| 1 | # Bulgarian translation of gtksourceview po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022, 2025 Alexander Shopov.
|
|---|
| 6 | # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|---|
| 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2022, 2025.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2025-02-13 02:30+0000\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2025-02-23 10:25+0100\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
|---|
| 26 | #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
|---|
| 27 | #. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
|---|
| 28 | #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
|---|
| 29 | #. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
|---|
| 30 | #. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
|---|
| 31 | #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
|---|
| 32 | #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
|---|
| 33 | #. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
|---|
| 34 | #. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
|---|
| 35 | #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
|---|
| 36 | #. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
|---|
| 37 | #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
|---|
| 38 | #. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
|
|---|
| 39 | #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
|---|
| 40 | #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
|---|
| 41 | #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
|---|
| 42 | #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
|---|
| 43 | #. (itstool) path: dart.lang/language@_section
|
|---|
| 44 | #. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
|---|
| 45 | #. (itstool) path: docker.lang/language@_section
|
|---|
| 46 | #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
|---|
| 47 | #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
|---|
| 48 | #. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
|---|
| 49 | #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
|---|
| 50 | #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
|---|
| 51 | #. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
|---|
| 52 | #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
|---|
| 53 | #. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
|---|
| 54 | #. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
|
|---|
| 55 | #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
|---|
| 56 | #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
|---|
| 57 | #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
|---|
| 58 | #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
|---|
| 59 | #. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
|---|
| 60 | #. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
|---|
| 61 | #. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
|---|
| 62 | #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
|---|
| 63 | #. (itstool) path: lean.lang/language@_section
|
|---|
| 64 | #. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
|---|
| 65 | #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
|---|
| 66 | #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
|---|
| 67 | #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
|---|
| 68 | #. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
|---|
| 69 | #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
|---|
| 70 | #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
|---|
| 71 | #. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
|---|
| 72 | #. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
|---|
| 73 | #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
|---|
| 74 | #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
|---|
| 75 | #. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
|---|
| 76 | #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
|---|
| 77 | #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
|---|
| 78 | #. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
|---|
| 79 | #. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
|
|---|
| 80 | #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
|---|
| 81 | #. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
|---|
| 82 | #. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
|---|
| 83 | #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
|---|
| 84 | #. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
|---|
| 85 | #. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
|
|---|
| 86 | #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
|---|
| 87 | #. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
|---|
| 88 | #. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
|---|
| 89 | #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
|---|
| 90 | #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
|---|
| 91 | #. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
|---|
| 92 | #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
|---|
| 93 | #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
|---|
| 94 | #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
|---|
| 95 | #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
|---|
| 96 | #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
|---|
| 97 | #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24
|
|---|
| 98 | #: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29
|
|---|
| 99 | #: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24
|
|---|
| 100 | #: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21
|
|---|
| 101 | #: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34
|
|---|
| 102 | #: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24
|
|---|
| 103 | #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
|---|
| 104 | #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
|---|
| 105 | #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23
|
|---|
| 106 | #: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23
|
|---|
| 107 | #: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24
|
|---|
| 108 | #: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23
|
|---|
| 109 | #: verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
|---|
| 110 | msgid "Source"
|
|---|
| 111 | msgstr "Изходен код"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
|
|---|
| 114 | #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
|---|
| 115 | #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
|---|
| 116 | #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
|---|
| 117 | #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
|---|
| 118 | #. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
|
|---|
| 119 | #. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
|
|---|
| 120 | #. (itstool) path: erb.lang/language@_section
|
|---|
| 121 | #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
|---|
| 122 | #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
|---|
| 123 | #. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
|---|
| 124 | #. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
|---|
| 125 | #. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
|
|---|
| 126 | #. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
|---|
| 127 | #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
|---|
| 128 | #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
|---|
| 129 | #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
|---|
| 130 | #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
|---|
| 131 | #. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
|---|
| 132 | #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
|---|
| 133 | #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
|---|
| 134 | #. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
|---|
| 135 | #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
|---|
| 136 | #. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
|---|
| 137 | #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
|---|
| 138 | #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25
|
|---|
| 139 | #: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23
|
|---|
| 140 | #: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
|---|
| 141 | #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
|---|
| 142 | #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
|
|---|
| 143 | msgid "Markup"
|
|---|
| 144 | msgstr "Маркиране"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
|---|
| 147 | #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
|---|
| 148 | #. (itstool) path: fish.lang/language@_section
|
|---|
| 149 | #. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
|
|---|
| 150 | #. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
|
|---|
| 151 | #. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
|
|---|
| 152 | #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
|---|
| 153 | #. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
|
|---|
| 154 | #. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
|
|---|
| 155 | #. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
|
|---|
| 156 | #. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
|
|---|
| 157 | #. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
|
|---|
| 158 | #. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
|---|
| 159 | #. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
|---|
| 160 | #. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
|---|
| 161 | #. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
|---|
| 162 | #. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
|---|
| 163 | #. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
|---|
| 164 | #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
|---|
| 165 | #. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
|---|
| 166 | #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
|---|
| 167 | #. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
|
|---|
| 168 | #. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
|
|---|
| 169 | #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
|
|---|
| 170 | #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
|
|---|
| 171 | #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
|
|---|
| 172 | #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
|
|---|
| 173 | #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
|
|---|
| 174 | #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
|
|---|
| 175 | #. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
|
|---|
| 176 | #. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
|
|---|
| 177 | #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22
|
|---|
| 178 | #: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27
|
|---|
| 179 | #: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
|
|---|
| 180 | #: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
|
|---|
| 181 | #: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
|
|---|
| 182 | #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
|
|---|
| 183 | #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
|
|---|
| 184 | #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
|
|---|
| 185 | #: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
|
|---|
| 186 | #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
|
|---|
| 187 | #: typescript-type-literals.lang:23
|
|---|
| 188 | msgid "Script"
|
|---|
| 189 | msgstr "Скрипт"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
|---|
| 192 | #: cg.lang:23
|
|---|
| 193 | msgid "CG Shader Language"
|
|---|
| 194 | msgstr "Език за графични обработки CG"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
|---|
| 197 | #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
|---|
| 198 | #. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
|---|
| 199 | #. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
|---|
| 200 | #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
|---|
| 201 | #. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
|---|
| 202 | #. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
|---|
| 203 | #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
|---|
| 204 | #. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
|
|---|
| 205 | #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
|---|
| 206 | #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
|---|
| 207 | #. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
|---|
| 208 | #. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
|---|
| 209 | #. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
|---|
| 210 | #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
|---|
| 211 | #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
|---|
| 212 | #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
|---|
| 213 | #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
|---|
| 214 | #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
|---|
| 215 | #. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
|---|
| 216 | #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
|---|
| 217 | #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
|---|
| 218 | #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
|---|
| 219 | #. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
|---|
| 220 | #. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
|
|---|
| 221 | #. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
|---|
| 222 | #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
|---|
| 223 | #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
|---|
| 224 | #. (itstool) path: yara.lang/language@_section
|
|---|
| 225 | #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
|---|
| 226 | #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
|
|---|
| 227 | #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
|
|---|
| 228 | #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
|
|---|
| 229 | #: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
|
|---|
| 230 | #: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
|
|---|
| 231 | msgid "Other"
|
|---|
| 232 | msgstr "Други"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
|---|
| 235 | #: chdr.lang:24
|
|---|
| 236 | msgid "C/ObjC Header"
|
|---|
| 237 | msgstr "Заглавен файл на C/ObjC"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
|---|
| 240 | #: cpphdr.lang:24
|
|---|
| 241 | msgid "C++ Header"
|
|---|
| 242 | msgstr "Заглавен файл на C++"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
|---|
| 245 | #: dosbatch.lang:23
|
|---|
| 246 | msgid "DOS Batch"
|
|---|
| 247 | msgstr "Пакетен файл на DOS"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
|---|
| 250 | #: dtl.lang:25
