in.h:9
|
|---|
| 64 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
|
|---|
| 65 | msgstr ""
|
|---|
| 66 | "Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
|
|---|
| 67 | "достъпни възли"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../plugins/api_view.py:32
|
|---|
| 70 | msgid "API Browser"
|
|---|
| 71 | msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../plugins/api_view.py:35
|
|---|
| 74 | msgid "Browse the various methods of the current accessible"
|
|---|
| 75 | msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../plugins/api_view.py:66
|
|---|
| 78 | msgid "Hide private attributes"
|
|---|
| 79 | msgstr "Скриване на частните атрибути"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../plugins/api_view.py:79
|
|---|
| 82 | msgid "Method"
|
|---|
| 83 | msgstr "Метод"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../plugins/api_view.py:88
|
|---|
| 86 | msgid "Property"
|
|---|
| 87 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../plugins/api_view.py:93
|
|---|
| 90 | msgid "Value"
|
|---|
| 91 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../plugins/console.py:29
|
|---|
| 94 | msgid "IPython Console"
|
|---|
| 95 | msgstr "Конзола на IPython"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../plugins/console.py:32
|
|---|
| 98 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
|
|---|
| 99 | msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
|
|---|
| 102 | msgid "<b>Event monitor</b>"
|
|---|
| 103 | msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
|
|---|
| 106 | msgid "C_lear Selection"
|
|---|
| 107 | msgstr "_Изчистване на избора"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
|
|---|
| 110 | msgid "Everything"
|
|---|
| 111 | msgstr "Всичко"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
|
|---|
| 114 | msgid "Selected accessible"
|
|---|
| 115 | msgstr "Избраният достъпен обект"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
|
|---|
| 118 | msgid "Selected application"
|
|---|
| 119 | msgstr "Избраната програма"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
|
|---|
| 122 | msgid "Source"
|
|---|
| 123 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
|
|---|
| 126 | msgid "_Monitor Events"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Наблюдение на събития"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../plugins/event_monitor.py:48
|
|---|
| 130 | msgid "Event Monitor"
|
|---|
| 131 | msgstr "Наблюдение на събития"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../plugins/event_monitor.py:51
|
|---|
| 134 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
|
|---|
| 135 | msgstr "Визуализация на събитията "
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../plugins/event_monitor.py:61
|
|---|
| 138 | msgid "Highlight last event entry"
|
|---|
| 139 | msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../plugins/event_monitor.py:64
|
|---|
| 142 | msgid "Start/stop event recording"
|
|---|
| 143 | msgstr "Начало/край на записването на събития"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../plugins/event_monitor.py:67
|
|---|
| 146 | msgid "Clear event log"
|
|---|
| 147 | msgstr "Изчистване на журнала"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
|
|---|
| 150 | msgid "0"
|
|---|
| 151 | msgstr "0"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. Component size
|
|---|
| 154 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
|
|---|
| 155 | msgid "0, 0"
|
|---|
| 156 | msgstr "0, 0"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
|
|---|
| 159 | msgid "<b>Attributes</b>"
|
|---|
| 160 | msgstr "<b>Атрибути</b>"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
|
|---|
| 163 | msgid "<b>Child count</b>"
|
|---|
| 164 | msgstr "<b>Брой деца</b>"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
|
|---|
| 167 | msgid "<b>Description</b>"
|
|---|
| 168 | msgstr "<b>Описание</b>"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
|
|---|
| 171 | msgid "<b>Relations</b>"
|
|---|
| 172 | msgstr "<b>Отношения</b>"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
|
|---|
| 175 | msgid "<b>Selected Cell</b>"
|
|---|
| 176 | msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
|
|---|
| 179 | msgid "<b>States</b>"
|
|---|
| 180 | msgstr "<b>Състояния</b>"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
|
|---|
| 183 | msgid "<b>Table Information</b>"
|
|---|
| 184 | msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
|
|---|
| 187 | msgid "<b>Text</b>"
|
|---|
| 188 | msgstr "<b>Текст</b>"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
|
|---|
| 191 | msgid "<b>unknown</b>"
|
|---|
| 192 | msgstr "<b>непознато</b>"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
|
|---|
| 195 | #: ../plugins/interface_view.py:825
|
|---|
| 196 | msgid "<i>(no description)</i>"
|
|---|
| 197 | msgstr "<i>(без описание)</i>"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
