source: gnome/master/accerciser.master.bg.po@ 2274

Last change on this file since 2274 was 1861, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

accerciser: подаден в master

File size: 26.7 KB
RevLine 
[1192]1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
[1761]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1192]3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
[1761]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008, 2009.
[1192]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1861]8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
[1192]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1861]10"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:57+0300\n"
[1192]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
[1861]20msgid "Accerciser"
21msgstr "Accerciser"
22
23#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
[1543]24msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
[1192]25msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
26
[1861]27#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
[1192]28msgid "Give your application an accessibility workout"
[1543]29msgstr "Проверка на програма за достъпност"
[1192]30
31#: ../accerciser.schemas.in.h:1
32msgid "A list of plugins that are disabled by default"
33msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
34
35#: ../accerciser.schemas.in.h:2
[1675]36msgid "Highlight border color"
37msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
38
39#: ../accerciser.schemas.in.h:3
40msgid "Highlight duration"
41msgstr "Продължителност на оцветяването"
42
43#: ../accerciser.schemas.in.h:4
44msgid "Highlight fill color"
45msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
46
47#: ../accerciser.schemas.in.h:5
48msgid "The color and opacity of the highlight border."
49msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
50
51#: ../accerciser.schemas.in.h:6
52msgid "The color and opacity of the highlight fill."
53msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
54
55#: ../accerciser.schemas.in.h:7
[1192]56msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
57msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
58
[1675]59#: ../accerciser.schemas.in.h:8
[1192]60msgid "The default plugin layout for the top panel"
61msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
62
[1675]63#: ../accerciser.schemas.in.h:9
64msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
65msgstr ""
66"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
67"достъпни възли"
68
[1192]69#: ../plugins/api_view.py:32
70msgid "API Browser"
71msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
72
73#: ../plugins/api_view.py:35
74msgid "Browse the various methods of the current accessible"
75msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
76
77#: ../plugins/api_view.py:66
78msgid "Hide private attributes"
79msgstr "Скриване на частните атрибути"
80
81#: ../plugins/api_view.py:79
82msgid "Method"
83msgstr "Метод"
84
85#: ../plugins/api_view.py:88
86msgid "Property"
87msgstr "Свойство"
88
89#: ../plugins/api_view.py:93
90msgid "Value"
91msgstr "Стойност"
92
93#: ../plugins/console.py:29
94msgid "IPython Console"
95msgstr "Конзола на IPython"
96
97#: ../plugins/console.py:32
98msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
99msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
100
[1861]101#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
[1192]102msgid "<b>Event monitor</b>"
103msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
104
[1861]105#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
[1192]106msgid "C_lear Selection"
107msgstr "_Изчистване на избора"
108
[1861]109#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
[1192]110msgid "Everything"
111msgstr "Всичко"
112
[1861]113#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
[1192]114msgid "Selected accessible"
[1543]115msgstr "Избраният достъпен обект"
[1192]116
[1861]117#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
[1192]118msgid "Selected application"
119msgstr "Избраната програма"
120
[1861]121#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
[1192]122msgid "Source"
123msgstr "Източник"
124
[1861]125#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
[1192]126msgid "_Monitor Events"
127msgstr "_Наблюдение на събития"
128
[1543]129#: ../plugins/event_monitor.py:48
[1192]130msgid "Event Monitor"