|
|---|
| 251 | msgid "Django Template"
|
|---|
| 252 | msgstr "Шаблон на Django"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
|---|
| 255 | #. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
|---|
| 256 | #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
|---|
| 257 | #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
|---|
| 258 | #. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
|---|
| 259 | #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
|---|
| 260 | #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
|---|
| 261 | #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
|---|
| 262 | #. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
|---|
| 263 | #. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
|---|
| 264 | #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
|---|
| 265 | #. (itstool) path: star.lang/language@_section
|
|---|
| 266 | #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
|---|
| 267 | #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
|---|
| 268 | #: scilab.lang:23 star.lang:28
|
|---|
| 269 | msgid "Scientific"
|
|---|
| 270 | msgstr "Научно представяне"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
|---|
| 273 | #: gdb-log.lang:18
|
|---|
| 274 | msgid "GDB Log"
|
|---|
| 275 | msgstr "Журнал на GDB"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
|---|
| 278 | #: glsl.lang:30
|
|---|
| 279 | msgid "OpenGL Shading Language"
|
|---|
| 280 | msgstr "Език за графични обработки на OpenGL"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
|---|
| 283 | #: llvm.lang:22
|
|---|
| 284 | msgid "LLVM IR"
|
|---|
| 285 | msgstr "Междинно представяне на LLVM"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
|---|
| 288 | #: po.lang:23
|
|---|
| 289 | msgid "gettext translation"
|
|---|
| 290 | msgstr "Превод на gettext"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
|---|
| 293 | #: rpmspec.lang:24
|
|---|
| 294 | msgid "RPM spec"
|
|---|
| 295 | msgstr "Спецификация за RPM"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
|---|
| 298 | #: tera.lang:23
|
|---|
| 299 | msgid "Tera Template"
|
|---|
| 300 | msgstr "Шаблон на Tera"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 303 | #: Adwaita-dark.xml:20
|
|---|
| 304 | msgid "Adwaita Dark"
|
|---|
| 305 | msgstr "Adwaita, тъмна"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 308 | #: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
|
|---|
| 309 | msgid "An style scheme for Adwaita"
|
|---|
| 310 | msgstr "Стилова схема за Adwaita"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 313 | #: Adwaita.xml:20
|
|---|
| 314 | msgid "Adwaita"
|
|---|
| 315 | msgstr "Adwaita"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 318 | #: classic-dark.xml:22
|
|---|
| 319 | msgid "Classic Dark"
|
|---|
| 320 | msgstr "Класическа, тъмна"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 323 | #: classic-dark.xml:24
|
|---|
| 324 | msgid "Classic dark color scheme"
|
|---|
| 325 | msgstr "Класическа тъмна цветова схема"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 328 | #: classic.xml:23
|
|---|
| 329 | msgid "Classic"
|
|---|
| 330 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 333 | #: classic.xml:25
|
|---|
| 334 | msgid "Classic color scheme"
|
|---|
| 335 | msgstr "Класическа цветова схема"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 338 | #: cobalt-light.xml:20
|
|---|
| 339 | msgid "Cobalt Light"
|
|---|
| 340 | msgstr "Cobalt, светла"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 343 | #: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27
|
|---|
| 344 | msgid "Blue based color scheme"
|
|---|
| 345 | msgstr "Синя цветова схема"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 348 | #: cobalt.xml:25
|
|---|
| 349 | msgid "Cobalt"
|
|---|
| 350 | msgstr "Cobalt"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 353 | #: kate-dark.xml:24
|
|---|
| 354 | msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
|
|---|
| 355 | msgstr "Тъмна цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 358 | #: kate.xml:25
|
|---|
| 359 | msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|---|
| 360 | msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 363 | #: oblivion.xml:23
|
|---|
| 364 | msgid "Oblivion"
|
|---|
| 365 | msgstr "Oblivion"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 368 | #: oblivion.xml:25
|
|---|
| 369 | msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|---|
| 370 | msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 373 | #: solarized-dark.xml:23
|
|---|
| 374 | msgid "Solarized Dark"
|
|---|
| 375 | msgstr "Solarized, тъмна"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 378 | #: solarized-dark.xml:25
|
|---|
| 379 | msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
|---|
| 380 | msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, тъмна"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 383 | #: solarized-light.xml:23
|
|---|
| 384 | msgid "Solarized Light"
|
|---|
| 385 | msgstr "Solarized, светла"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 388 | #: solarized-light.xml:25
|
|---|
| 389 | msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
|---|
| 390 | msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, светла"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
|---|
| 393 | #: tango.xml:23
|
|---|
| 394 | msgid "Tango"
|
|---|
| 395 | msgstr "Tango"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|---|
| 398 | #: tango.xml:25
|
|---|
| 399 | msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|---|
| 400 | msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461
|
|---|
| 403 | msgid "Snippets"
|
|---|
| 404 | msgstr "Изрезки"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
|
|---|
| 407 | msgid "Document Words"
|
|---|
| 408 | msgstr "Думи от документа"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:920
|
|---|
| 411 | msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|---|
| 412 | msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за прекодиране"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:926
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "Error during conversion: %s"
|
|---|
| 417 | msgstr "Грешка при прекодиране: %s"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1019
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
|---|
| 422 | msgstr "Не се поддържа прекодиране от „%s“ към „UTF-8“"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1025
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
|---|
| 427 | msgstr "Модулът за прекодиране от „%s“ към „UTF-8“ не може да бъде зареден"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1085
|
|---|
| 430 | msgid "Invalid object, not initialized"
|
|---|
| 431 | msgstr "Неправилен, неинициализиран обект"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1287
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
|---|
| 436 | msgstr "Непълна последователност в „UTF-8“ във входа за прекодиране"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248
|
|---|
| 439 | #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "%d of %u"
|
|---|
| 442 | msgstr "%d от %u"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56
|
|---|
| 445 | msgid "_Details"
|
|---|
| 446 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #. regex_new could fail, for instance if there are different
|
|---|
| 449 | #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
|---|
| 450 | #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
|---|
| 451 | #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
|---|
| 452 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3128
|
|---|
| 453 | #, c-format
|
|---|
| 454 | msgid ""
|
|---|
| 455 | "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
|---|
| 456 | "process will be slower than usual.\n"
|
|---|
| 457 | "The error was: %s"
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Не може да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на "
|
|---|
| 460 | "синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
|
|---|
| 461 | "Грешката е: %s"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462
|
|---|
| 464 | msgid ""
|
|---|
| 465 | "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
|---|
| 466 | "disabled"
|
|---|
| 467 | msgstr ""
|
|---|
| 468 | "Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса "
|
|---|
| 469 | "ще бъде изключено."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|---|
| 474 | msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
|
|---|
| 477 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
|
|---|
| 478 | #, c-format
|
|---|
| 479 | msgid "duplicated context id “%s”"
|
|---|
| 480 | msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
|
|---|
| 483 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid ""
|
|---|
| 486 | "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
|---|
| 487 | "“%s”"
|
|---|
| 488 | msgstr ""
|
|---|
| 489 | "налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в "
|
|---|
| 490 | "езика „%s“, указател „%s“ "
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "invalid context reference “%s”"
|
|---|
| 495 | msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
|
|---|
| 498 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
|
|---|
| 499 | #, c-format
|
|---|
| 500 | msgid "unknown context “%s”"
|
|---|
| 501 | msgstr "непознат контекст „%s“"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
|
|---|
| 506 | msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
|---|
| 509 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
|
|---|
| 510 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
|
|---|
| 511 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
|
|---|
| 512 | msgid "Unicode"
|
|---|
| 513 | msgstr "Уникод"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
|
|---|
| 516 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
|
|---|
| 517 | msgid "Western"
|
|---|
| 518 | msgstr "Западноевропейско"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
|---|
| 521 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
|---|
| 522 | msgid "Central European"
|
|---|
| 523 | msgstr "Централноевропейско"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154
|
|---|
| 526 | msgid "South European"
|
|---|
| 527 | msgstr "Южноевропейско"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170
|
|---|
| 530 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
|
|---|
| 531 | msgid "Baltic"
|
|---|
| 532 | msgstr "Балтийско"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
|
|---|
| 535 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245
|
|---|
| 536 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
|---|
| 537 | msgid "Cyrillic"
|
|---|
| 538 | msgstr "Кирилица"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
|
|---|
| 541 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
|
|---|
| 542 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 543 | msgstr "Арабско"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
|
|---|
| 546 | msgid "Greek"
|
|---|
| 547 | msgstr "Гръцко"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
|
|---|
| 550 | msgid "Hebrew Visual"
|
|---|
| 551 | msgstr "Визуален иврит"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
|
|---|
| 554 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
|
|---|
| 555 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 556 | msgstr "Турско"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168
|
|---|
| 559 | msgid "Nordic"
|
|---|
| 560 | msgstr "Скандинавско"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172
|
|---|
| 563 | msgid "Celtic"
|
|---|
| 564 | msgstr "Келтско"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
|
|---|
| 567 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 568 | msgstr "Румънско"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194
|
|---|
| 571 | msgid "Armenian"
|
|---|
| 572 | msgstr "Арменско"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198
|
|---|
| 575 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212
|
|---|
| 576 | msgid "Chinese Traditional"
|
|---|
| 577 | msgstr "Китайско — традиционно"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200
|
|---|
| 580 | msgid "Cyrillic/Russian"
|
|---|
| 581 | msgstr "Кирилица — руска"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
|---|
| 584 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237
|
|---|
| 585 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
|
|---|
| 586 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 587 | msgstr "Японско"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
|---|
| 590 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258
|
|---|
| 591 | msgid "Korean"
|
|---|
| 592 | msgstr "Корейско"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
|---|
| 595 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219
|
|---|
| 596 | msgid "Chinese Simplified"
|
|---|
| 597 | msgstr "Китайско — опростено"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
|
|---|
| 600 | msgid "Georgian"
|
|---|
| 601 | msgstr "Грузинско"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
|
|---|
| 604 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 605 | msgstr "Иврит"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
|
|---|
| 608 | msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|---|
| 609 | msgstr "Кирилица — украинска"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260
|
|---|
| 612 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
|
|---|
| 613 | msgid "Vietnamese"
|
|---|
| 614 | msgstr "Виетнамско"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
|
|---|
| 617 | msgid "Thai"
|
|---|
| 618 | msgstr "Тайско"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
|
|---|
| 621 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 622 | msgstr "Непознато"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
|---|
| 625 | #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
|---|
| 626 | #. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
|---|
| 627 | #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
|---|
| 628 | #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
|---|
| 629 | #. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
|---|
| 630 | #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
|---|
| 631 | #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
|---|
| 632 | #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
|---|
| 633 | #. * recognized encodings are used. See
|
|---|
| 634 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
|
|---|
| 635 | #. * for a list of supported encodings.