|
|---|
| 200 | msgid "<i>Caption:</i>"
|
|---|
| 201 | msgstr "<i>Заглавие:</i>"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #. End chaacter offset of text attributes span
|
|---|
| 204 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
|
|---|
| 205 | msgid "<i>End: 0</i>"
|
|---|
| 206 | msgstr "<i>Край: 0</i>"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #. Start character offset of text attributes span
|
|---|
| 209 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
|
|---|
| 210 | msgid "<i>Start: 0</i>"
|
|---|
| 211 | msgstr "<i>Начало: 0</i>"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
|
|---|
| 214 | msgid "<i>Summary:</i>"
|
|---|
| 215 | msgstr "<i>Обобщение:</i>"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
|
|---|
| 218 | msgid "<no description>"
|
|---|
| 219 | msgstr "<без описание>"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
|
|---|
| 222 | msgid "Absolute position"
|
|---|
| 223 | msgstr "Абсолютно положение"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
|
|---|
| 226 | msgid "Acti_on"
|
|---|
| 227 | msgstr "_Действие"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
|
|---|
| 230 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 231 | msgstr "Алфа"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
|
|---|
| 234 | msgid "Ap_plication"
|
|---|
| 235 | msgstr "_Програма"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
|
|---|
| 238 | msgid "Co_mponent"
|
|---|
| 239 | msgstr "_Компонент"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
|
|---|
| 242 | msgid "Col_lection"
|
|---|
| 243 | msgstr "Ко_лекция"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
|
|---|
| 246 | msgid "Column"
|
|---|
| 247 | msgstr "Колона"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
|
|---|
| 250 | msgid "Columns"
|
|---|
| 251 | msgstr "Колони "
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
|
|---|
| 254 | msgid "Current value"
|
|---|
| 255 | msgstr "Текуща стойност"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
|
|---|
| 258 | msgid "Des_ktop"
|
|---|
| 259 | msgstr "_Работен плот"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #. add description to buffer
|
|---|
| 262 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
|
|---|
| 263 | #: ../plugins/validate.py:277
|
|---|
| 264 | msgid "Description"
|
|---|
| 265 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #. How many columns the cell spans.
|
|---|
| 268 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
|
|---|
| 269 | msgid "Extents:"
|
|---|
| 270 | msgstr "Обхвати:"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
|
|---|
| 273 | msgid "H_ypertext"
|
|---|
| 274 | msgstr "_Хипертекст"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
|
|---|
| 277 | msgid "Header:"
|
|---|
| 278 | msgstr "Заглавна част:"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. add url role to buffer
|
|---|
| 281 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
|
|---|
| 282 | msgid "Hyperlink"
|
|---|
| 283 | msgstr "Хипервръзка"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
|
|---|
| 286 | msgid "ID"
|
|---|
| 287 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
|
|---|
| 290 | msgid "Include defaults"
|
|---|
| 291 | msgstr "Включване на стандартните стойности"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
|
|---|
| 294 | msgid "Layer"
|
|---|
| 295 | msgstr "Слой"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
|
|---|
| 298 | msgid "Lo_gin Helper"
|
|---|
| 299 | msgstr "_Помощ при влизане в системата"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
|
|---|
| 302 | msgid "Locale"
|
|---|
| 303 | msgstr "Локал"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
|
|---|
| 306 | msgid "Locale:"
|
|---|
| 307 | msgstr "Локал:"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
|
|---|
| 310 | msgid "MDI-Z-order"
|
|---|
| 311 | msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
|
|---|
| 314 | msgid "Maximum value"
|
|---|
| 315 | msgstr "Максимална стойност"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
|
|---|
| 318 | msgid "Minimum increment"
|
|---|
| 319 | msgstr "Минимална промяна"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
|
|---|
| 322 | msgid "Minimum value"
|
|---|
| 323 | msgstr "Минимална стойност"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
|
|---|
| 326 | msgid "Offset"
|
|---|
| 327 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
|
|---|
| 330 | msgid "Perform action"
|
|---|
| 331 | msgstr "Извършване на действие"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
|
|---|
| 334 | msgid "Position"
|
|---|
| 335 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
|
|---|
| 338 | msgid "Relative position"
|
|---|
| 339 | msgstr "Относителна позиция"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
|
|---|
| 342 | msgid "Row"
|
|---|