131msgstr "Наблюдение на събития"
132
[1543]133#: ../plugins/event_monitor.py:51
[1192]134msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
135msgstr "Визуализация на събитията "
136
[1543]137#: ../plugins/event_monitor.py:61
[1192]138msgid "Highlight last event entry"
139msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
140
[1543]141#: ../plugins/event_monitor.py:64
142msgid "Start/stop event recording"
143msgstr "Начало/край на записването на събития"
144
145#: ../plugins/event_monitor.py:67
146msgid "Clear event log"
147msgstr "Изчистване на журнала"
148
[1861]149#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
[1192]150msgid "0"
151msgstr "0"
152
[1861]153#. Component size
154#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
[1192]155msgid "0, 0"
156msgstr "0, 0"
157
[1861]158#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
[1192]159msgid "<b>Attributes</b>"
160msgstr "<b>Атрибути</b>"
161
[1861]162#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
[1192]163msgid "<b>Child count</b>"
164msgstr "<b>Брой деца</b>"
165
[1861]166#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
[1192]167msgid "<b>Description</b>"
168msgstr "<b>Описание</b>"
169
[1861]170#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
[1192]171msgid "<b>Relations</b>"
172msgstr "<b>Отношения</b>"
173
[1861]174#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
[1192]175msgid "<b>Selected Cell</b>"
176msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
177
[1861]178#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
[1192]179msgid "<b>States</b>"
180msgstr "<b>Състояния</b>"
181
[1861]182#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
[1192]183msgid "<b>Table Information</b>"
184msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
185
[1861]186#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
[1192]187msgid "<b>Text</b>"
188msgstr "<b>Текст</b>"
189
[1861]190#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
[1192]191msgid "<b>unknown</b>"
192msgstr "<b>непознато</b>"
193
[1861]194#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
195#: ../plugins/interface_view.py:825
[1192]196msgid "<i>(no description)</i>"
197msgstr "<i>(без описание)</i>"
198
[1861]199#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
[1192]200msgid "<i>Caption:</i>"
201msgstr "<i>Заглавие:</i>"
202
[1861]203#. End chaacter offset of text attributes span
204#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
[1192]205msgid "<i>End: 0</i>"
206msgstr "<i>Край: 0</i>"
207
[1543]208#. Start character offset of text attributes span
[1861]209#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
[1192]210msgid "<i>Start: 0</i>"
211msgstr "<i>Начало: 0</i>"
212
[1861]213#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
[1192]214msgid "<i>Summary:</i>"
215msgstr "<i>Обобщение:</i>"
216
[1861]217#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
[1192]218msgid "<no description>"
219msgstr "<без описание>"
220
[1861]221#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
[1192]222msgid "Absolute position"
223msgstr "Абсолютно положение"
224
[1861]225#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
[1192]226msgid "Acti_on"
227msgstr "_Действие"
228
[1861]229#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
[1192]230msgid "Alpha"
231msgstr "Алфа"
232
[1861]233#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
[1192]234msgid "Ap_plication"
235msgstr "_Програма"
236
[1861]237#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
[1192]238msgid "Co_mponent"
239msgstr "_Компонент"
240
[1861]241#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
[1192]242msgid "Col_lection"
243msgstr "Ко_лекция"
244
[1861]245#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
[1192]246msgid "Column"
247msgstr "Колона"
248
[1861]249#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
[1192]250msgid "Columns"
251msgstr "Колони "
252
[1861]253#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
[1192]254msgid "Current value"
255msgstr "Текуща стойност"
256
[1861]257#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
[1192]258msgid "Des_ktop"
259msgstr "_Работен плот"
260
[1543]261#. add description to buffer
[1861]262#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
263#: ../plugins/validate.py:277
[1192]264msgid "Description"
265msgstr "Описание"
266
[1198]267#. How many columns the cell spans.