|
|---|
| 636 | #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
|---|
| 637 | #.
|
|---|
| 638 | #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628
|
|---|
| 639 | msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
|---|
| 640 | msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
|
|---|
| 643 | msgid ""
|
|---|
| 644 | "There was an encoding conversion error so a fallback character was used."
|
|---|
| 645 | msgstr "Грешка при прекодирането, ползван е знак за замяна."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:616
|
|---|
| 648 | msgid "File too big."
|
|---|
| 649 | msgstr "Прекалено голям файл."
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:771
|
|---|
| 652 | msgid "Not a regular file."
|
|---|
| 653 | msgstr "Не е обикновен файл."
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
|
|---|
| 656 | msgid "The file is externally modified."
|
|---|
| 657 | msgstr "Файлът е променен от друга програма."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1403
|
|---|
| 660 | msgid "The buffer contains invalid characters."
|
|---|
| 661 | msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. *
|
|---|
| 664 | #. * GtkSourceLanguage:
|
|---|
| 665 | #. *
|
|---|
| 666 | #. * Represents a syntax highlighted language.
|
|---|
| 667 | #. *
|
|---|
| 668 | #. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
|
|---|
| 669 | #. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
|
|---|
| 670 | #. *
|
|---|
| 671 | #. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
|
|---|
| 672 | #. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
|
|---|
| 673 | #.
|
|---|
| 674 | #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
|
|---|
| 675 | msgid "Others"
|
|---|
| 676 | msgstr "Други"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
|---|
| 681 | msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в регулярния израз „%s“"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
|
|---|
| 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
|---|
| 686 | msgstr ""
|
|---|
| 687 | "в регулярния израз „%s“: не се поддържат указатели към вече намерени групи "
|
|---|
| 688 | "знаци"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
|
|---|
| 691 | msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|---|
| 692 | msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #. TODO: have a ChooserDialog?
|
|---|
| 695 | #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
|
|---|
| 696 | msgid "Select a Style"
|
|---|
| 697 | msgstr "Избор на стил"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
|
|---|
| 700 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 701 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
|
|---|
| 704 | msgid "_Select"
|
|---|
| 705 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: gtksourceview/gtksourceview.c:1931
|
|---|
| 708 | msgid "All _Upper Case"
|
|---|
| 709 | msgstr "Да са _главни"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: gtksourceview/gtksourceview.c:1935
|
|---|
| 712 | msgid "All _Lower Case"
|
|---|
| 713 | msgstr "Да са _малки"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: gtksourceview/gtksourceview.c:1939
|
|---|
| 716 | msgid "_Invert Case"
|
|---|
| 717 | msgstr "_Обръщане на регистъра"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: gtksourceview/gtksourceview.c:1943
|
|---|
| 720 | msgid "_Title Case"
|
|---|
| 721 | msgstr "_Заглавни начални букви"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: gtksourceview/gtksourceview.c:1947
|
|---|
| 724 | msgid "C_hange Case"
|
|---|
| 725 | msgstr "_Смяна на регистъра"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: gtksourceview/implregex.c:615
|
|---|
| 728 | msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
|---|
| 729 | msgstr "очаква се шестнадесетичен знак или „}“"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: gtksourceview/implregex.c:631
|
|---|
| 732 | msgid "hexadecimal digit expected"
|
|---|
| 733 | msgstr "очаква се шестнадесетичен знак"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: gtksourceview/implregex.c:671
|
|---|
| 736 | msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
|---|
| 737 | msgstr "указател към знак, в който липсва „<“"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: gtksourceview/implregex.c:680
|
|---|
| 740 | msgid "unfinished symbolic reference"
|
|---|
| 741 | msgstr "незавършен указател към знак"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: gtksourceview/implregex.c:687
|
|---|
| 744 | msgid "zero-length symbolic reference"
|
|---|
| 745 | msgstr "указател към знак с нулева дължина"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: gtksourceview/implregex.c:698
|
|---|
| 748 | msgid "digit expected"
|
|---|
| 749 | msgstr "очаква се знак"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: gtksourceview/implregex.c:716
|
|---|
| 752 | msgid "illegal symbolic reference"
|
|---|
| 753 | msgstr "неправилен указател към знак"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: gtksourceview/implregex.c:779
|
|---|
| 756 | msgid "stray final “\\”"
|
|---|
| 757 | msgstr "излишен знак „\\“ в края"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: gtksourceview/implregex.c:783
|
|---|
| 760 | msgid "unknown escape sequence"
|
|---|
| 761 | msgstr "непозната екранираща последователност"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: gtksourceview/implregex.c:793
|
|---|
| 764 | #, c-format
|
|---|
| 765 | msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
|---|
| 766 | msgstr "Грешка при анализа на заместващия текст „%s“ при знак %lu: %s"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502
|
|---|
| 769 | msgid "-- INSERT --"
|
|---|
| 770 | msgstr "-- ВМЪКНАТО --"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
|
|---|
| 773 | msgid "-- REPLACE --"
|
|---|
| 774 | msgstr "-- ЗАМЯНА --"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300
|
|---|
| 777 | msgid "-- VISUAL --"
|
|---|
| 778 | msgstr "-- ВИДИМО --"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303
|
|---|
| 781 | msgid "-- VISUAL LINE --"
|
|---|
| 782 | msgstr "-- ВИДИМА ЛИНИЯ --"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306
|
|---|
| 785 | msgid "-- VISUAL BLOCK --"
|
|---|
| 786 | msgstr "-- ВИДИМ БЛОК --"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #~ msgid "All"
|
|---|
| 789 | #~ msgstr "Всички"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #~ msgid "Completion Info"
|
|---|
| 792 | #~ msgstr "Информация за дописване"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #~ msgid "Provider"
|
|---|
| 795 | #~ msgstr "Предоставящ модул"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #~ msgid "Show detailed proposal information"
|
|---|
| 798 | #~ msgstr "Извеждане на подробна информация за приложението"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #~ msgid "_Details…"
|
|---|
| 801 | #~ msgstr "_Подробности…"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #, c-format
|
|---|
| 804 | #~ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|---|
| 805 | #~ msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #~ msgid "_Redo"
|
|---|
| 808 | #~ msgstr "_Повтаряне"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #~ msgid "_Undo"
|
|---|
| 811 | #~ msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #~ msgid "Disabled"
|
|---|
| 814 | #~ msgstr "Изключени"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #~ msgid "Before"
|
|---|
| 817 | #~ msgstr "Преди"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #~ msgid "After"
|
|---|
| 820 | #~ msgstr "След"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #~ msgid "Always"
|
|---|
| 823 | #~ msgstr "Винаги"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #~ msgid "Space"
|
|---|
| 826 | #~ msgstr "Интервал"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #~ msgid "Tab"
|
|---|
| 829 | #~ msgstr "Табулатор"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid "Newline"
|
|---|
| 832 | #~ msgstr "Нов ред"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #~ msgid "Non Breaking Whitespace"
|
|---|
| 835 | #~ msgstr "Интервал без разделяне"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #~ msgid "Leading"
|
|---|
| 838 | #~ msgstr "Междуредие"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #~ msgid "Text"
|
|---|
| 841 | #~ msgstr "Текст"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #~ msgid "Trailing"
|
|---|
| 844 | #~ msgstr "В края на реда"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #~ msgid "ActionScript"
|
|---|
| 847 | #~ msgstr "ActionScript"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #~ msgid "Comment"
|
|---|
| 850 | #~ msgstr "Коментар"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #~ msgid "Error"
|
|---|
| 853 | #~ msgstr "Грешка"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #~ msgid "String"
|
|---|
| 856 | #~ msgstr "Низ"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #~ msgid "External"
|
|---|
| 859 | #~ msgstr "Пакети и имена"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #~ msgid "Declaration"
|
|---|
| 862 | #~ msgstr "Декларация"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #~ msgid "Storage Class"
