source: gnome/main/hitori.master.bg.po

Last change on this file was 3718, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

hitori: подадено през vertimus

File size: 9.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of hitori po-file
2# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the hitori package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2022, 2023.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hitori main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:39+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:21+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
22#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
23#: data/hitori.ui:68 src/main.c:101
24msgid "Hitori"
25msgstr "Хитори"
26
27#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
28#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
29msgid "Play the Hitori puzzle game"
30msgstr "Абстрактна главоблъсканица с числа"
31
32#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
33#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
34msgid "puzzle;game;logic;grid;"
35msgstr ""
36"логическа;загадка;главоблъсканица;пъзел;цифри;числа;дъска;puzzle;game;logic;"
37"grid;"
38
39#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
40#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
41msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
42msgstr "Хитори е логическа игра подобна на Судоку"
43
44#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
45msgid ""
46"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
47"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
48"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
49"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
50msgstr ""
51"Играете за по-малко време, целта е да махнете повтарящите се числа във всеки "
52"ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може да "
53"поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате "
54"подсказка, когато не може да продължите."
55
56#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
57msgid "Philip Withnall"
58msgstr "Philip Withnall"
59
60#: data/help-overlay.ui:16
61msgctxt "shortcut window"
62msgid "Start a new game"
63msgstr "Започване на нова игра"
64
65#: data/help-overlay.ui:23
66msgctxt "shortcut window"
67msgid "Tag a cell"
68msgstr "Отбелязване на клетка"
69
70#: data/help-overlay.ui:30
71msgctxt "shortcut window"
72msgid "Undo your last move"
73msgstr "Отмяна на последния ход"
74
75#: data/help-overlay.ui:37
76msgctxt "shortcut window"
77msgid "Redo a move"
78msgstr "Повтаряне на последния ход"
79
80#: data/help-overlay.ui:44
81msgctxt "shortcut window"
82msgid "Get a hint for your next move"
83msgstr "Подсказка за ход"
84
85#: data/help-overlay.ui:51
86msgctxt "shortcut window"
87msgid "Show Help"
88msgstr "Извеждане на помощта"
89
90#: data/help-overlay.ui:58
91msgctxt "shortcut window"
92msgid "Show Keyboard Shortcuts"
93msgstr "Показване на клавишните комбинации"
94
95#: data/help-overlay.ui:65
96msgctxt "shortcut window"
97msgid "Quit"
98msgstr "Спиране на програмата"
99
100#: data/help-overlay.ui:72
101msgctxt "shortcut window"
102msgid "Toggle Menu"
103msgstr "Превключване на менюто"
104
105#: data/hitori.ui:9 src/main.c:354
106msgid "_New Game"
107msgstr "_Нова игра"
108
109#: data/hitori.ui:12
110msgid "Board _Size"
111msgstr "_Размер на дъската"
112
113#: data/hitori.ui:16
114msgid "_5×5"
115msgstr "_5×5"
116
117#: data/hitori.ui:21
118msgid "_6×6"
119msgstr "_6×6"
120
121#: data/hitori.ui:26
122msgid "_7×7"
123msgstr "_7×7"
124
125#: data/hitori.ui:31
126msgid "_8×8"
127msgstr "_8×8"
128
129#: data/hitori.ui:36
130msgid "_9×9"
131msgstr "_9×9"
132
133#: data/hitori.ui:41
134msgid "_10×10"
135msgstr "_10×10"
136
137#: data/hitori.ui:49
138msgid "_Keyboard Shortcuts"
139msgstr "_Клавишни комбинации"
140
141#: data/hitori.ui:54
142msgid "_Help"
143msgstr "Помо_щ"
144
145#: data/hitori.ui:58
146msgid "_About Hitori"
147msgstr "_Относно"
148
149#: data/hitori.ui:84
150msgid "Undo your last move"
151msgstr "Отмяна на последния ход"
152
153#: data/hitori.ui:105
154msgid "Redo a move"
155msgstr "Повтаряне на последния ход"
156
157#: data/hitori.ui:151
158msgid "Get a hint for your next move"
159msgstr "Подсказка за ход"
160
161#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
162msgid "Board size"
163msgstr "Размер на дъската"
164
165#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
166msgid "The size of the board, in cells."
167msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки"
168
169#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
170msgid "Window maximized state"
171msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
172
173#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
174msgid "Whether the window is maximized."
175msgstr "Дали прозорецът е максимизиран."
176
177#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
178msgid "Window position"
179msgstr "Позиция на прозореца"
180
181#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
182msgid "Window position (x and y)."
183msgstr "Позиция на прозореца (x и y)"
184
185#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
186msgid "Window size"
187msgstr "Размер на прозореца"
188
189#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
190msgid "Window size (width and height)."
191msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
192
193#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
194#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
195#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
196#. * Arabic numerals.
197#: src/interface.c:201
198msgctxt "Board cell"
199msgid "1"
200msgstr "1"
201
202#: src/interface.c:202
203msgctxt "Board cell"
204msgid "2"
205msgstr "2"
206
207#: src/interface.c:203
208msgctxt "Board cell"
209msgid "3"
210msgstr "3"
211
212#: src/interface.c:204
213msgctxt "Board cell"
214msgid "4"
215msgstr "4"
216
217#: src/interface.c:205
218msgctxt "Board cell"
219msgid "5"
220msgstr "5"
221
222#: src/interface.c:206
223msgctxt "Board cell"
224msgid "6"
225msgstr "6"
226
227#: src/interface.c:207
228msgctxt "Board cell"
229msgid "7"
230msgstr "7"
231
232#: src/interface.c:208
233msgctxt "Board cell"
234msgid "8"
235msgstr "8"
236
237#: src/interface.c:209
238msgctxt "Board cell"
239msgid "9"
240msgstr "9"
241
242#: src/interface.c:210
243msgctxt "Board cell"
244msgid "10"
245msgstr "10"
246
247#: src/interface.c:211
248msgctxt "Board cell"
249msgid "11"
250msgstr "11"
251
252#: src/interface.c:827
253msgid "The help contents could not be displayed"
254msgstr "Помощта не може да бъде показана"
255
256#: src/interface.c:851
257msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
258msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall"
259
260#: src/interface.c:852
261msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
262msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Nikoli"
263
264#: src/interface.c:854
265msgid "translator-credits"
266msgstr ""
267"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
268"a>&gt;\n"
269"\n"
270"\n"
271"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
272"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
273"a> ни.\n"
274"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
275"newticket'>съответния раздел</a>."
276
277#: src/interface.c:858
278msgid "Hitori Website"
279msgstr "Страница на Хитори"
280
281#: src/main.c:254
282msgid "Enable debug mode"
283msgstr "Изчистване на грешки"
284
285#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board
286#: src/main.c:256
287msgid "Seed the board generation"
288msgstr "Генератор за позицията на дъската"
289
290#. Options
291#: src/main.c:270
292msgid "- Play a game of Hitori"
293msgstr "— играта Хитори"
294
295#. Print an error
296#: src/main.c:280
297#, c-format
298msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
299msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n"
300
301#: src/main.c:350
302msgid "Do you want to stop the current game?"
303msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?"
304
305#: src/main.c:353
306msgid "Keep _Playing"
307msgstr "_Продължаване на играта"
308
309#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is
310#. * the number of seconds.
311#: src/rules.c:267
312#, c-format
313msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
314msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!"
315
316#: src/rules.c:272
317msgid "_Quit"
318msgstr "_Спиране на програмата"
319
320#: src/rules.c:273
321msgid "_Play Again"
322msgstr "_Нова игра"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.