| 343 | msgstr "Ред"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
|
|---|
| 346 | msgid "Rows"
|
|---|
| 347 | msgstr "Редове"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
|
|---|
| 350 | msgid "Select All"
|
|---|
| 351 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
|
|---|
| 354 | msgid "Selected columns"
|
|---|
| 355 | msgstr "Избрани колони"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
|
|---|
| 358 | msgid "Selected rows"
|
|---|
| 359 | msgstr "Избрани редове"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
|
|---|
| 362 | msgid "Show"
|
|---|
| 363 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
|
|---|
| 366 | msgid "Size"
|
|---|
| 367 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
|
|---|
| 370 | msgid "St_reamable Content"
|
|---|
| 371 | msgstr "_Поточно съдържание"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
|
|---|
| 374 | msgid "Te_xt"
|
|---|
| 375 | msgstr "_Текст"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
|
|---|
| 378 | msgid "Toolkit"
|
|---|
| 379 | msgstr "Набор графични обекти"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
|
|---|
| 382 | msgid "Val_ue"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Стойност"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
|
|---|
| 386 | msgid "Version"
|
|---|
| 387 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
|
|---|
| 390 | msgid "WIDGET"
|
|---|
| 391 | msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
|
|---|
| 394 | msgid "_Accessible"
|
|---|
| 395 | msgstr "_Достъпен обект"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
|
|---|
| 398 | msgid "_Document"
|
|---|
| 399 | msgstr "_Документ"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
|
|---|
| 402 | msgid "_Image"
|
|---|
| 403 | msgstr "_Изображение"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
|
|---|
| 406 | msgid "_Selection"
|
|---|
| 407 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
|
|---|
| 410 | msgid "_Table"
|
|---|
| 411 | msgstr "_Таблица"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
|
|---|
| 414 | msgid "name (x,y)"
|
|---|
| 415 | msgstr "име (x,y)"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Translators: this is a plugin name
|
|---|
| 418 | #: ../plugins/interface_view.py:38
|
|---|
| 419 | msgid "Interface Viewer"
|
|---|
| 420 | msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. Translators: this is a plugin description
|
|---|
| 423 | #: ../plugins/interface_view.py:41
|
|---|
| 424 | msgid "Allows viewing of various interface properties"
|
|---|
| 425 | msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
|
|---|
| 428 | #: ../plugins/interface_view.py:230
|
|---|
| 429 | msgid "(not implemented)"
|
|---|
| 430 | msgstr "(не е реализирано)"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #. add accessible's name to buffer
|
|---|
| 433 | #: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
|
|---|
| 434 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
|
|---|
| 435 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
|
|---|
| 436 | msgid "Name"
|
|---|
| 437 | msgstr "Име"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../plugins/interface_view.py:708
|
|---|
| 440 | msgid "URI"
|
|---|
| 441 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../plugins/interface_view.py:715
|
|---|
| 444 | msgid "Start"
|
|---|
| 445 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../plugins/interface_view.py:722
|
|---|
| 448 | msgid "End"
|
|---|
| 449 | msgstr "Край"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../plugins/interface_view.py:883
|
|---|
| 452 | msgid "Too many selectable children"
|
|---|
| 453 | msgstr "Прекалено много избрани деца"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
|
|---|
| 456 | msgid "<i>(Editable)</i>"
|
|---|
| 457 | msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../plugins/quick_select.py:11
|
|---|
| 460 | msgid "Quick Select"
|
|---|
| 461 | msgstr "Бърз избор"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../plugins/quick_select.py:14
|
|---|
| 464 | msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
|
|---|
| 465 | msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../plugins/quick_select.py:20
|
|---|
| 468 | msgid "Inspect last focused accessible"
|
|---|
| 469 | msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../plugins/quick_select.py:24
|
|---|
| 472 | msgid "Inspect accessible under mouse"
|
|---|
| 473 | msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
|
|---|
| 476 | #: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
|
|---|
| 477 | msgid "Dogtail"
|
|---|
| 478 | msgstr "Dogtail"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
|
|---|
| 481 | #: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
|
|---|
| 482 | msgid "LDTP"
|
|---|
| 483 | msgstr "LDTP"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #. A native script format.