|
|---|
| 865 | #~ msgstr "Клас за съхранение"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #~ msgid "Scope Declaration"
|
|---|
| 868 | #~ msgstr "Декларация на обхват"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #~ msgid "Keyword"
|
|---|
| 871 | #~ msgstr "Ключова дума"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #~ msgid "Null Value"
|
|---|
| 874 | #~ msgstr "Стойност null"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #~ msgid "Boolean value"
|
|---|
| 877 | #~ msgstr "Булева стойност"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #~ msgid "Number"
|
|---|
| 880 | #~ msgstr "Число"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
|---|
| 883 | #~ msgstr "Бъдещи запазени думи"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #~ msgid "Data Type"
|
|---|
| 886 | #~ msgstr "Тип на данната"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #~ msgid "Ada"
|
|---|
| 889 | #~ msgstr "Ada"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #~ msgid "Decimal number"
|
|---|
| 892 | #~ msgstr "Десетично число"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #~ msgid "Preprocessor"
|
|---|
| 895 | #~ msgstr "Предпроцесор"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #~ msgid "Arbitrary base number"
|
|---|
| 898 | #~ msgstr "Число в някаква бройна система"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #~ msgid "Real number"
|
|---|
| 901 | #~ msgstr "Реално число"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #~ msgid "Escaped Character"
|
|---|
| 904 | #~ msgstr "Екраниран знак"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #~ msgid "ANS-Forth94"
|
|---|
| 907 | #~ msgstr "ANS-Forth94"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #~ msgid "Obsolete Keyword"
|
|---|
| 910 | #~ msgstr "Неподдържана клавиатура"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #~ msgid "Alert"
|
|---|
| 913 | #~ msgstr "Сигнал"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #~ msgid "Character"
|
|---|
| 916 | #~ msgstr "Знак"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #~ msgid "Word"
|
|---|
| 919 | #~ msgstr "Дума"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #~ msgid "Constant"
|
|---|
| 922 | #~ msgstr "Константа"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #~ msgid "Variable"
|
|---|
| 925 | #~ msgstr "Променлива"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #~ msgid "Local Variable"
|
|---|
| 928 | #~ msgstr "Локална променлива"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #~ msgid "Single Number"
|
|---|
| 931 | #~ msgstr "Число"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #~ msgid "Double Number"
|
|---|
| 934 | #~ msgstr "Голямо число"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #~ msgid "Float"
|
|---|
| 937 | #~ msgstr "Число с плаваща запетая"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #~ msgid "ASP"
|
|---|
| 940 | #~ msgstr "ASP"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #~ msgid "Function"
|
|---|
| 943 | #~ msgstr "Функция"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #~ msgid "Operator"
|
|---|
| 946 | #~ msgstr "Оператор"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #~ msgid "ASP Object"
|
|---|
| 949 | #~ msgstr "Обект на ASP"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
|---|
| 952 | #~ msgstr "Константи на VBScript и ADO"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #~ msgid "Special constant"
|
|---|
| 955 | #~ msgstr "Специална константа"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #~ msgid "Automake"
|
|---|
| 958 | #~ msgstr "Automake"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #~ msgid "Automake Variable"
|
|---|
| 961 | #~ msgstr "Променлива на Automake"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #~ msgid "Primary"
|
|---|
| 964 | #~ msgstr "Първична цел"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #~ msgid "Secondary"
|
|---|
| 967 | #~ msgstr "Вторична цел"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #~ msgid "Prefix"
|
|---|
| 970 | #~ msgstr "Префикс"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #~ msgid "Optional Target"
|
|---|
| 973 | #~ msgstr "Незадължителна цел"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #~ msgid "Built-in Target"
|
|---|
| 976 | #~ msgstr "Вградена цел"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #~ msgid "Other Keyword"
|
|---|
| 979 | #~ msgstr "Друга ключова дума"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #~ msgid "Substitution"
|
|---|
| 982 | #~ msgstr "Заместване"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #~ msgid "awk"
|
|---|
| 985 | #~ msgstr "awk"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #~ msgid "Pattern"
|
|---|
| 988 | #~ msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #~ msgid "Builtin Function"
|
|---|
| 991 | #~ msgstr "Вградена функция"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #~ msgid "BennuGD"
|
|---|
| 994 | #~ msgstr "BennuGD"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #~ msgid "Identifier"
|
|---|
| 997 | #~ msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #~ msgid "Floating point number"
|
|---|
| 1000 | #~ msgstr "Число с плаващата запетая"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #~ msgid "Hexadecimal number"
|
|---|
| 1003 | #~ msgstr "Шестнадесетично число"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #~ msgid "BibTeX"
|
|---|
| 1006 | #~ msgstr "BibTeX"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #~ msgid "Entries"
|
|---|
| 1009 | #~ msgstr "Заместващи последователности"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #~ msgid "Field"
|
|---|
| 1012 | #~ msgstr "Поле"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
|
|---|
| 1015 | #~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #~ msgid "System Task"
|
|---|
| 1018 | #~ msgstr "Системна задача"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #~ msgid "Annotation"
|
|---|
| 1021 | #~ msgstr "Анотация"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #~ msgid "Attribute"
|
|---|
| 1024 | #~ msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #~ msgid "Import BVI"
|
|---|
| 1027 | #~ msgstr "Import BVI"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #~ msgid "Type"
|
|---|
| 1030 | #~ msgstr "Тип"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #~ msgid "Boo"
|
|---|
| 1033 | #~ msgstr "Boo"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #~ msgid "Multiline string"
|
|---|
| 1036 | #~ msgstr "Низ на няколко реда"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #~ msgid "Regular Expression"
|
|---|
| 1039 | #~ msgstr "Регулярен израз"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #~ msgid "Namespace"
|
|---|
| 1042 | #~ msgstr "Пространство на имена"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #~ msgid "Definition"
|
|---|
| 1045 | #~ msgstr "Дефиниция"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #~ msgid "Special Variable"
|
|---|
| 1048 | #~ msgstr "Специална променлива"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #~ msgid "Boolean"
|
|---|
| 1051 | #~ msgstr "Булева стойност"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #~ msgid "Bindings"
|
|---|
| 1054 | #~ msgstr "Свързвания"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #~ msgid "Included File"
|
|---|
| 1057 | #~ msgstr "Включен файл"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #~ msgid "Octal number"
|
|---|
| 1060 | #~ msgstr "Осмично число"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #~ msgid "Swizzle operator"
|
|---|
| 1063 | #~ msgstr "Оператор за пренареждане"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #~ msgid "Builtin"
|
|---|
| 1066 | #~ msgstr "Вграден обект"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #~ msgid "ChangeLog"
|
|---|
| 1069 | #~ msgstr "Дневник на промените"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #~ msgid "Date"
|
|---|
| 1072 | #~ msgstr "Дата"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #~ msgid "Name"
|
|---|
| 1075 | #~ msgstr "Име"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #~ msgid "E-mail address"
|
|---|
| 1078 | #~ msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #~ msgid "File"
|
|---|
| 1081 | #~ msgstr "Файл"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #~ msgid "Bullet"
|
|---|
| 1084 | #~ msgstr "Водач"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #~ msgid "Release"
|
|---|
| 1087 | #~ msgstr "Версия"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #~ msgid "C"
|
|---|
| 1090 | #~ msgstr "C"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #~ msgid "Common Defines"
|
|---|
| 1093 | #~ msgstr "Общи дефиниции"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #~ msgid "printf Conversion"
|
|---|
| 1096 | #~ msgstr "Преобразуване на printf"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #~ msgid "Standard stream"
|
|---|
| 1099 | #~ msgstr "Стандартен поток"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #~ msgid "Signal name"
|
|---|
| 1102 | #~ msgstr "Име на сигнал"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #~ msgid "CMake"
|
|---|
