source: gnome/master/accerciser.master.bg.po@ 2425

Last change on this file since 2425 was 2345, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-contacts, accerciser, evince, empathy, eog, gnome-shell, gnome-session, hamster-applet, gdm: подадени в master

File size: 29.4 KB
RevLine 
[1192]1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
[2316]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1192]3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
[2316]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011.
[1192]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1861]8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
[1192]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2345]10"POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:59+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:59+0300\n"
[2316]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1192]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2316]14"Language: bg\n"
[1192]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
[1861]21msgid "Accerciser"
22msgstr "Accerciser"
23
[2345]24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
[1543]25msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
[2316]26msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
[1192]27
[1861]28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
[1192]29msgid "Give your application an accessibility workout"
[1543]30msgstr "Проверка на програма за достъпност"
[1192]31
[2345]32#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
[1192]33msgid "A list of plugins that are disabled by default"
34msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
35
[2345]36#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
37msgid "A list of plugins that are disabled by default."
38msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
39
40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
41msgid "Available new pluginviews"
42msgstr "Нови изгледи на приставки"
43
44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
45msgid "Default window height"
46msgstr "Стандартна височина на прозореца"
47
48#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
49msgid "Default window width"
50msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
51
52#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
[1675]53msgid "Highlight border color"
54msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
55
[2345]56#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
[1675]57msgid "Highlight duration"
58msgstr "Продължителност на оцветяването"
59
[2345]60#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
[1675]61msgid "Highlight fill color"
62msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
63
[2345]64#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
65msgid "Horizontal split"
66msgstr "Хоризонтално разделяне"
67
68#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
69msgid "Hotkey combination"
70msgstr "Клавишна комбинация"
71
72#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
73msgid "Hotkey combination for related action."
74msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие"
75
76#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
77msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала."
79
80#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
81msgid "Position of the vertical split of the main window."
82msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала."
83
84#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
85msgid "Single layout view"
86msgstr "Изглед с неразделен прозорец"
87
88#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
[1675]89msgid "The color and opacity of the highlight border."
90msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
91
[2345]92#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
[1675]93msgid "The color and opacity of the highlight fill."
94msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
95
[2345]96#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
97msgid "The default plugin layout for the top panel."
98msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел."
[1192]99
[2345]100#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
101msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
[1675]102msgstr ""
103"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
[2345]104"достъпни възли."
[1675]105
[2345]106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
107msgid "The layout for the bottom panel"
108msgstr "Подредбата на долния панел"
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
111msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
112msgstr "Подредбата на приставките в долния панел."
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "The layout for the top panel"
116msgstr "Подредбата на горния панел"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "The layout for the top panel pluginview."
120msgstr "Подредбата на приставките в горния панел."
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
123msgid "The pluginview layout"
124msgstr "Изглед за приставките"
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
127msgid "The window height value."
128msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
131msgid "The window width value."
132msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
135msgid "This list contains all the new available pluginviews"
136msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Vertical split"
140msgstr "Вертикално разделяне"
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
143msgid "View plugins in a single layout."
144msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
147msgid "Window height"
148msgstr "Височина на прозореца"
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
151msgid "Window height value."
152msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Window width"
156msgstr "Широчина на прозореца"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Window width value."
160msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
161
[1192]162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "Скриване на частните атрибути"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "Метод"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "Свойство"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "Стойност"
185
[2345]186#: ../plugins/console.py:32
[1192]187msgid "IPython Console"
188msgstr "Конзола на IPython"
189
[2345]190#: ../plugins/console.py:35
[1192]191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
193
[1861]194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
[1192]195msgid "<b>Event monitor</b>"
196msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
197
[1861]198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
[1192]199msgid "C_lear Selection"
200msgstr "_Изчистване на избора"
201
[1861]202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
[1192]203msgid "Everything"
204msgstr "Всичко"
205
[1861]206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
[1192]207msgid "Selected accessible"
[1543]208msgstr "Избраният достъпен обект"
[1192]209
[1861]210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
[1192]211msgid "Selected application"
212msgstr "Избраната програма"
213
[1861]214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
[1192]215msgid "Source"
216msgstr "Източник"
217
[1861]218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
[1192]219msgid "_Monitor Events"
220msgstr "_Наблюдение на събития"
221
[2345]222#: ../plugins/event_monitor.py:51
[1192]223msgid "Event Monitor"
224msgstr "Наблюдение на събития"
225
[2345]226#: ../plugins/event_monitor.py:54
[1192]227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr "Визуализация на събитията "
229
[2345]230#: ../plugins/event_monitor.py:64
[1192]231msgid "Highlight last event entry"
232msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
233
[2345]234#: ../plugins/event_monitor.py:68
[1543]235msgid "Start/stop event recording"
236msgstr "Начало/край на записването на събития"
237
[2345]238#: ../plugins/event_monitor.py:72
[1543]239msgid "Clear event log"
240msgstr "Изчистване на журнала"
241
[1861]242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
[1192]243msgid "0"
244msgstr "0"
245
[1861]246#. Component size
247#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
[1192]248msgid "0, 0"
249msgstr "0, 0"
250
[1861]251#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
[1192]252msgid "<b>Attributes</b>"
253msgstr "<b>Атрибути</b>"
254
[1861]255#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
[1192]256msgid "<b>Child count</b>"
257msgstr "<b>Брой деца</b>"
258
[1861]259#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
[1192]260msgid "<b>Description</b>"
261msgstr "<b>Описание</b>"
262
[1861]263#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
[1192]264msgid "<b>Relations</b>"
265msgstr "<b>Отношения</b>"
266
[1861]267#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
[1192]268msgid "<b>Selected Cell</b>"
269msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
270
[1861]271#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
[1192]272msgid "<b>States</b>"
273msgstr "<b>Състояния</b>"
274
[1861]275#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
[1192]276msgid "<b>Table Information</b>"
277msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
278
[1861]279#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
[1192]280msgid "<b>Text</b>"
281msgstr "<b>Текст</b>"
282
[1861]283#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
[1192]284msgid "<b>unknown</b>"
285msgstr "<b>непознато</b>"
286
[2345]287#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
288#: ../plugins/interface_view.py:836
[1192]289msgid "<i>(no description)</i>"
290msgstr "<i>(без описание)</i>"
291
[1861]292#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
[1192]293msgid "<i>Caption:</i>"
294msgstr "<i>Заглавие:</i>"
295
[1861]296#. End chaacter offset of text attributes span
297#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
[1192]298msgid "<i>End: 0</i>"
299msgstr "<i>Край: 0</i>"
300
[1543]301#. Start character offset of text attributes span
[1861]302#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
[1192]303msgid "<i>Start: 0</i>"
304msgstr "<i>Начало: 0</i>"
305
[1861]306#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
[1192]307msgid "<i>Summary:</i>"
308msgstr "<i>Обобщение:</i>"
309
[1861]310#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
[1192]311msgid "<no description>"
312msgstr "<без описание>"
313
[1861]314#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
[1192]315msgid "Absolute position"
316msgstr "Абсолютно положение"
317
[1861]318#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
[1192]319msgid "Acti_on"
320msgstr "_Действие"
321
[1861]322#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
[1192]323msgid "Alpha"
324msgstr "Алфа"
325
[1861]326#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
[1192]327msgid "Ap_plication"
328msgstr "_Програма"
329
[1861]330#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
[1192]331msgid "Co_mponent"
332msgstr "_Компонент"
333
[1861]334#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
[1192]335msgid "Col_lection"
336msgstr "Ко_лекция"
337
[1861]338#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
[1192]339msgid "Column"
340msgstr "Колона"
341
[1861]342#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
[1192]343msgid "Columns"
344msgstr "Колони "
345
[1861]346#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
[1192]347msgid "Current value"
348msgstr "Текуща стойност"
349
[1861]350#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
[1192]351msgid "Des_ktop"
352msgstr "_Работен плот"
353
[1543]354#. add description to buffer
[2345]355#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
356#: ../plugins/validate.py:280
[1192]357msgid "Description"
358msgstr "Описание"
359
[1198]360#. How many columns the cell spans.
