source: gnome/main/loupe.main.bg.po@ 4156

Last change on this file since 4156 was 4156, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

loupe: обновено от kraftwerk, подадено през vertimus

File size: 28.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of loupe po-file.
2# Copyright (C) 2024 Georgi Dobrev.
3# Copyright (C) 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the loupe package.
6# Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: loupe main\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2025-02-25 06:15+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-02-25 10:57+0100\n"
15"Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 3.5\n"
23
24#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
25#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31
26#: src/widgets/image_window.rs:866
27msgid "Image Viewer"
28msgstr "Преглед на изображения"
29
30#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
31msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
32msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
33
34#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
35msgid "Show the image properties sidebar"
36msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
37
38#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
39#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
40msgid "The GNOME Project"
41msgstr "Проектът GNOME"
42
43#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
44msgid "View images"
45msgstr "Преглед на изображения"
46
47#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
48msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
49msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
50
51#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
52msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
53msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
54
55#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
56msgid "Tiled rendering for vector graphics"
57msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
58
59#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
60msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
61msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
62
63#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
64msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
65msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
66
67#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
68msgctxt "shortcut window"
69msgid "General Shortcuts"
70msgstr "Основни клавишни комбинации"
71
72#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
73msgctxt "shortcut window"
74msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
75msgstr "Копиране на изображението или избрания текст в буфера за обмен"
76
77#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
78msgctxt "shortcut window"
79msgid "Move Image to Trash"
80msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
81
82#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
83msgctxt "shortcut window"
84msgid "Permanently Delete Image"
85msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
86
87#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
88msgctxt "shortcut window"
89msgid "Open Image with Other App"
90msgstr "Отваряне на изображение в друга програма"
91
92#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
93msgctxt "shortcut window"
94msgid "Set as Background"
95msgstr "Задаване като фон"
96
97#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
98msgctxt "shortcut window"
99msgid "New Window"
100msgstr "Нов прозорец"
101
102#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
103msgctxt "shortcut window"
104msgid "Open Help"
105msgstr "Отваряне на помощта"
106
107#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "Show Keyboard Shortcuts"
110msgstr "Показване на клавишни комбинации"
111
112#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
113msgctxt "shortcut window"
114msgid "Close Window"
115msgstr "Затваряне на прозореца"
116
117#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
118msgctxt "shortcut window"
119msgid "Quit"
120msgstr "Спиране на програмата"
121
122#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
123msgctxt "shortcut window"
124msgid "Navigate Images"
125msgstr "Навигация"
126
127#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
128#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
129#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
130msgctxt "shortcut window"
131msgid "Next Image"
132msgstr "Следващо изображение"
133
134#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
135#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
136#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
137msgctxt "shortcut window"
138msgid "Previous Image"
139msgstr "Предишно изображение"
140
141#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
142msgctxt "shortcut window"
143msgid "First Image"
144msgstr "Първо изображение"
145
146#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
147msgctxt "shortcut window"
148msgid "Last Image"
149msgstr "Последно изображение"
150
151#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
152msgctxt "shortcut window"
153msgid "Rotate Image"
154msgstr "Завъртане на изображението"
155
156#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