| 1105 | #~ msgstr "CMake"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #~ msgid "Builtin Command"
|
|---|
| 1108 | #~ msgstr "Вградена команда"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #~ msgid "Deprecated Builtin Command"
|
|---|
| 1111 | #~ msgstr "Остаряла вградена команда"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #~ msgid "Builtin Variable"
|
|---|
| 1114 | #~ msgstr "Вградена променлива"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #~ msgid "Control Keyword"
|
|---|
| 1117 | #~ msgstr "Контролна ключова дума"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #~ msgid "COBOL"
|
|---|
| 1120 | #~ msgstr "COBOL"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #~ msgid "Statement"
|
|---|
| 1123 | #~ msgstr "Израз без стойност"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #~ msgid "C++"
|
|---|
| 1126 | #~ msgstr "C++"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #~ msgid "C#"
|
|---|
| 1129 | #~ msgstr "C#"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #~ msgid "String Format"
|
|---|
| 1132 | #~ msgstr "Формат на низ"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #~ msgid "CSS"
|
|---|
| 1135 | #~ msgstr "CSS"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #~ msgid "Others 2"
|
|---|
| 1138 | #~ msgstr "Други 2"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #~ msgid "Color"
|
|---|
| 1141 | #~ msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #~ msgid "Others 3"
|
|---|
| 1144 | #~ msgstr "Други 3"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #~ msgid "Decimal"
|
|---|
| 1147 | #~ msgstr "Десетично число"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #~ msgid "Dimension"
|
|---|
| 1150 | #~ msgstr "Размер"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #~ msgid "Property Value"
|
|---|
| 1153 | #~ msgstr "Стойност на свойство"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #~ msgid "at-rules"
|
|---|
| 1156 | #~ msgstr "Правила „@“"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #~ msgid "ID Selector"
|
|---|
| 1159 | #~ msgstr "Селектор по идентификатор"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #~ msgid "Class Selector"
|
|---|
| 1162 | #~ msgstr "Селектор по клас"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #~ msgid "Tag Name Selector"
|
|---|
| 1165 | #~ msgstr "Селектор по име на етикета"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #~ msgid "CSV"
|
|---|
| 1168 | #~ msgstr "CSV"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #~ msgid "Escaped character"
|
|---|
| 1171 | #~ msgstr "Екраниран знак"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #~ msgid "CUDA"
|
|---|
| 1174 | #~ msgstr "CUDA"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #~ msgid "Global Functions"
|
|---|
| 1177 | #~ msgstr "Глобални функции"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #~ msgid "Device Functions"
|
|---|
| 1180 | #~ msgstr "Функции за устройство"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #~ msgid "Global Variables"
|
|---|
| 1183 | #~ msgstr "Глобални променливи"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #~ msgid "Defaults"
|
|---|
| 1186 | #~ msgstr "Стандартни стойности"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #~ msgid "Shebang"
|
|---|
| 1189 | #~ msgstr "Решетка с удивителна"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #~ msgid "Documentation comment"
|
|---|
| 1192 | #~ msgstr "Документиращ коментар"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #~ msgid "Documentation comment element"
|
|---|
| 1195 | #~ msgstr "Елемент от документиращ коментар"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #~ msgid "Special character (inside a string)"
|
|---|
| 1198 | #~ msgstr "Специален знак (в низ)"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #~ msgid "Base-N number"
|
|---|
| 1201 | #~ msgstr "Цяло число в основа N"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #~ msgid "Complex number"
|
|---|
| 1204 | #~ msgstr "Комплексно число"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #~ msgid "Built-in identifier"
|
|---|
| 1207 | #~ msgstr "Вграден идентификатор"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #~ msgid "Data type"
|
|---|
| 1210 | #~ msgstr "Тип на данна"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #~ msgid "Preprocessor directive"
|
|---|
| 1213 | #~ msgstr "Директива на предпроцесора"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #~ msgid "Warning"
|
|---|
| 1216 | #~ msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #~ msgid "Reserved keyword"
|
|---|
| 1219 | #~ msgstr "Запазена ключова дума"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
|---|
| 1222 | #~ msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #~ msgid "Underlined"
|
|---|
| 1225 | #~ msgstr "Подчертано"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #~ msgid "Heading 0"
|
|---|
| 1228 | #~ msgstr "Заглавие 0"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #~ msgid "Heading 1"
|
|---|
| 1231 | #~ msgstr "Заглавие 1"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #~ msgid "Heading 2"
|
|---|
| 1234 | #~ msgstr "Заглавие 2"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #~ msgid "Heading 3"
|
|---|
| 1237 | #~ msgstr "Заглавие 3"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #~ msgid "Heading 4"
|
|---|
| 1240 | #~ msgstr "Заглавие 4"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #~ msgid "Heading 5"
|
|---|
| 1243 | #~ msgstr "Заглавие 5"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #~ msgid "Heading 6"
|
|---|
| 1246 | #~ msgstr "Заглавие 6"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #~ msgid ".desktop"
|
|---|
| 1249 | #~ msgstr ".desktop"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #~ msgid "Group"
|
|---|
| 1252 | #~ msgstr "Група"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #~ msgid "Key"
|
|---|
| 1255 | #~ msgstr "Ключ"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #~ msgid "Translation"
|
|---|
| 1258 | #~ msgstr "Превод"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #~ msgid "Exec parameter"
|
|---|
| 1261 | #~ msgstr "Параметър при изпълнение"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #~ msgid "Encoding"
|
|---|
| 1264 | #~ msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #~ msgid "Main Category"
|
|---|
| 1267 | #~ msgstr "Основна категория"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #~ msgid "Additional Category"
|
|---|
| 1270 | #~ msgstr "Допълнителна категория"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #~ msgid "Reserved Category"
|
|---|
| 1273 | #~ msgstr "Запазена категория"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #~ msgid "Diff"
|
|---|
| 1276 | #~ msgstr "Разлики"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #~ msgid "Added line"
|
|---|
| 1279 | #~ msgstr "Добавен ред"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #~ msgid "Removed line"
|
|---|
| 1282 | #~ msgstr "Премахнат ред"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #~ msgid "Changed line"
|
|---|
| 1285 | #~ msgstr "Променен ред"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #~ msgid "Special case"
|
|---|
| 1288 | #~ msgstr "Специален случай"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #~ msgid "Location"
|
|---|
| 1291 | #~ msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #~ msgid "Ignore"
|
|---|
| 1294 | #~ msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #~ msgid "D"
|
|---|
| 1297 | #~ msgstr "D"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #~ msgid "Special Token"
|
|---|
| 1300 | #~ msgstr "Специална лексема"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #~ msgid "Binary number"
|
|---|
| 1303 | #~ msgstr "Двоично число"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #~ msgid "DocBook"
|
|---|
| 1306 | #~ msgstr "DocBook"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #~ msgid "Header Elements"
|
|---|
| 1309 | #~ msgstr "Заглавни елементи"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #~ msgid "Formatting Elements"
|
|---|
| 1312 | #~ msgstr "Форматиращи елементи"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #~ msgid "GUI Elements"
|
|---|
| 1315 | #~ msgstr "Елементи на ГПИ"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #~ msgid "Structural Elements"
|
|---|
| 1318 | #~ msgstr "Структурни елементи"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #~ msgid "Command"
|
|---|
| 1321 | #~ msgstr "Команда"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #~ msgid "Graphviz Dot"
|
|---|
| 1324 | #~ msgstr "Graphviz Dot"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #~ msgid "Attribute name"
|
|---|
| 1327 | #~ msgstr "Име на атрибут"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #~ msgid "DPatch"
|
|---|
| 1330 | #~ msgstr "DPatch"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #~ msgid "Patch Start"
|
|---|
| 1333 | #~ msgstr "Начало на кръпка"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #~ msgid "DTD"
|
|---|
| 1336 | #~ msgstr "DTD"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #~ msgid "entity"
|
|---|
| 1339 | #~ msgstr "заместваща последователност"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #~ msgid "decl"
|