[1861]361#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
[1192]362msgid "Extents:"
363msgstr "Обхвати:"
364
[1861]365#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
[1192]366msgid "H_ypertext"
367msgstr "_Хипертекст"
368
[1861]369#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
[1192]370msgid "Header:"
371msgstr "Заглавна част:"
372
[1543]373#. add url role to buffer
[2345]374#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
[1192]375msgid "Hyperlink"
376msgstr "Хипервръзка"
377
[1861]378#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
[1192]379msgid "ID"
380msgstr "Идентификатор"
381
[1861]382#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
[1192]383msgid "Include defaults"
384msgstr "Включване на стандартните стойности"
385
[1861]386#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
[1192]387msgid "Layer"
388msgstr "Слой"
389
[1861]390#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
[1192]391msgid "Lo_gin Helper"
392msgstr "_Помощ при влизане в системата"
393
[1861]394#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
[1192]395msgid "Locale"
396msgstr "Локал"
397
[1861]398#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
[1192]399msgid "Locale:"
400msgstr "Локал:"
401
[1861]402#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
[1192]403msgid "MDI-Z-order"
404msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
405
[1861]406#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
[1192]407msgid "Maximum value"
408msgstr "Максимална стойност"
409
[1861]410#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
[1192]411msgid "Minimum increment"
412msgstr "Минимална промяна"
413
[1861]414#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
[1192]415msgid "Minimum value"
416msgstr "Минимална стойност"
417
[1861]418#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
[1192]419msgid "Offset"
420msgstr "Отместване"
421
[1861]422#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
[1192]423msgid "Perform action"
424msgstr "Извършване на действие"
425
[1861]426#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
[1192]427msgid "Position"
428msgstr "Позиция"
429
[1861]430#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
[1192]431msgid "Relative position"
432msgstr "Относителна позиция"
433
[1861]434#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
[1192]435msgid "Row"
436msgstr "Ред"
437
[1861]438#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
[1192]439msgid "Rows"
440msgstr "Редове"
441
[1861]442#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
[1192]443msgid "Select All"
444msgstr "Избиране на всичко"
445
[1861]446#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
[1192]447msgid "Selected columns"
448msgstr "Избрани колони"
449
[1861]450#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
[1192]451msgid "Selected rows"
452msgstr "Избрани редове"
453
[1861]454#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
[1192]455msgid "Show"
456msgstr "Показване"
457
[1861]458#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
[1192]459msgid "Size"
460msgstr "Размер"
461
[1861]462#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
[1192]463msgid "St_reamable Content"
464msgstr "_Поточно съдържание"
465
[1861]466#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
[1192]467msgid "Te_xt"
468msgstr "_Текст"
469
[1861]470#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
[1192]471msgid "Toolkit"
472msgstr "Набор графични обекти"
473
[1861]474#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
[1192]475msgid "Val_ue"
476msgstr "_Стойност"
477
[1861]478#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
[1192]479msgid "Version"
480msgstr "Версия"
481
[1861]482#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
[1192]483msgid "WIDGET"
484msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
485
[1861]486#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
[1192]487msgid "_Accessible"
488msgstr "_Достъпен обект"
489
[1861]490#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
[1192]491msgid "_Document"
492msgstr "_Документ"
493
[1861]494#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
[1192]495msgid "_Image"
496msgstr "_Изображение"
497
[1861]498#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
[1192]499msgid "_Selection"
500msgstr "_Избор"
501
[1861]502#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
[1192]503msgid "_Table"
504msgstr "_Таблица"
505
[1861]506#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
[1192]507msgid "name (x,y)"
508msgstr "име (x,y)"
509
[1543]510#. Translators: this is a plugin name
[2345]511#: ../plugins/interface_view.py:42
[1192]512msgid "Interface Viewer"
513msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
514
[1543]515#. Translators: this is a plugin description
[2345]516#: ../plugins/interface_view.py:45
[1192]517msgid "Allows viewing of various interface properties"
518msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
519
[2345]520#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
521#: ../plugins/interface_view.py:236
[1543]522msgid "(not implemented)"
[1675]523msgstr "(не е реализирано)"
[1192]524
[1861]525#. add accessible's name to buffer
[2345]526#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
527#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
528#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
[1861]529msgid "Name"
530msgstr "Име"
[1192]531
[2345]532#: ../plugins/interface_view.py:716
[1192]533msgid "URI"
534msgstr "Адрес"
535
[2345]536#: ../plugins/interface_view.py:724
[1192]537msgid "Start"
538msgstr "Начало"
539
[2345]540#: ../plugins/interface_view.py:732
[1192]541msgid "End"
542msgstr "Край"
543
[2345]544#: ../plugins/interface_view.py:894
[1192]545msgid "Too many selectable children"
546msgstr "Прекалено много избрани деца"
547
[2345]548#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
[1543]549msgid "<i>(Editable)</i>"
[1192]550msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
551
[2345]552#: ../plugins/quick_select.py:16
[1192]553msgid "Quick Select"
554msgstr "Бърз избор"
555
[2345]556#: ../plugins/quick_select.py:19
[1192]557msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
[1194]558msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
[1192]559
[2345]560#: ../plugins/quick_select.py:25
[1192]561msgid "Inspect last focused accessible"
562msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
563
[2345]564#: ../plugins/quick_select.py:29
[1192]565msgid "Inspect accessible under mouse"
566msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
567
[2345]568#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
569#: ../plugins/validate.py:415
[1543]570msgid "Idle"
571msgstr "Бездействие"
572
[1861]573#: ../plugins/validate.ui.h:2
[1543]574msgid "Sche_ma:"
575msgstr "_Схема"
576
[1861]577#: ../plugins/validate.ui.h:3
[1543]578msgid "V_alidate"
579msgstr "_Проверка"
580
[2345]581#: ../plugins/validate.py:67
[1543]582msgid "No description"
583msgstr "Без описание"
584
[2345]585#: ../plugins/validate.py:155
[1543]586msgid "AT-SPI Validator"
587msgstr "Проверка на AT-SPI"
588
[2345]589#: ../plugins/validate.py:157
[1543]590msgid "Validates application accessibility"
591msgstr "Проверка на програма за достъпност"
592
593#. log level column
594#. add level to buffer
[2345]595#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
[1543]596msgid "Level"
597msgstr "Ниво"
598
599#. add accessible's role to buffer
[2345]600#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
[1543]601msgid "Role"
602msgstr "Роля"
603
[2345]604#: ../plugins/validate.py:349
[1543]605msgid "Saving"
606msgstr "Запазване"
607
[2345]608#: ../plugins/validate.py:397
[1543]609msgid "Validating"
610msgstr "Проверка"
611
[2345]612#: ../plugins/validate.py:553
[1543]613msgid "EXCEPT"
614msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
615
[2345]616#: ../plugins/validate.py:560
[1543]617msgid "ERROR"
618msgstr "ГРЕШКИ"
619
[2345]620#: ../plugins/validate.py:568
[1543]621msgid "WARN"
622msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
623
[2345]624#: ../plugins/validate.py:575
[1543]625msgid "INFO"
626msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
627
[2345]628#: ../plugins/validate.py:582
[1543]629msgid "DEBUG"
630msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
631
632#: ../plugindata/validate/basic.py:8
633msgid "Basic"
[2316]634msgstr "Основен интерфейс"
[1543]635
636#: ../plugindata/validate/basic.py:9
637msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
638msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
639
[2316]640#: ../plugindata/validate/basic.py:28
[1543]641#, python-format
642msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
643msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
644
[2316]645#: ../plugindata/validate/basic.py:46
[1543]646#, python-format
647msgid "interactive %s is not actionable"
648msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
649
[2316]650#: ../plugindata/validate/basic.py:61
[1543]651msgid "more than one focused widget"
652msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
653
[2316]654#: ../plugindata/validate/basic.py:87
[1543]655#, python-format
656msgid "%s has no text interface"
657msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
658
659#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
660#. index mismatch.
661#.