157#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
158#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:315
159msgctxt "shortcut window"
160msgid "Rotate Clockwise"
161msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
162
163#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
164#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
165#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:321
166msgctxt "shortcut window"
167msgid "Rotate Counterclockwise"
168msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
169
170#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Zoom Image"
173msgstr "Мащаб на изображението"
174
175#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
176#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262
177msgctxt "shortcut window"
178msgid "Zoom In"
179msgstr "Увеличаване"
180
181#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
182#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268
183msgctxt "shortcut window"
184msgid "Zoom Out"
185msgstr "Намаляване"
186
187#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Best Fit"
190msgstr "Най-добро запълване"
191
192#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Original Scale"
195msgstr "Оригинален мащаб"
196
197#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "200% Scale"
200msgstr "Мащаб 200 %"
201
202#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Pan View"
205msgstr "Панорамиране"
206
207#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "Pan Left"
210msgstr "Панорамиране наляво"
211
212#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Pan Right"
215msgstr "Панорамиране надясно"
216
217#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "Pan Up"
220msgstr "Панорамиране нагоре"
221
222#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Pan Down"
225msgstr "Панорамиране надолу"
226
227#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "View"
230msgstr "Преглед"
231
232#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Toggle Fullscreen"
235msgstr "Превключване на цял екран"
236
237#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Leave Fullscreen"
240msgstr "Излизане от режим на цял екран"
241
242#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Toggle Image Properties"
245msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
246
247#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "Show Main Menu"
250msgstr "Показване на главното меню"
251
252#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
253msgctxt "shortcut window"
254msgid "Gestures"
255msgstr "Жестове"
256
257#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:288
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "Editing"
260msgstr "Редактиране"
261
262#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:291
263msgctxt "shortcut window"
264msgid "Open Editing View"
265msgstr "Отваряне на изгледа за редактиране"
266
267#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:297
268msgctxt "shortcut window"
269msgid "Replace Original"
270msgstr "Заместване на оригинала"
271
272#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:303
273msgctxt "shortcut window"
274msgid "Save As"
275msgstr "Запазване като"
276
277#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:309
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "Cancel"
280msgstr "Отказване"
281
282#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:327
283msgctxt "shortcut window"
284msgid "Mirror Horizontally"
285msgstr "Хоризонтално обръщане"
286
287#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:333
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "Mirror Vertically"
290msgstr "Вертикално обръщане"
291
292#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:339
293msgctxt "shortcut window"
294msgid "Apply Crop"
295msgstr "Прилагане на изрязването"
296
297#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
298#: src/about.rs:43
299msgid "translator-credits"
300msgstr ""
301"Георги Добрев &lt;<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>&gt;\n"
302"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
303"a>&gt;\n"
304"\n"
305"\n"
306"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
307"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
308"a> ни.\n"
309"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
310"newticket'>съответния раздел</a>."
311
312#: src/about.rs:44
313msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
314msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
315
316#: src/file_model.rs:180
317msgid "Could not list other files in directory."
318msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
319
320#. Translators: Display of the f-number <https://en.wikipedia.org/wiki/F-number>. {} will be replaced with the number
321#: src/metadata.rs:253
322msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
323msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"
324
325#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
326#: src/metadata.rs:266
327msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
328msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
329
330#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
331#: src/metadata.rs:274
332msgid "{}\\u{202F}s"
333msgstr "{}\\u{202F}s"
334
335#: src/metadata.rs:288