|---|
| 1342 | #~ msgstr "декларация"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #~ msgid "error"
|
|---|
| 1345 | #~ msgstr "грешка"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #~ msgid "Quoted Value"
|
|---|
| 1348 | #~ msgstr "Цитирана стойност"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #~ msgid "Eiffel"
|
|---|
| 1351 | #~ msgstr "Eiffel"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #~ msgid "Debug"
|
|---|
| 1354 | #~ msgstr "Изчистване на грешки"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #~ msgid "Assertion"
|
|---|
| 1357 | #~ msgstr "Предположение"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #~ msgid "Design by Contract"
|
|---|
| 1360 | #~ msgstr "Договор на програмата"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #~ msgid "Exception Handling"
|
|---|
| 1363 | #~ msgstr "Обработка на изключения"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #~ msgid "Predefined Variable"
|
|---|
| 1366 | #~ msgstr "Предефинирана променлива"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #~ msgid "Void Value"
|
|---|
| 1369 | #~ msgstr "Стойност void"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #~ msgid "Boolean Value"
|
|---|
| 1372 | #~ msgstr "Булева стойност"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #~ msgid "Erlang"
|
|---|
| 1375 | #~ msgstr "Erlang"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #~ msgid "Atom"
|
|---|
| 1378 | #~ msgstr "Атом"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #~ msgid "Base-N Integer"
|
|---|
| 1381 | #~ msgstr "Цяло число в основа N"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #~ msgid "Compiler Directive"
|
|---|
| 1384 | #~ msgstr "Директива към компилатора"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #~ msgid "FCL"
|
|---|
| 1387 | #~ msgstr "FCL"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #~ msgid "Floating Point"
|
|---|
| 1390 | #~ msgstr "Плаваща запетая"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #~ msgid "Block"
|
|---|
| 1393 | #~ msgstr "Блок"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #~ msgid "Reserved Constant"
|
|---|
| 1396 | #~ msgstr "Запазена константа"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #~ msgid "Forth"
|
|---|
| 1399 | #~ msgstr "Forth"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #~ msgid "Debug Code"
|
|---|
| 1402 | #~ msgstr "Код за изчистване на грешки"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #~ msgid "Error Text"
|
|---|
| 1405 | #~ msgstr "Текст на грешка"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #~ msgid "Fortran 95"
|
|---|
| 1408 | #~ msgstr "Fortran 95"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #~ msgid "Intrinsic function"
|
|---|
| 1411 | #~ msgstr "Стандартна функция"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #~ msgid "BOZ Literal"
|
|---|
| 1414 | #~ msgstr "Литерал „BOZ“"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #~ msgid "OpenMP directives"
|
|---|
| 1417 | #~ msgstr "Директиви на OpenMP"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #~ msgid "F#"
|
|---|
| 1420 | #~ msgstr "F#"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #~ msgid "Floating Point number"
|
|---|
| 1423 | #~ msgstr "Число с плаващата запетая"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #~ msgid "Type, module or object keyword"
|
|---|
| 1426 | #~ msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #~ msgid "Builtin-function keyword"
|
|---|
| 1429 | #~ msgstr "Ключова дума за вградена функция"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #~ msgid "Labeled argument"
|
|---|
| 1432 | #~ msgstr "Аргумент с етикет"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #~ msgid "Polymorphic Variant"
|
|---|
| 1435 | #~ msgstr "Полиморфен вариант"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #~ msgid "Variant Constructor"
|
|---|
| 1438 | #~ msgstr "Конструктор на варианти"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #~ msgid "Type Variable"
|
|---|
| 1441 | #~ msgstr "Променлива за тип"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #~ msgid "Module Path"
|
|---|
| 1444 | #~ msgstr "Път за модул"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #~ msgid "GAP"
|
|---|
| 1447 | #~ msgstr "GAP"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #~ msgid "Thread Action"
|
|---|
| 1450 | #~ msgstr "Действие с нишки"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #~ msgid "Thread Header"
|
|---|
| 1453 | #~ msgstr "Заглавна част на нишка"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #~ msgid "Frame Number"
|
|---|
| 1456 | #~ msgstr "Номер на кадъра"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #~ msgid "Address"
|
|---|
| 1459 | #~ msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #~ msgid "Filename"
|
|---|
| 1462 | #~ msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #~ msgid "Optimized Out"
|
|---|
| 1465 | #~ msgstr "Премахнато при оптимизация"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #~ msgid "Incomplete Sequence"
|
|---|
| 1468 | #~ msgstr "Непълна последователност"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #~ msgid "Prompt"
|
|---|
| 1471 | #~ msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #~ msgid "Genie"
|
|---|
| 1474 | #~ msgstr "Genie"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #~ msgid "Builtin Constant"
|
|---|
| 1477 | #~ msgstr "Вградена константа"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #~ msgid "Reserved Keywords"
|
|---|
| 1480 | #~ msgstr "Запазени ключови думи"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #~ msgid "Go"
|
|---|
| 1483 | #~ msgstr "Go"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #~ msgid "Imaginary number"
|
|---|
| 1486 | #~ msgstr "Имагинерно число"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #~ msgid "gtk-doc"
|
|---|
| 1489 | #~ msgstr "gtk-doc"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #~ msgid "Inline Documentation Section"
|
|---|
| 1492 | #~ msgstr "Вмъкнат раздел с документация"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #~ msgid "Function Name"
|
|---|
| 1495 | #~ msgstr "Име на функция"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #~ msgid "Signal Name"
|
|---|
| 1498 | #~ msgstr "Име на сигнал"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #~ msgid "Property Name"
|
|---|
| 1501 | #~ msgstr "Име на свойство"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #~ msgid "Parameter"
|
|---|
| 1504 | #~ msgstr "Параметър"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #~ msgid "Return"
|
|---|
| 1507 | #~ msgstr "Връщана стойност"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #~ msgid "Since"
|
|---|
| 1510 | #~ msgstr "От"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #~ msgid "Deprecated"
|
|---|
| 1513 | #~ msgstr "Изоставено"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #~ msgid "GtkRC"
|
|---|
| 1516 | #~ msgstr "GtkRC"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #~ msgid "Widget State"
|
|---|
| 1519 | #~ msgstr "Състояние на графичния обект"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #~ msgid "Include directive"
|
|---|
| 1522 | #~ msgstr "Директива за включване"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #~ msgid "Haddock"
|
|---|
| 1525 | #~ msgstr "Haddock"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #~ msgid "Inline Haddock Section"
|
|---|
| 1528 | #~ msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #~ msgid "Haddock Directive"
|
|---|
| 1531 | #~ msgstr "Директива за Haddock"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
|---|
| 1534 | #~ msgstr "Идентификатор с хипервръзка"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
|---|
| 1537 | #~ msgstr "Име на модул с хипервръзка"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #~ msgid "Escape"
|
|---|
| 1540 | #~ msgstr "Екраниране"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #~ msgid "Emphasis"
|
|---|
| 1543 | #~ msgstr "Наблягане"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #~ msgid "Monospace"
|
|---|
| 1546 | #~ msgstr "Равноширок"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #~ msgid "Code Block"
|
|---|
| 1549 | #~ msgstr "Блок с код"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #~ msgid "Header Property"
|
|---|
| 1552 | #~ msgstr "Атрибут на заглавната част"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #~ msgid "Itemized list"
|
|---|
| 1555 | #~ msgstr "Поточков списък"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #~ msgid "Enumerated list"
|
|---|
| 1558 | #~ msgstr "Изброен списък"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #~ msgid "Definition list"
|
|---|
| 1561 | #~ msgstr "Списък с дефиниции"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #~ msgid "URL"
|
|---|
| 1564 | #~ msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #~ msgid "Anchor"
|
|---|
| 1567 | #~ msgstr "Котва"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #~ msgid "Haskell"
|
|---|
| 1570 | #~ msgstr "Haskell"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #~ msgid "Symbol"
|
|---|
| 1573 | #~ msgstr "Символ"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #~ msgid "Octal"
|