[1861]268#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
[1192]269msgid "Extents:"
270msgstr "Обхвати:"
271
[1861]272#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
[1192]273msgid "H_ypertext"
274msgstr "_Хипертекст"
275
[1861]276#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
[1192]277msgid "Header:"
278msgstr "Заглавна част:"
279
[1543]280#. add url role to buffer
[1861]281#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
[1192]282msgid "Hyperlink"
283msgstr "Хипервръзка"
284
[1861]285#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
[1192]286msgid "ID"
287msgstr "Идентификатор"
288
[1861]289#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
[1192]290msgid "Include defaults"
291msgstr "Включване на стандартните стойности"
292
[1861]293#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
[1192]294msgid "Layer"
295msgstr "Слой"
296
[1861]297#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
[1192]298msgid "Lo_gin Helper"
299msgstr "_Помощ при влизане в системата"
300
[1861]301#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
[1192]302msgid "Locale"
303msgstr "Локал"
304
[1861]305#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
[1192]306msgid "Locale:"
307msgstr "Локал:"
308
[1861]309#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
[1192]310msgid "MDI-Z-order"
311msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
312
[1861]313#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
[1192]314msgid "Maximum value"
315msgstr "Максимална стойност"
316
[1861]317#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
[1192]318msgid "Minimum increment"
319msgstr "Минимална промяна"
320
[1861]321#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
[1192]322msgid "Minimum value"
323msgstr "Минимална стойност"
324
[1861]325#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
[1192]326msgid "Offset"
327msgstr "Отместване"
328
[1861]329#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
[1192]330msgid "Perform action"
331msgstr "Извършване на действие"
332
[1861]333#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
[1192]334msgid "Position"
335msgstr "Позиция"
336
[1861]337#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
[1192]338msgid "Relative position"
339msgstr "Относителна позиция"
340
[1861]341#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
[1192]342msgid "Row"
343msgstr "Ред"
344
[1861]345#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
[1192]346msgid "Rows"
347msgstr "Редове"
348
[1861]349#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
[1192]350msgid "Select All"
351msgstr "Избиране на всичко"
352
[1861]353#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
[1192]354msgid "Selected columns"
355msgstr "Избрани колони"
356
[1861]357#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
[1192]358msgid "Selected rows"
359msgstr "Избрани редове"
360
[1861]361#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
[1192]362msgid "Show"
363msgstr "Показване"
364
[1861]365#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
[1192]366msgid "Size"
367msgstr "Размер"
368
[1861]369#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
[1192]370msgid "St_reamable Content"
371msgstr "_Поточно съдържание"
372
[1861]373#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
[1192]374msgid "Te_xt"
375msgstr "_Текст"
376
[1861]377#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
[1192]378msgid "Toolkit"
379msgstr "Набор графични обекти"
380
[1861]381#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
[1192]382msgid "Val_ue"
383msgstr "_Стойност"
384
[1861]385#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
[1192]386msgid "Version"
387msgstr "Версия"
388
[1861]389#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
[1192]390msgid "WIDGET"
391msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
392
[1861]393#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
[1192]394msgid "_Accessible"
395msgstr "_Достъпен обект"
396
[1861]397#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
[1192]398msgid "_Document"
399msgstr "_Документ"
400
[1861]401#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
[1192]402msgid "_Image"
403msgstr "_Изображение"
404
[1861]405#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
[1192]406msgid "_Selection"
407msgstr "_Избор"
408
[1861]409#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
[1192]410msgid "_Table"
411msgstr "_Таблица"
412
[1861]413#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
[1192]414msgid "name (x,y)"
415msgstr "име (x,y)"
416
[1543]417#. Translators: this is a plugin name
[1861]418#: ../plugins/interface_view.py:38
[1192]419msgid "Interface Viewer"
420msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
421
[1543]422#. Translators: this is a plugin description
[1861]423#: ../plugins/interface_view.py:41
[1192]424msgid "Allows viewing of various interface properties"
425msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
426
[1861]427#: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
428#: ../plugins/interface_view.py:230
[1543]429msgid "(not implemented)"
[1675]430msgstr "(не е реализирано)"
[1192]431
[1861]432#. add accessible's name to buffer
433#: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
434#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
435#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
436msgid "Name"
437msgstr "Име"
[1192]438
[1861]439#: ../plugins/interface_view.py:708
[1192]440msgid "URI"
441msgstr "Адрес"
442
[1861]443#: ../plugins/interface_view.py:715
[1192]444msgid "Start"
445msgstr "Начало"
446
[1861]447#: ../plugins/interface_view.py:722
[1192]448msgid "End"
449msgstr "Край"
450
[1861]451#: ../plugins/interface_view.py:883
[1192]452msgid "Too many selectable children"
453msgstr "Прекалено много избрани деца"
454
[1861]455#: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
[1543]456msgid "<i>(Editable)</i>"
[1192]457msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
458
459#: ../plugins/quick_select.py:11
460msgid "Quick Select"
461msgstr "Бърз избор"
462
463#: ../plugins/quick_select.py:14
464msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
[1194]465msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
[1192]466
467#: ../plugins/quick_select.py:20
468msgid "Inspect last focused accessible"
469msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
470
471#: ../plugins/quick_select.py:24
472msgid "Inspect accessible under mouse"
473msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
474
[1198]475#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
[1861]476#: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
[1192]477msgid "Dogtail"
478msgstr "Dogtail"
479
[1198]480#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
[1861]481#: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
[1192]482msgid "LDTP"
483msgstr "LDTP"
484
[1198]485#. A native script format.