336msgid "{}\\u{202F}mm"
337msgstr "{}\\u{202F}mm"
338
339#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
340#: src/metadata.rs:328
341msgid "N"
342msgstr "С"
343
344#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
345#: src/metadata.rs:332
346msgid "S"
347msgstr "Ю"
348
349#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
350#: src/metadata.rs:341
351msgid "E"
352msgstr "И"
353
354#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
355#: src/metadata.rs:345
356msgid "W"
357msgstr "З"
358
359#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
360#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
361#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
362#. use.
363#: src/util.rs:39
364#, c-format
365msgid "%x %X"
366msgstr "%x %X"
367
368#: src/util.rs:182 src/widgets/image_window.rs:638
369msgid "Failed to restore image from trash"
370msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
371
372#: src/widgets/drag_overlay.ui:15
373msgid "Drop Image to View"
374msgstr "Пуснете изображение, за да го видите"
375
376#: src/widgets/edit/crop.rs:330
377msgid "Failed to Edit Image"
378msgstr "Изображението не може да се редактира"
379
380#: src/widgets/edit/crop.ui:6
381msgid "Free"
382msgstr "Свободно"
383
384#: src/widgets/edit/crop.ui:11
385msgid "Original"
386msgstr "Оригинално"
387
388#: src/widgets/edit/crop.ui:16
389msgid "Square"
390msgstr "Квадрат"
391
392#: src/widgets/edit/crop.ui:21
393msgid "5:4"
394msgstr "5:4"
395
396#: src/widgets/edit/crop.ui:26
397msgid "4:3"
398msgstr "4:3"
399
400#: src/widgets/edit/crop.ui:31
401msgid "3:2"
402msgstr "3:2"
403
404#: src/widgets/edit/crop.ui:36
405msgid "16:9"
406msgstr "16:9"
407
408#: src/widgets/edit/crop.ui:91
409msgid "_Free"
410msgstr "_Свободно"
411
412#: src/widgets/edit/crop.ui:109
413msgid "_Original"
414msgstr "_Оригинално"
415
416#: src/widgets/edit/crop.ui:127
417msgid "_Square"
418msgstr "_Квадрат"
419
420#: src/widgets/edit/crop.ui:145
421msgid "_5:4"
422msgstr "_5:4"
423
424#: src/widgets/edit/crop.ui:163
425msgid "_4:3"
426msgstr "_4:3"
427
428#: src/widgets/edit/crop.ui:181
429msgid "_3:2"
430msgstr "_3:2"
431
432#: src/widgets/edit/crop.ui:199
433msgid "_16:9"
434msgstr "_16:9"
435
436#: src/widgets/edit/crop.ui:219 src/widgets/edit/crop.ui:365
437msgid "Orientation Landscape"
438msgstr "Хоризонтална ориентация"
439
440#: src/widgets/edit/crop.ui:228 src/widgets/edit/crop.ui:377
441msgid "Orientation Portrait"
442msgstr "Вертикална ориентация"
443
444#: src/widgets/edit/crop.ui:249 src/widgets/edit/crop.ui:395
445msgid "Rotate Counter Clockwise"
446msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
447
448#: src/widgets/edit/crop.ui:256
449msgid "Rotate Clockwise"
450msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
451
452#: src/widgets/edit/crop.ui:275 src/widgets/edit/crop.ui:403
453msgid "Mirror Horizontally"
454msgstr "Хоризонтално обръщане"
455
456#: src/widgets/edit/crop.ui:282
457msgid "Mirror Vertically"
458msgstr "Вертикално обръщане"
459
460#: src/widgets/edit/crop.ui:295 src/widgets/edit/crop.ui:419
461msgid "Undo Changes in this View"
462msgstr "Отменяне на промените в този изглед"
463
464#: src/widgets/edit/crop.ui:352
465msgid "Aspect Ratio"
466msgstr "Съотношение"
467
468#: src/widgets/edit/crop_selection.ui:46
469msgid "Crop Selection"
470msgstr "Изрязване на избраното"
471
472#. Translators: Filename suffix
473#. Translators: Filename suffix, {} is replaced by a number
474#: src/widgets/edit_window.rs:192 src/widgets/edit_window.rs:195
475msgid " (Edited)"
476msgid_plural " (Edited {})"
477msgstr[0] " (Редактирано)"
478msgstr[1] " (Редактирано {})"
479
480#: src/widgets/edit_window.rs:290 src/widgets/edit_window.rs:316
481msgid "Failed to save image."
482msgstr "Изображението не може да се запази."
483
484#: src/widgets/edit_window.rs:346
485msgid "Editing Image"
486msgstr "Редактиране на изображението"
487
488#: src/widgets/edit_window.rs:360
489msgid "Failed to edit image."
490msgstr "Изображението не може да се редактира."
491
492#: src/widgets/edit_window.rs:370 src/widgets/edit_window.rs:393
493msgid "Failed to Save Image"
494msgstr "Изображението не може да се запази"
495
496#: src/widgets/edit_window.rs:376
497msgid "Saving Image"
498msgstr "Запазване на изображението"
499
500#: src/widgets/edit_window.ui:64
501msgid "_Cancel"
502msgstr "_Отказване"
503
504#: src/widgets/edit_window.ui:71
505msgid "_Save"
506msgstr "_Запазване"
507
508#: src/widgets/edit_window.ui:92
509msgid "_Save As…"
510msgstr "_Запазване като…"
511
512#: src/widgets/edit_window.ui:100
513msgid "Keep original and create a new file"
514msgstr "Запазване на оригинала и създаване на нов файл"
515
516#: src/widgets/edit_window.ui:120
517msgid "_Replace Original"
518msgstr "_Заместване на оригинала"
519
520#: src/widgets/edit_window.ui:128
521msgid "Original image will be moved to the trash"
522msgstr "Оригиналното изображение ще се премести в кошчето"
523
524#: src/widgets/error_details.rs:79
525msgid ""
526"The following error occurred. If you think this is an issue with the "
527"program, please include this information when you report the error."
528msgstr ""
529"Възникна следната грешка. Ако смятате, че това е проблем с програмата, "
530"включете тази информация, когато съобщавате за грешката."