|---|
| 1576 | #~ msgstr "Осмично"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #~ msgid "Hex"
|
|---|
| 1579 | #~ msgstr "Hex"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #~ msgid "Literate Haskell"
|
|---|
| 1582 | #~ msgstr "Literate Haskell"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #~ msgid "HTML"
|
|---|
| 1585 | #~ msgstr "HTML"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #~ msgid "Tag"
|
|---|
| 1588 | #~ msgstr "Етикет"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #~ msgid "Attribute Name"
|
|---|
| 1591 | #~ msgstr "Име на атрибут"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #~ msgid "Attribute Value"
|
|---|
| 1594 | #~ msgstr "Стойност на атрибут"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #~ msgid "Page title"
|
|---|
| 1597 | #~ msgstr "Заглавие на страницата"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #~ msgid "Heading level 1"
|
|---|
| 1600 | #~ msgstr "Заглавие, ниво 1"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #~ msgid "Heading level 2"
|
|---|
| 1603 | #~ msgstr "Заглавие, ниво 2"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #~ msgid "Heading level 3"
|
|---|
| 1606 | #~ msgstr "Заглавие, ниво 3"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #~ msgid "Heading level 4"
|
|---|
| 1609 | #~ msgstr "Заглавие, ниво 4"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #~ msgid "Heading level 5"
|
|---|
| 1612 | #~ msgstr "Заглавие, ниво 5"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #~ msgid "IDL-Exelis"
|
|---|
| 1615 | #~ msgstr "IDL-Exelis"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #~ msgid "IDL"
|
|---|
| 1618 | #~ msgstr "IDL"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #~ msgid "ImageJ"
|
|---|
| 1621 | #~ msgstr "ImageJ"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #~ msgid "Commands"
|
|---|
| 1624 | #~ msgstr "Команди"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #~ msgid "Storage Type"
|
|---|
| 1627 | #~ msgstr "Тип на мястото за съхранение"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #~ msgid ".ini"
|
|---|
| 1630 | #~ msgstr ".ini"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #~ msgid "Jade"
|
|---|
| 1633 | #~ msgstr "Jade"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #~ msgid "DOCTYPE"
|
|---|
| 1636 | #~ msgstr "Декларация на типа на документа"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #~ msgid "Processing instruction"
|
|---|
| 1639 | #~ msgstr "Инструкция за обработка"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #~ msgid "Element name"
|
|---|
| 1642 | #~ msgstr "Име на елемент"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #~ msgid "Attribute value"
|
|---|
| 1645 | #~ msgstr "Стойност на атрибут"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #~ msgid "Tags"
|
|---|
| 1648 | #~ msgstr "Етикети"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #~ msgid "Entity"
|
|---|
| 1651 | #~ msgstr "Заместваща последователност"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #~ msgid "Java"
|
|---|
| 1654 | #~ msgstr "Java"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #~ msgid "JavaScript"
|
|---|
| 1657 | #~ msgstr "JavaScript"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #~ msgid "Undefined Value"
|
|---|
| 1660 | #~ msgstr "Недефинирана стойност"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #~ msgid "Properties"
|
|---|
| 1663 | #~ msgstr "Свойства"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #~ msgid "Constructors"
|
|---|
| 1666 | #~ msgstr "Конструктори"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #~ msgid "J"
|
|---|
| 1669 | #~ msgstr "J"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #~ msgid "Adverb"
|
|---|
| 1672 | #~ msgstr "Наречие"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #~ msgid "Conjunction"
|
|---|
| 1675 | #~ msgstr "Конюнкция"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #~ msgid "Control"
|
|---|
| 1678 | #~ msgstr "Контролираща дума"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #~ msgid "Explicit Argument"
|
|---|
| 1681 | #~ msgstr "Изричен аргумент"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #~ msgid "Global"
|
|---|
| 1684 | #~ msgstr "Глобално присвояване"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #~ msgid "Lab Text"
|
|---|
| 1687 | #~ msgstr "Текст за лаб"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #~ msgid "Local"
|
|---|
| 1690 | #~ msgstr "Локално присвояване"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #~ msgid "Noun"
|
|---|
| 1693 | #~ msgstr "Съществително"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #~ msgid "Explicit Noun Definition"
|
|---|
| 1696 | #~ msgstr "Изрична дефиниция на съществително"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #~ msgid "Parens"
|
|---|
| 1699 | #~ msgstr "Кръгли скоби"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #~ msgid "Primitive"
|
|---|
| 1702 | #~ msgstr "Примитив"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #~ msgid "Verb"
|
|---|
| 1705 | #~ msgstr "Глагол"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #~ msgid "Julia"
|
|---|
| 1708 | #~ msgstr "Julia"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #~ msgid "Math Constant"
|
|---|
| 1711 | #~ msgstr "Математическа константа"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #~ msgid "Special Constant"
|
|---|
| 1714 | #~ msgstr "Специална константа"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #~ msgid "Macro"
|
|---|
| 1717 | #~ msgstr "Макрос"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #~ msgid "External Command"
|
|---|
| 1720 | #~ msgstr "Външна команда"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #~ msgid "Built-in Function"
|
|---|
| 1723 | #~ msgstr "Вградена функция"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #~ msgid "Module"
|
|---|
| 1726 | #~ msgstr "Модул"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #~ msgid "LaTeX"
|
|---|
| 1729 | #~ msgstr "LaTeX"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #~ msgid "Math Mode"
|
|---|
| 1732 | #~ msgstr "Математически режим"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #~ msgid "Inline Math Mode"
|
|---|
| 1735 | #~ msgstr "Вмъкнат математически режим"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #~ msgid "Math Boundary"
|
|---|
| 1738 | #~ msgstr "Математическа граница"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #~ msgid "Include"
|
|---|
| 1741 | #~ msgstr "Включване"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #~ msgid "Verbatim"
|
|---|
| 1744 | #~ msgstr "Дословно"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #~ msgid "Special Character"
|
|---|
| 1747 | #~ msgstr "Специален знак"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #~ msgid "Part Heading"
|
|---|
| 1750 | #~ msgstr "Заглавие на част"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #~ msgid "Chapter Heading"
|
|---|
| 1753 | #~ msgstr "Заглавие на глава"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #~ msgid "Section Heading"
|
|---|
| 1756 | #~ msgstr "Заглавие на раздел"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #~ msgid "SubSection Heading"
|
|---|
| 1759 | #~ msgstr "Заглавие на подраздел"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #~ msgid "SubSubSection Heading"
|
|---|
| 1762 | #~ msgstr "Заглавие на под-подраздел"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #~ msgid "Paragraph Heading"
|
|---|
| 1765 | #~ msgstr "Заглавие на абзац"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #~ msgid "SubParagraph Heading"
|
|---|
| 1768 | #~ msgstr "Заглавие на подабзац"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #~ msgid "Lex"
|
|---|
| 1771 | #~ msgstr "Lex"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #~ msgid "Token"
|
|---|
| 1774 | #~ msgstr "Лексема"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #~ msgid "Expression"
|
|---|
| 1777 | #~ msgstr "Израз"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #~ msgid "libtool"
|
|---|
| 1780 | #~ msgstr "libtool"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #~ msgid "Constants"
|
|---|
| 1783 | #~ msgstr "Константи"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #~ msgid "Lua"
|
|---|
| 1786 | #~ msgstr "Lua"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #~ msgid "Reserved Identifier"
|
|---|
| 1789 | #~ msgstr "Запазен идентификатор"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #~ msgid "Label"
|
|---|
| 1792 | #~ msgstr "Етикет"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #~ msgid "Nil Constant"
|
|---|
| 1795 | #~ msgstr "Константата nil"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #~ msgid "m4"
|
|---|
| 1798 | #~ msgstr "m4"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #~ msgid "m4 Comment"
|
|---|
| 1801 | #~ msgstr "Коментар на m4"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #~ msgid "m4 Macro"
|
|---|
| 1804 | #~ msgstr "Макрос на m4"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #~ msgid "Autoconf Macro"
|
|---|
| 1807 | #~ msgstr "Макрос на autoconf"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
|---|
| 1810 | #~ msgstr "Изоставен макрос на autoconf"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #~ msgid "Makefile"