[1861]486#: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
[1192]487msgid "Native"
488msgstr "Собствени"
489
[1861]490#: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
[1192]491msgid "Script Type"
492msgstr "Вид на скрипта"
493
494#: ../plugins/script_recorder.py:176
495msgid "Script Recorder"
496msgstr "Програма за запис на скрипт"
497
498#: ../plugins/script_recorder.py:178
499msgid "Creates dogtail style scripts"
[1198]500msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
[1192]501
[1861]502#: ../plugins/script_recorder.py:342
[1192]503msgid "The current script will be lost."
[1543]504msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
[1192]505
[1861]506#: ../plugins/script_recorder.py:343
[1192]507msgid "Confirm clear"
508msgstr "Потвърждаване на изчистването"
509
[1861]510#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
511#: ../plugins/validate.py:412
[1543]512msgid "Idle"
513msgstr "Бездействие"
514
[1861]515#: ../plugins/validate.ui.h:2
[1543]516msgid "Sche_ma:"
517msgstr "_Схема"
518
[1861]519#: ../plugins/validate.ui.h:3
[1543]520msgid "V_alidate"
521msgstr "_Проверка"
522
523#: ../plugins/validate.py:64
524msgid "No description"
525msgstr "Без описание"
526
527#: ../plugins/validate.py:152
528msgid "AT-SPI Validator"
529msgstr "Проверка на AT-SPI"
530
531#: ../plugins/validate.py:154
532msgid "Validates application accessibility"
533msgstr "Проверка на програма за достъпност"
534
535#. log level column
536#. add level to buffer
[1861]537#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
[1543]538msgid "Level"
539msgstr "Ниво"
540
541#. add accessible's role to buffer
[1861]542#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
[1543]543msgid "Role"
544msgstr "Роля"
545
[1861]546#: ../plugins/validate.py:346
[1543]547msgid "Saving"
548msgstr "Запазване"
549
[1861]550#: ../plugins/validate.py:394
[1543]551msgid "Validating"
552msgstr "Проверка"
553
[1861]554#: ../plugins/validate.py:550
[1543]555msgid "EXCEPT"
556msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
557
[1861]558#: ../plugins/validate.py:557
[1543]559msgid "ERROR"
560msgstr "ГРЕШКИ"
561
[1861]562#: ../plugins/validate.py:565
[1543]563msgid "WARN"
564msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
565
[1861]566#: ../plugins/validate.py:572
[1543]567msgid "INFO"
568msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
569
[1861]570#: ../plugins/validate.py:579
[1543]571msgid "DEBUG"
572msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
573
574#: ../plugindata/validate/basic.py:8
575msgid "Basic"
576msgstr "Основно"
577
578#: ../plugindata/validate/basic.py:9
579msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
580msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
581
582#: ../plugindata/validate/basic.py:24
583#, python-format
584msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
585msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
586
587#: ../plugindata/validate/basic.py:42
588#, python-format
589msgid "interactive %s is not actionable"
590msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
591
592#: ../plugindata/validate/basic.py:56
593msgid "more than one focused widget"
594msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
595
596#: ../plugindata/validate/basic.py:81
597#, python-format
598msgid "%s has no text interface"
599msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
600
601#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
602#. index mismatch.