531
532#: src/widgets/error_details.ui:4
533msgid "Error Details"
534msgstr "Подробности за грешка"
535
536#: src/widgets/error_details.ui:19
537msgid ""
538"The image loader reported the following when trying to load or edit the "
539"image. Please include this information when you report an error. If "
540"possible, please also provide the image that causes the issue."
541msgstr ""
542"Програмата за зареждане или редактиране на изображения изведе следната "
543"информация. Молим, включете я, когато докладвате грешката. Ако е възможно, "
544"включете и изображението, което води до проблемите."
545
546#: src/widgets/error_details.ui:24
547msgid "Error Message"
548msgstr "Съобщение за грешка"
549
550#: src/widgets/error_details.ui:28
551msgid "Copy Error Message"
552msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
553
554#: src/widgets/error_details.ui:68
555msgid "Report _Issue"
556msgstr "_Докладване за проблем"
557
558#: src/widgets/image_page.rs:227
559msgid ""
560"No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
561"compatibility version “{}” is not installed."
562msgstr ""
563"Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана "
564"версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}“."
565
566#: src/widgets/image_page.rs:242
567msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
568msgstr ""
569"Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
570"инсталирана."
571
572#: src/widgets/image_page.rs:249
573msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
574msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
575
576#: src/widgets/image_page.rs:277
577msgid "There is not enough free memory available to load this image."
578msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждането на това изображение."
579
580#: src/widgets/image_page.rs:281
581msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
582msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
583
584#: src/widgets/image_page.ui:6 src/widgets/image_window.ui:16
585msgid "_Open With…"
586msgstr "_Отваряне с…"
587
588#: src/widgets/image_page.ui:10 src/widgets/image_window.ui:20
589msgid "_Print…"
590msgstr "_Печат…"
591
592#: src/widgets/image_page.ui:15 src/widgets/image_window.ui:25
593msgid "Rotate"
594msgstr "Завъртане"
595
596#: src/widgets/image_page.ui:26 src/widgets/image_window.ui:36
597msgid "_Set as Background…"
598msgstr "_Задаване като фон…"
599
600#: src/widgets/image_page.ui:30 src/widgets/image_window.ui:40
601msgid "_Delete"
602msgstr "_Изтриване"
603
604#: src/widgets/image_page.ui:34
605msgid "_Copy"
606msgstr "_Копиране"
607
608#: src/widgets/image_page.ui:63
609msgid "Could not Load Image"
610msgstr "Изображението не може да се зареди"
611
612#: src/widgets/image_page.ui:71
613msgid "More _Information"
614msgstr "Повече _информация"
615
616#: src/widgets/image_page.ui:81
617msgid "_Reload"
618msgstr "_Презареждане"
619
620#: src/widgets/image_page.ui:123 src/widgets/image_window.ui:101
621msgid "Rotate Left"
622msgstr "Завъртане наляво"
623
624#: src/widgets/image_page.ui:133 src/widgets/image_window.ui:111
625msgid "Rotate Right"
626msgstr "Завъртане надясно"
627
628#: src/widgets/image_view.rs:197
629msgid "{} %"
630msgstr "{} %"
631
632#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
633#. an image has been set as background.
634#: src/widgets/image_view.rs:836
635msgid "Set as background."
636msgstr "Задаване като фон."
637
638#: src/widgets/image_view.rs:849
639msgid "Could not set background."
640msgstr "Неуспешно задаване като фон."
641
642#: src/widgets/image_view.ui:30
643msgid "Previous Image"
644msgstr "Предишно изображение"
645
646#: src/widgets/image_view.ui:40
647msgid "Next Image"
648msgstr "Следващо изображение"
649
650#: src/widgets/image_view.ui:74
651msgid "Zoom Out"
652msgstr "Намаляване"
653
654#: src/widgets/image_view.ui:85
655msgid "Zoom In"
656msgstr "Увеличаване"
657
658#: src/widgets/image_view.ui:100
659msgid "Toggle Zoom"
660msgstr "Превключване на мащаба"
661
662#: src/widgets/image_view.ui:108
663msgid "Zoom to Specific Level"
664msgstr "Мащабиране до конкретно ниво"
665
666#: src/widgets/image_window.rs:502
667msgid "Supported image formats"
668msgstr "Поддържани формати на изображения"
669
670#: src/widgets/image_window.rs:508
671msgid "All files"
672msgstr "Всички файлове"
673
674#: src/widgets/image_window.rs:515
675msgid "Open Image"
676msgstr "Отваряне на изображението"
677
678#: src/widgets/image_window.rs:601
679msgid "Image copied to clipboard"
680msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
681
682#: src/widgets/image_window.rs:622
683msgid "Image moved to trash"
684msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
685
686#: src/widgets/image_window.rs:623
687msgid "Undo"
688msgstr "Отмяна"
689
690#: src/widgets/image_window.rs:653
691msgid "Failed to move image to trash"
692msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
693
694#: src/widgets/image_window.rs:677
695msgid "Permanently Delete Image?"
696msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
697
698#: src/widgets/image_window.rs:679
699msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
700msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
701
702#: src/widgets/image_window.rs:687
703msgid "Cancel"
704msgstr "Отказ"
705
706#: src/widgets/image_window.rs:688
707msgid "Delete"
708msgstr "Изтриване"
709
710#: src/widgets/image_window.rs:699
711msgid "Failed to delete image"
712msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
713
714#: src/widgets/image_window.ui:6
715msgid "_New Window"
716msgstr "_Нов прозорец"
717
718#: src/widgets/image_window.ui:10
719msgid "_Open…"
720msgstr "_Отваряне…"
721
722#: src/widgets/image_window.ui:46
723msgid "_Help"
724msgstr "Помо_щ"
725
726#: src/widgets/image_window.ui:50
727msgid "_Keyboard Shortcuts"
728msgstr "_Клавишни комбинации"
729
730#: src/widgets/image_window.ui:54
731msgid "_About Image Viewer"
732msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
733
734#: src/widgets/image_window.ui:87
735msgid "Toggle Fullscreen"
736msgstr "Режим на цял екран"
737
738#: src/widgets/image_window.ui:93
739msgid "Main Menu"
740msgstr "Главно меню"
741
742#: src/widgets/image_window.ui:125
743msgid "Image Properties"
744msgstr "Свойства на изображението"
745
746#: src/widgets/image_window.ui:132
747msgid "Edit Image"
748msgstr "Редактиране на изображението"
749
750#: src/widgets/image_window.ui:220
751msgid "View Images"
752msgstr "Преглед на изображения"
753
754#: src/widgets/image_window.ui:221
755msgid "Drag and drop images here"
756msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
757
758#: src/widgets/image_window.ui:225
759msgid "_Open Files…"
760msgstr "_Отваряне на файлове…"
761
762#: src/widgets/print.rs:108
763msgid "Top"
764msgstr "Отгоре"
765
766#: src/widgets/print.rs:109
767msgid "Center"
768msgstr "В центъра"
769
770#: src/widgets/print.rs:110
771msgid "Bottom"
772msgstr "Отдолу"
773
774#: src/widgets/print.rs:111
775msgid "Left"
776msgstr "Вляво"
777
778#: src/widgets/print.rs:112
779msgid "Right"
780msgstr "Вдясно"
781
782#. Translators: Shorthand for centimeter
783#: src/widgets/print.rs:148
784msgid "cm"
785msgstr "cm"
786
787#. Translators: Shorthand for inch
788#: src/widgets/print.rs:150
789msgid "in"
790msgstr "in"
791
792#. Translators: Shorthand for pixel
793#: src/widgets/print.rs:152
794msgid "px"
795msgstr "px"
796
797#. Translators: {} is a placeholder for the filename
798#: src/widgets/print.rs:361
799msgid "Print “{}”"
800msgstr "Печат на „{}“"
801
802#: src/widgets/print.rs:476
803msgid "Continue…"
804msgstr "Продължаване…"
805
806#: src/widgets/print.rs:477
807msgid "Print Image"
808msgstr "Печат на изображение"
809
810#: src/widgets/print.rs:791
811msgid "_Scale"
812msgstr "_Мащаб"
813
814#: src/widgets/print.rs:794
815msgid "_Width"
816msgstr "_Широчина"
817
818#. Translators: Go back to previous page
819#: src/widgets/print.ui:29
820msgid "_Back"
821msgstr "_Назад"
822
823#: src/widgets/print.ui:37
824msgid "_Print"
825msgstr "_Печат"
826
827#: src/widgets/print.ui:56
828msgid "Layout"
829msgstr "Оформление"
830
831#: src/widgets/print.ui:59
832msgid "_Orientation"
833msgstr "_Ориентация"
834
835#: src/widgets/print.ui:72
836msgid "Portrait Page Orientation"
837msgstr "Портретна ориентация на страницата"
838
839#: src/widgets/print.ui:80
840msgid "Landscape Page Orientation"
841msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
842
843#: src/widgets/print.ui:89