|
|---|
| 486 | #: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
|
|---|
| 487 | msgid "Native"
|
|---|
| 488 | msgstr "Собствени"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
|
|---|
| 491 | msgid "Script Type"
|
|---|
| 492 | msgstr "Вид на скрипта"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../plugins/script_recorder.py:176
|
|---|
| 495 | msgid "Script Recorder"
|
|---|
| 496 | msgstr "Програма за запис на скрипт"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../plugins/script_recorder.py:178
|
|---|
| 499 | msgid "Creates dogtail style scripts"
|
|---|
| 500 | msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../plugins/script_recorder.py:342
|
|---|
| 503 | msgid "The current script will be lost."
|
|---|
| 504 | msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../plugins/script_recorder.py:343
|
|---|
| 507 | msgid "Confirm clear"
|
|---|
| 508 | msgstr "Потвърждаване на изчистването"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
|
|---|
| 511 | #: ../plugins/validate.py:412
|
|---|
| 512 | msgid "Idle"
|
|---|
| 513 | msgstr "Бездействие"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../plugins/validate.ui.h:2
|
|---|
| 516 | msgid "Sche_ma:"
|
|---|
| 517 | msgstr "_Схема"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../plugins/validate.ui.h:3
|
|---|
| 520 | msgid "V_alidate"
|
|---|
| 521 | msgstr "_Проверка"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../plugins/validate.py:64
|
|---|
| 524 | msgid "No description"
|
|---|
| 525 | msgstr "Без описание"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../plugins/validate.py:152
|
|---|
| 528 | msgid "AT-SPI Validator"
|
|---|
| 529 | msgstr "Проверка на AT-SPI"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../plugins/validate.py:154
|
|---|
| 532 | msgid "Validates application accessibility"
|
|---|
| 533 | msgstr "Проверка на програма за достъпност"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #. log level column
|
|---|
| 536 | #. add level to buffer
|
|---|
| 537 | #: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
|
|---|
| 538 | msgid "Level"
|
|---|
| 539 | msgstr "Ниво"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #. add accessible's role to buffer
|
|---|
| 542 | #: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
|
|---|
| 543 | msgid "Role"
|
|---|
| 544 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../plugins/validate.py:346
|
|---|
| 547 | msgid "Saving"
|
|---|
| 548 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../plugins/validate.py:394
|
|---|
| 551 | msgid "Validating"
|
|---|
| 552 | msgstr "Проверка"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../plugins/validate.py:550
|
|---|
| 555 | msgid "EXCEPT"
|
|---|
| 556 | msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../plugins/validate.py:557
|
|---|
| 559 | msgid "ERROR"
|
|---|
| 560 | msgstr "ГРЕШКИ"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../plugins/validate.py:565
|
|---|
| 563 | msgid "WARN"
|
|---|
| 564 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../plugins/validate.py:572
|
|---|
| 567 | msgid "INFO"
|
|---|
| 568 | msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../plugins/validate.py:579
|
|---|
| 571 | msgid "DEBUG"
|
|---|
| 572 | msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../plugindata/validate/basic.py:8
|
|---|
| 575 | msgid "Basic"
|
|---|
| 576 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../plugindata/validate/basic.py:9
|
|---|
| 579 | msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
|
|---|
| 580 | msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../plugindata/validate/basic.py:24
|
|---|
| 583 | #, python-format
|
|---|
| 584 | msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
|
|---|
| 585 | msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../plugindata/validate/basic.py:42
|
|---|
| 588 | #, python-format
|
|---|
| 589 | msgid "interactive %s is not actionable"
|
|---|
| 590 | msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../plugindata/validate/basic.py:56
|
|---|
| 593 | msgid "more than one focused widget"
|
|---|
| 594 | msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../plugindata/validate/basic.py:81
|
|---|
| 597 | #, python-format
|
|---|
| 598 | msgid "%s has no text interface"
|
|---|
| 599 | msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
|
|---|
| 602 | #. index mismatch.
|
|---|
| 603 | #.
|
|---|
| 604 | #: ../plugindata/validate/basic.py:100
|
|---|
| 605 | #, python-format
|
|---|
| 606 | msgid "%s index in parent does not match child index"
|
|---|
| 607 | msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../plugindata/validate/basic.py:145
|
|---|
| 610 | #, python-format
|
|---|
| 611 | msgid "Missing reciprocal for %s relation"
|
|---|
| 612 | msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
|
|---|
| 615 | #. the name or label.
|
|---|
| 616 | #.