603#.
604#: ../plugindata/validate/basic.py:100
605#, python-format
606msgid "%s index in parent does not match child index"
607msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
608
609#: ../plugindata/validate/basic.py:145
610#, python-format
611msgid "Missing reciprocal for %s relation"
612msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
613
614#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
615#. the name or label.
616#.
617#: ../plugindata/validate/basic.py:194
618#, python-format
619msgid "%s missing name or label"
620msgstr "%s е без име или етикет"
621
622#: ../plugindata/validate/basic.py:210
623#, python-format
624msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
625msgstr ""
626"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
627
628#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
629#. variables are accessible state names.
630#. For example: "button has focused state without focusable state".
631#.
632#: ../plugindata/validate/basic.py:237
633#, python-format
634msgid "%s has %s state without %s state"
635msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
636
637#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
638#. The first variable is the object's role name.
639#.
640#: ../plugindata/validate/basic.py:262
641#, python-format
642msgid "%s does not belong to a set"
643msgstr "%s не принадлежи на група"
644
645#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
646#. object at a certain index is wrong.
647#. The first variable is the role name of the object, the second is the
648#. given index.
649#.
650#: ../plugindata/validate/basic.py:296
651#, python-format
652msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
653msgstr ""
654"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
655
656#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
657#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
658#. object's location in the table.
659#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
660#. are index numbers.
661#.
662#: ../plugindata/validate/basic.py:326
663#, python-format
664msgid ""
665"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
666"(num2)d"
667msgstr ""
668"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
669"и колона %(num2)d"
670
671#: ../plugindata/validate/basic.py:352
672#, python-format
673msgid "%s has no name or description"
674msgstr "%s няма име или описание"
675
[1861]676#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
[1192]677msgid "_Preferences..."
[1543]678msgstr "_Настройки…"
[1192]679
[1861]680#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
[1192]681msgid "_Contents"
682msgstr "_Съдържание"
683
[1861]684#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
[1192]685msgid ""
[1543]686"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
687"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
[1192]688msgstr ""
689"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
[1543]690"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
691"направите това сега?"
[1192]692
[1861]693#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
[1192]694msgid "Note: Changes only take effect after logout."
695msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
696
[1675]697#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
[1192]698msgid "<dead>"
699msgstr "<мъртъв>"
700
[1675]701#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
[1192]702msgid "Children"
703msgstr "Деца"
704
[1861]705#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
[1675]706msgid "_Refresh Registry"
707msgstr "_Обновяване на регистъра"
708
709#. Translators: Appears as tooltip
[1543]710#.
[1861]711#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
[1675]712msgid "Refresh all"
713msgstr "Обновяване на всичко"
[1192]714
[1675]715#. Translators: Refresh current tree node's children.
716#.
[1861]717#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
[1675]718msgid "Refresh _Node"
719msgstr "Обновяване на _възела"
720
721#. Translators: Appears as tooltip
722#.