844msgid "_Alignment"
845msgstr "По_дравняване"
846
847#: src/widgets/print.ui:108
848msgid "Margins"
849msgstr "Бели полета"
850
851#: src/widgets/print.ui:111
852msgid "Margin Units"
853msgstr "Единици за измерване на белите полета"
854
855#: src/widgets/print.ui:128
856msgid "_Horizontal"
857msgstr "_Хоризонтално"
858
859#: src/widgets/print.ui:134
860msgid "_Vertical"
861msgstr "_Вертикално"
862
863#: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:56
864msgid "Image Size"
865msgstr "Размер на изображението"
866
867#: src/widgets/print.ui:145
868msgid "Image Size Units"
869msgstr "Единици за размер на изображението"
870
871#: src/widgets/print.ui:163
872msgid "_Fill Space"
873msgstr "_Запълване"
874
875#: src/widgets/print.ui:174
876msgid "H_eight"
877msgstr "_Височина"
878
879#: src/widgets/properties_view.rs:258
880msgid "Unknown"
881msgstr "Неизвестно"
882
883#. Translators: Addition of image being transparent to format name
884#: src/widgets/properties_view.rs:262
885msgid ", transparent"
886msgstr ", прозрачно"
887
888#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
889#: src/widgets/properties_view.rs:267
890msgid ", grayscale"
891msgstr ", нюанси на сивото"
892
893#. Translators: Addition of bit size to format name
894#: src/widgets/properties_view.rs:272
895msgid ", {}\\u{202F}bit"
896msgstr ", {}\\u{202F}bit"
897
898#: src/widgets/properties_view.rs:290
899msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
900msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
901
902#: src/widgets/properties_view.rs:329
903msgid "Image Coordinates Copied"
904msgstr "Координатите на изображението са копирани"
905
906#: src/widgets/properties_view.ui:20
907msgid "Folder"
908msgstr "Папка"
909
910#: src/widgets/properties_view.ui:28
911msgid "Open Containing Folder"
912msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
913
914#: src/widgets/properties_view.ui:41
915msgid "URI"
916msgstr "Адрес"
917
918#: src/widgets/properties_view.ui:66
919msgid "Image Format"
920msgstr "Формат на изображението"
921
922#: src/widgets/properties_view.ui:76
923msgid "File Size"
924msgstr "Размер на файла"
925
926#: src/widgets/properties_view.ui:90
927msgid "File Created"
928msgstr "Файлът е създаден"
929
930#: src/widgets/properties_view.ui:100
931msgid "File Modified"
932msgstr "Файлът е променен"
933
934#. Translators: This is a label for GPS coordinates
935#: src/widgets/properties_view.ui:114
936msgid "Location"
937msgstr "Местоположение"
938
939#: src/widgets/properties_view.ui:125
940msgid "Copy Coordinates"
941msgstr "Копиране на координатите"
942
943#: src/widgets/properties_view.ui:136
944msgid "Open Location"
945msgstr "Отваряне на местоположение"
946
947#: src/widgets/properties_view.ui:149
948msgid "Originally Created"
949msgstr "Първоначално създаден"
950
951#: src/widgets/properties_view.ui:159
952msgid "Comment"
953msgstr "Коментар"
954
955#: src/widgets/properties_view.ui:169
956msgid "Aperture"
957msgstr "Апертура"
958
959#: src/widgets/properties_view.ui:179
960msgid "Exposure"
961msgstr "Експонация"
962
963#: src/widgets/properties_view.ui:189
964msgid "ISO"
965msgstr "ISO"
966
967#: src/widgets/properties_view.ui:199
968msgid "Focal Length"
969msgstr "Фокусно разстояние"
970
971#: src/widgets/properties_view.ui:209
972msgid "Maker, Model"
973msgstr "Производител, модел"
974
975#: src/widgets/window.rs:222
976msgid "Show Details"
977msgstr "Показване на подробностите"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.