|
|---|
| 617 | #: ../plugindata/validate/basic.py:194
|
|---|
| 618 | #, python-format
|
|---|
| 619 | msgid "%s missing name or label"
|
|---|
| 620 | msgstr "%s е без име или етикет"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../plugindata/validate/basic.py:210
|
|---|
| 623 | #, python-format
|
|---|
| 624 | msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
|
|---|
| 625 | msgstr ""
|
|---|
| 626 | "фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
|
|---|
| 629 | #. variables are accessible state names.
|
|---|
| 630 | #. For example: "button has focused state without focusable state".
|
|---|
| 631 | #.
|
|---|
| 632 | #: ../plugindata/validate/basic.py:237
|
|---|
| 633 | #, python-format
|
|---|
| 634 | msgid "%s has %s state without %s state"
|
|---|
| 635 | msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
|
|---|
| 638 | #. The first variable is the object's role name.
|
|---|
| 639 | #.
|
|---|
| 640 | #: ../plugindata/validate/basic.py:262
|
|---|
| 641 | #, python-format
|
|---|
| 642 | msgid "%s does not belong to a set"
|
|---|
| 643 | msgstr "%s не принадлежи на група"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
|
|---|
| 646 | #. object at a certain index is wrong.
|
|---|
| 647 | #. The first variable is the role name of the object, the second is the
|
|---|
| 648 | #. given index.
|
|---|
| 649 | #.
|
|---|
| 650 | #: ../plugindata/validate/basic.py:296
|
|---|
| 651 | #, python-format
|
|---|
| 652 | msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 | "индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
|
|---|
| 657 | #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
|
|---|
| 658 | #. object's location in the table.
|
|---|
| 659 | #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
|
|---|
| 660 | #. are index numbers.
|
|---|
| 661 | #.
|
|---|
| 662 | #: ../plugindata/validate/basic.py:326
|
|---|
| 663 | #, python-format
|
|---|
| 664 | msgid ""
|
|---|
| 665 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
|
|---|
| 666 | "(num2)d"
|
|---|
| 667 | msgstr ""
|
|---|
| 668 | "индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
|
|---|
| 669 | "и колона %(num2)d"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../plugindata/validate/basic.py:352
|
|---|
| 672 | #, python-format
|
|---|
| 673 | msgid "%s has no name or description"
|
|---|
| 674 | msgstr "%s няма име или описание"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
|
|---|
| 677 | msgid "_Preferences..."
|
|---|
| 678 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
|
|---|
| 681 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 682 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
|
|---|
| 685 | msgid ""
|
|---|
| 686 | "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
|
|---|
| 687 | "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
|
|---|
| 690 | "включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
|
|---|
| 691 | "направите това сега?"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
|
|---|
| 694 | msgid "Note: Changes only take effect after logout."
|
|---|
| 695 | msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
|
|---|
| 698 | msgid "<dead>"
|
|---|
| 699 | msgstr "<мъртъв>"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
|
|---|
| 702 | msgid "Children"
|
|---|
| 703 | msgstr "Деца"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
|
|---|
| 706 | msgid "_Refresh Registry"
|
|---|
| 707 | msgstr "_Обновяване на регистъра"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #. Translators: Appears as tooltip
|
|---|
| 710 | #.
|
|---|
| 711 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
|
|---|
| 712 | msgid "Refresh all"
|
|---|
| 713 | msgstr "Обновяване на всичко"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #. Translators: Refresh current tree node's children.
|
|---|
| 716 | #.
|
|---|
| 717 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
|
|---|
| 718 | msgid "Refresh _Node"
|
|---|
| 719 | msgstr "Обновяване на _възела"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #. Translators: Appears as tooltip
|
|---|
| 722 | #.