[2316]662#: ../plugindata/validate/basic.py:107
[1543]663#, python-format
664msgid "%s index in parent does not match child index"
665msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
666
[2316]667#: ../plugindata/validate/basic.py:153
[1543]668#, python-format
669msgid "Missing reciprocal for %s relation"
670msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
671
672#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
673#. the name or label.
674#.
[2316]675#: ../plugindata/validate/basic.py:202
[1543]676#, python-format
677msgid "%s missing name or label"
678msgstr "%s е без име или етикет"
679
[2316]680#: ../plugindata/validate/basic.py:220
[1543]681#, python-format
[2316]682msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
[1543]683msgstr ""
684"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
685
686#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
687#. variables are accessible state names.
688#. For example: "button has focused state without focusable state".
689#.
[2316]690#: ../plugindata/validate/basic.py:249
[1543]691#, python-format
692msgid "%s has %s state without %s state"
[2316]693msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
[1543]694
695#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
696#. The first variable is the object's role name.
697#.
[2316]698#: ../plugindata/validate/basic.py:275
[1543]699#, python-format
700msgid "%s does not belong to a set"
701msgstr "%s не принадлежи на група"
702
703#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
704#. object at a certain index is wrong.
705#. The first variable is the role name of the object, the second is the
706#. given index.
707#.
[2316]708#: ../plugindata/validate/basic.py:310
[1543]709#, python-format
710msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
711msgstr ""
[2316]712"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
[1543]713
714#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
715#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
716#. object's location in the table.
717#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
718#. are index numbers.
719#.
[2316]720#: ../plugindata/validate/basic.py:342
[1543]721#, python-format
722msgid ""
[2316]723"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
724"%(num2)d"
[1543]725msgstr ""
[2316]726"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
[1543]727"и колона %(num2)d"
728
[2316]729#: ../plugindata/validate/basic.py:369
[1543]730#, python-format
731msgid "%s has no name or description"
732msgstr "%s няма име или описание"
733
[2345]734#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
[1192]735msgid "_Preferences..."
[1543]736msgstr "_Настройки…"
[1192]737
[2345]738#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
[1192]739msgid "_Contents"
740msgstr "_Съдържание"
741
[2345]742#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
[1192]743msgid ""
[1543]744"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
745"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
[1192]746msgstr ""
747"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
[1543]748"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
749"направите това сега?"
[1192]750
[2345]751#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
[1192]752msgid "Note: Changes only take effect after logout."
753msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
754
[2345]755#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
[1192]756msgid "<dead>"
757msgstr "<мъртъв>"
758
[2345]759#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
[1192]760msgid "Children"
761msgstr "Деца"
762
[2345]763#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
[1675]764msgid "_Refresh Registry"
765msgstr "_Обновяване на регистъра"
766
767#. Translators: Appears as tooltip
[1543]768#.
[2345]769#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
[1675]770msgid "Refresh all"
771msgstr "Обновяване на всичко"
[1192]772
[1675]773#. Translators: Refresh current tree node's children.
774#.
[2345]775#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
[1675]776msgid "Refresh _Node"
777msgstr "Обновяване на _възела"
778
779#. Translators: Appears as tooltip
780#.