[1861]723#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
[1675]724msgid "Refresh selected node's children"
725msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
726
[1192]727#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
728msgid "Component"
729msgstr "Компонент"
730
731#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
732msgid "Task"
733msgstr "Задача"
734
735#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
736msgid "Key"
737msgstr "Клавиш"
738
739#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
740msgid "Alt"
741msgstr "Alt"
742
743#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
744msgid "Ctrl"
745msgstr "Ctrl"
746
747#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
748msgid "Shift"
749msgstr "Shift"
750
[1543]751#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
[1192]752msgid "Top panel"
753msgstr "Горен подпрозорец"
754
[1543]755#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
[1192]756msgid "Bottom panel"
757msgstr "Долен подпрозорец"
758
[1675]759#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
[1192]760msgid "accerciser Preferences"
761msgstr "Настройки на accerciser"
762
[1675]763#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
[1192]764msgid "Plugins"
765msgstr "Приставки"
766
[1675]767#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
[1192]768msgid "Global Hotkeys"
[1543]769msgstr "Глобални клавишни комбинации"
[1192]770
[1675]771#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
772msgid "Highlighting"
773msgstr "Оцветяване"
774
775#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
776msgid "Highlight duration:"
777msgstr "Продължителност на оцветяването:"
778
779#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
780msgid "Border color:"
781msgstr "Цвят на контура:"
782
[1861]783#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
[1675]784msgid "The border color of the highlight box"
785msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
786
[1861]787#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
[1675]788msgid "Fill color:"
789msgstr "Цвят за запълване:"
790
[1861]791#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
[1675]792msgid "The fill color of the highlight box"
793msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
794
[1543]795#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
[1192]796msgid "translator-credits"
797msgstr ""
798"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
799"\n"
800"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
801"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
802"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
803
[1543]804#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
[1192]805msgid "An interactive Python accessibility explorer"
806msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
807
[1543]808#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
[1192]809msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1232]810msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1192]811
[1543]812#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
[1192]813msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
814msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
815
[1543]816#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
[1192]817msgid "Web site"
818msgstr "Уеб сайт"
819
820#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
821msgid "_Add Bookmark..."
[1543]822msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1192]823
824#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
825msgid "Bookmark selected accessible."
826msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
827
828#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
829msgid "_Edit Bookmarks..."
[1543]830msgstr "_Редактиране на отметки…"
[1192]831
832#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
833msgid "Manage bookmarks."
[1543]834msgstr "Управление на отметки."
[1192]835
836#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
837msgid "Edit Bookmarks..."
[1543]838msgstr "Редактиране на отметки…"
[1192]839
840#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
841msgid "Title"
842msgstr "Заглавие"
843
844#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
845msgid "Application"
846msgstr "Програма"
847
848#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
849msgid "Path"
850msgstr "Път"
851
852#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
853msgid "Add Bookmark..."
[1543]854msgstr "Добавяне на отметка…"
[1192]855
856#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
857msgid "Title:"
858msgstr "Заглавие:"
859
860#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
861msgid "Application:"
862msgstr "Програма:"
863
864#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
865msgid "Path:"
866msgstr "Път:"
867
868#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
869msgid "Plugin Errors"
870msgstr "Грешки от приставката"
871
[1543]872#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
873#. it is a noun.
874#.
875#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
[1761]876msgctxt "viewport"
[1192]877msgid "View"
878msgstr "Изглед"
879
[1675]880#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
[1192]881msgid "No view"
882msgstr "Няма изглед"
883
884#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
885msgid "_Single plugins view"
886msgstr "Изглед на _единична приставка"
887
888#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
889msgid "Plugin View"
890msgstr "Изглед на приставки"
891
892#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
893#, python-format
894msgid "Plugin View (%d)"
895msgstr "Изглед на приставки (%d)"
896
897#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
898msgid "<i>_New view...</i>"
[1543]899msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
[1192]900
901#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
902msgid "New View..."
[1675]903msgstr "Нов изглед…"
[1192]904
905#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
906msgid "_File"
907msgstr "_Файл"
908
909#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
910msgid "_Edit"
911msgstr "_Редактиране"
912
913#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
[1761]914msgctxt "menu"
[1192]915msgid "_Bookmarks"
916msgstr "_Отметки"
917
918#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
[1761]919msgctxt "menu"
[1192]920msgid "_View"
921msgstr "_Изглед"
922
923#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
924msgid "_Help"
[1543]925msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.