|
|---|
| 723 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
|
|---|
| 724 | msgid "Refresh selected node's children"
|
|---|
| 725 | msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
|
|---|
| 728 | msgid "Component"
|
|---|
| 729 | msgstr "Компонент"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
|
|---|
| 732 | msgid "Task"
|
|---|
| 733 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
|
|---|
| 736 | msgid "Key"
|
|---|
| 737 | msgstr "Клавиш"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
|
|---|
| 740 | msgid "Alt"
|
|---|
| 741 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
|
|---|
| 744 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 745 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
|
|---|
| 748 | msgid "Shift"
|
|---|
| 749 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
|
|---|
| 752 | msgid "Top panel"
|
|---|
| 753 | msgstr "Горен подпрозорец"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
|
|---|
| 756 | msgid "Bottom panel"
|
|---|
| 757 | msgstr "Долен подпрозорец"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
|
|---|
| 760 | msgid "accerciser Preferences"
|
|---|
| 761 | msgstr "Настройки на accerciser"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
|
|---|
| 764 | msgid "Plugins"
|
|---|
| 765 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
|
|---|
| 768 | msgid "Global Hotkeys"
|
|---|
| 769 | msgstr "Глобални клавишни комбинации"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
|
|---|
| 772 | msgid "Highlighting"
|
|---|
| 773 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
|
|---|
| 776 | msgid "Highlight duration:"
|
|---|
| 777 | msgstr "Продължителност на оцветяването:"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
|
|---|
| 780 | msgid "Border color:"
|
|---|
| 781 | msgstr "Цвят на контура:"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
|
|---|
| 784 | msgid "The border color of the highlight box"
|
|---|
| 785 | msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
|
|---|
| 788 | msgid "Fill color:"
|
|---|
| 789 | msgstr "Цвят за запълване:"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
|
|---|
| 792 | msgid "The fill color of the highlight box"
|
|---|
| 793 | msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
|
|---|
| 796 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 797 | msgstr ""
|
|---|
| 798 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 799 | "\n"
|
|---|
| 800 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 801 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 802 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
|
|---|
| 805 | msgid "An interactive Python accessibility explorer"
|
|---|
| 806 | msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
|
|---|
| 809 | msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
|
|---|
| 810 | msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
|
|---|
| 813 | msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
|
|---|
| 814 | msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
|
|---|
| 817 | msgid "Web site"
|
|---|
| 818 | msgstr "Уеб сайт"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
|
|---|
| 821 | msgid "_Add Bookmark..."
|
|---|
| 822 | msgstr "_Добавяне на отметка…"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
|
|---|
| 825 | msgid "Bookmark selected accessible."
|
|---|
| 826 | msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
|
|---|
| 829 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 830 | msgstr "_Редактиране на отметки…"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
|
|---|
| 833 | msgid "Manage bookmarks."
|
|---|
| 834 | msgstr "Управление на отметки."
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
|
|---|
| 837 | msgid "Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 838 | msgstr "Редактиране на отметки…"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
|
|---|
| 841 | msgid "Title"
|
|---|
| 842 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
|
|---|
| 845 | msgid "Application"
|
|---|
| 846 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
|
|---|
| 849 | msgid "Path"
|
|---|
| 850 | msgstr "Път"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
|
|---|
| 853 | msgid "Add Bookmark..."
|
|---|
| 854 | msgstr "Добавяне на отметка…"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
|
|---|
| 857 | msgid "Title:"
|
|---|
| 858 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
|
|---|
| 861 | msgid "Application:"
|
|---|
| 862 | msgstr "Програма:"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
|
|---|
| 865 | msgid "Path:"
|
|---|
| 866 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
|
|---|
| 869 | msgid "Plugin Errors"
|
|---|
| 870 | msgstr "Грешки от приставката"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
|
|---|
| 873 | #. it is a noun.
|
|---|
| 874 | #.
|
|---|
| 875 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
|
|---|
| 876 | msgctxt "viewport"
|
|---|
| 877 | msgid "View"
|
|---|
| 878 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
|
|---|
| 881 | msgid "No view"
|
|---|
| 882 | msgstr "Няма изглед"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
|
|---|
| 885 | msgid "_Single plugins view"
|
|---|
| 886 | msgstr "Изглед на _единична приставка"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
|
|---|
| 889 | msgid "Plugin View"
|
|---|
| 890 | msgstr "Изглед на приставки"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
|
|---|
| 893 | #, python-format
|
|---|
| 894 | msgid "Plugin View (%d)"
|
|---|
| 895 | msgstr "Изглед на приставки (%d)"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
|
|---|
| 898 | msgid "<i>_New view...</i>"
|
|---|
| 899 | msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
|
|---|
| 902 | msgid "New View..."
|
|---|
| 903 | msgstr "Нов изглед…"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
|
|---|
| 906 | msgid "_File"
|
|---|
| 907 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
|
|---|
| 910 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 911 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
|
|---|
| 914 | msgctxt "menu"
|
|---|
| 915 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 916 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
|
|---|
| 919 | msgctxt "menu"
|
|---|
| 920 | msgid "_View"
|
|---|
| 921 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
|
|---|
| 924 | msgid "_Help"
|
|---|
| 925 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|