[2345]781#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
[1675]782msgid "Refresh selected node's children"
783msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
784
[2345]785#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
[1192]786msgid "Component"
787msgstr "Компонент"
788
[2345]789#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
[1192]790msgid "Task"
791msgstr "Задача"
792
[2345]793#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
[1192]794msgid "Key"
795msgstr "Клавиш"
796
[2345]797#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
[1192]798msgid "Alt"
799msgstr "Alt"
800
[2345]801#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
[1192]802msgid "Ctrl"
803msgstr "Ctrl"
804
[2345]805#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
[1192]806msgid "Shift"
807msgstr "Shift"
808
[2345]809#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
[1192]810msgid "Top panel"
811msgstr "Горен подпрозорец"
812
[2345]813#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
[1192]814msgid "Bottom panel"
815msgstr "Долен подпрозорец"
816
[2345]817#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
[1192]818msgid "accerciser Preferences"
[2316]819msgstr "Настройки на Accerciser"
[1192]820
[2345]821#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
[1192]822msgid "Plugins"
823msgstr "Приставки"
824
[2345]825#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
[1192]826msgid "Global Hotkeys"
[1543]827msgstr "Глобални клавишни комбинации"
[1192]828
[2345]829#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
[1675]830msgid "Highlighting"
831msgstr "Оцветяване"
832
[2345]833#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
[1675]834msgid "Highlight duration:"
835msgstr "Продължителност на оцветяването:"
836
[2345]837#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
[1675]838msgid "Border color:"
839msgstr "Цвят на контура:"
840
[2345]841#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
[1675]842msgid "The border color of the highlight box"
843msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
844
[2345]845#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
[1675]846msgid "Fill color:"
847msgstr "Цвят за запълване:"
848
[2345]849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
[1675]850msgid "The fill color of the highlight box"
851msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
852
[1543]853#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
[1192]854msgid "translator-credits"
855msgstr ""
[2316]856"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1192]857"\n"
858"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
859"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
860"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
861
[1543]862#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
[1192]863msgid "An interactive Python accessibility explorer"
864msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
865
[1543]866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
[2345]867msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1232]868msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1192]869
[1543]870#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
[1192]871msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
872msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
873
[1543]874#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
[1192]875msgid "Web site"
876msgstr "Уеб сайт"
877
[2345]878#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
[1192]879msgid "_Add Bookmark..."
[1543]880msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1192]881
[2345]882#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
[1192]883msgid "Bookmark selected accessible."
884msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
885
[2345]886#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
[1192]887msgid "_Edit Bookmarks..."
[1543]888msgstr "_Редактиране на отметки…"
[1192]889
[2345]890#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
[1192]891msgid "Manage bookmarks."
[1543]892msgstr "Управление на отметки."
[1192]893
[2345]894#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
[1192]895msgid "Edit Bookmarks..."
[1543]896msgstr "Редактиране на отметки…"
[1192]897
[2345]898#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
[1192]899msgid "Title"
900msgstr "Заглавие"
901
[2345]902#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
[1192]903msgid "Application"
904msgstr "Програма"
905
[2345]906#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
[1192]907msgid "Path"
908msgstr "Път"
909
[2345]910#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
[1192]911msgid "Add Bookmark..."
[1543]912msgstr "Добавяне на отметка…"
[1192]913
[2345]914#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
[1192]915msgid "Title:"
916msgstr "Заглавие:"
917
[2345]918#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
[1192]919msgid "Application:"
920msgstr "Програма:"
921
[2345]922#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
[1192]923msgid "Path:"
924msgstr "Път:"
925
[2345]926#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
[1192]927msgid "Plugin Errors"
928msgstr "Грешки от приставката"
929
[1543]930#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
931#. it is a noun.
932#.
[2345]933#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
[1761]934msgctxt "viewport"
[1192]935msgid "View"
936msgstr "Изглед"
937
[2345]938#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
[1192]939msgid "No view"
940msgstr "Няма изглед"
941
[2345]942#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
[1192]943msgid "_Single plugins view"
944msgstr "Изглед на _единична приставка"
945
[2345]946#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
[1192]947msgid "Plugin View"
948msgstr "Изглед на приставки"
949
[2345]950#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
[1192]951#, python-format
952msgid "Plugin View (%d)"
953msgstr "Изглед на приставки (%d)"
954
[2345]955#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
[1192]956msgid "<i>_New view...</i>"
[1543]957msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
[1192]958
[2345]959#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
[1192]960msgid "New View..."
[1675]961msgstr "Нов изглед…"
[1192]962
[2345]963#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
[1192]964msgid "_File"
965msgstr "_Файл"
966
[2345]967#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
[1192]968msgid "_Edit"
969msgstr "_Редактиране"
970
[2345]971#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
[1761]972msgctxt "menu"
[1192]973msgid "_Bookmarks"
974msgstr "_Отметки"
975
[2345]976#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
[1761]977msgctxt "menu"
[1192]978msgid "_View"
979msgstr "_Изглед"
980
[2345]981#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
[1192]982msgid "_Help"
[1543]983msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.