|
|---|
| 1813 | #~ msgstr "Makefile"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
|---|
| 1816 | #~ msgstr "Дясна страна на присвояване"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
|---|
| 1819 | #~ msgstr "Лява страна на присвояване"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #~ msgid "targets"
|
|---|
| 1822 | #~ msgstr "цели"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #~ msgid "prereq"
|
|---|
| 1825 | #~ msgstr "изискано"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #~ msgid "command"
|
|---|
| 1828 | #~ msgstr "команда"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #~ msgid "Trailing Tab"
|
|---|
| 1831 | #~ msgstr "Краен табулатор"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #~ msgid "function"
|
|---|
| 1834 | #~ msgstr "функция"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #~ msgid "keyword"
|
|---|
| 1837 | #~ msgstr "ключова дума"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #~ msgid "Mallard"
|
|---|
| 1840 | #~ msgstr "Mallard"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #~ msgid "Page Elements"
|
|---|
| 1843 | #~ msgstr "Елементи към страницата"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #~ msgid "Section Elements"
|
|---|
| 1846 | #~ msgstr "Елементи към раздела"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #~ msgid "Block Elements"
|
|---|
| 1849 | #~ msgstr "Блокови елементи"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #~ msgid "Inline Elements"
|
|---|
| 1852 | #~ msgstr "Поредови елементи"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #~ msgid "Markdown"
|
|---|
| 1855 | #~ msgstr "Markdown"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #~ msgid "Header"
|
|---|
| 1858 | #~ msgstr "Заглавна част"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #~ msgid "Horizontal Rule"
|
|---|
| 1861 | #~ msgstr "Хоризонтална черта"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #~ msgid "List Marker"
|
|---|
| 1864 | #~ msgstr "Маркер за списък"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #~ msgid "Code"
|
|---|
| 1867 | #~ msgstr "Код"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #~ msgid "Blockquote Marker"
|
|---|
| 1870 | #~ msgstr "Маркер за цитат"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #~ msgid "Link Text"
|
|---|
| 1873 | #~ msgstr "Хипервръзка"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #~ msgid "Image Marker"
|
|---|
| 1876 | #~ msgstr "Маркер за изображение"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #~ msgid "Strong Emphasis"
|
|---|
| 1879 | #~ msgstr "Силно наблягане"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #~ msgid "Backslash Escape"
|
|---|
| 1882 | #~ msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #~ msgid "Line Break"
|
|---|
| 1885 | #~ msgstr "Нов ред"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #~ msgid "Matlab"
|
|---|
| 1888 | #~ msgstr "Matlab"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #~ msgid "MediaWiki"
|
|---|
| 1891 | #~ msgstr "MediaWiki"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #~ msgid "Light Emphasis"
|
|---|
| 1894 | #~ msgstr "Леко наблягане"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #~ msgid "Signature"
|
|---|
| 1897 | #~ msgstr "Подпис"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #~ msgid "Link"
|
|---|
| 1900 | #~ msgstr "Хипервръзка"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #~ msgid "Symbol on a Link"
|
|---|
| 1903 | #~ msgstr "Знак на хипервръзка"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #~ msgid "Line"
|
|---|
| 1906 | #~ msgstr "Ред"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #~ msgid "List"
|
|---|
| 1909 | #~ msgstr "Списък"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #~ msgid "Magic Word"
|
|---|
| 1912 | #~ msgstr "Магическа дума"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #~ msgid "Symbol of a Table"
|
|---|
| 1915 | #~ msgstr "Знак за таблица"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #~ msgid "Preformatted"
|
|---|
| 1918 | #~ msgstr "Запазване на форматирането"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #~ msgid "Redirect"
|
|---|
| 1921 | #~ msgstr "Пренасочване"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #~ msgid "Title"
|
|---|
| 1924 | #~ msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #~ msgid "Meson"
|
|---|
| 1927 | #~ msgstr "Meson"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #~ msgid "Modelica"
|
|---|
| 1930 | #~ msgstr "Modelica"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #~ msgid "Class type"
|
|---|
| 1933 | #~ msgstr "Вид клас"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #~ msgid "Default Attribute"
|
|---|
| 1936 | #~ msgstr "Подразбиращ се атрибут"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #~ msgid "MXML"
|
|---|
| 1939 | #~ msgstr "MXML"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #~ msgid "CDATA delimiter"
|
|---|
| 1942 | #~ msgstr "Разделител за знакови данни"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #~ msgid "Nemerle"
|
|---|
| 1945 | #~ msgstr "Nemerle"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #~ msgid "NetRexx"
|
|---|
| 1948 | #~ msgstr "NetRexx"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #~ msgid "Externals"
|
|---|
| 1951 | #~ msgstr "Външни дефиниции"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #~ msgid "Options"
|
|---|
| 1954 | #~ msgstr "Опции"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #~ msgid "Data Types"
|
|---|
| 1957 | #~ msgstr "Типове данни"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #~ msgid "Special"
|
|---|
| 1960 | #~ msgstr "Специална дума"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #~ msgid "Visibility"
|
|---|
| 1963 | #~ msgstr "Видимост"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #~ msgid "Modifiers"
|
|---|
| 1966 | #~ msgstr "Модификатори"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #~ msgid "Keywords"
|
|---|
| 1969 | #~ msgstr "Ключови дума"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #~ msgid "Sub Keywords"
|
|---|
| 1972 | #~ msgstr "Части от ключови думи"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #~ msgid "NSIS"
|
|---|
| 1975 | #~ msgstr "NSIS"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #~ msgid "Objective-C"
|
|---|
| 1978 | #~ msgstr "Objective-C"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #~ msgid "Objective-J"
|
|---|
| 1981 | #~ msgstr "Objective-J"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #~ msgid "OCaml"
|
|---|
| 1984 | #~ msgstr "OCaml"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
|---|
| 1987 | #~ msgstr "Коментар на Ocamldoc"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #~ msgid "Standard Modules"
|
|---|
| 1990 | #~ msgstr "Стандартни модули"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #~ msgid "OCL"
|
|---|
| 1993 | #~ msgstr "OCL"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #~ msgid "Type Operators"
|
|---|
| 1996 | #~ msgstr "Оператори за типове"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #~ msgid "Operation operator"
|
|---|
| 1999 | #~ msgstr "Оператор за операция"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #~ msgid "Octave"
|
|---|
| 2002 | #~ msgstr "Octave"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #~ msgid "Package Manager"
|
|---|
| 2005 | #~ msgstr "Управление на пакет"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #~ msgid "OOC"
|
|---|
| 2008 | #~ msgstr "OOC"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #~ msgid "Opal"
|
|---|
| 2011 | #~ msgstr "Opal"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #~ msgid "Module Handler"
|
|---|
| 2014 | #~ msgstr "Функция за обработка на модул"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #~ msgid "Keysymbol"
|
|---|
| 2017 | #~ msgstr "Ключов символ"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #~ msgid "OpenCL"
|
|---|
| 2020 | #~ msgstr "OpenCL"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #~ msgid "Global Function"
|
|---|
| 2023 | #~ msgstr "Глобална функция"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #~ msgid "Device Function"
|
|---|
| 2026 | #~ msgstr "Функция на устройството"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #~ msgid "Device Cast"
|
|---|
| 2029 | #~ msgstr "Преобразуване на тип"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #~ msgid "OpenCL Constant"
|
|---|
| 2032 | #~ msgstr "Константа в OpenCL"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #~ msgid "Global Variable"
|
|---|
| 2035 | #~ msgstr "Глобална променлива"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #~ msgid "Pascal"
|
|---|
| 2038 | #~ msgstr "Pascal"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #~ msgid "Perl"
|
|---|
| 2041 | #~ msgstr "Perl"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #~ msgid "Line Directive"
|
|---|
| 2044 | #~ msgstr "Директива за ред"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #~ msgid "Include Statement"
|
|---|
| 2047 | #~ msgstr "Израз за включване"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #~ msgid "Heredoc"
|
|---|
| 2050 | #~ msgstr "Документ Heredoc"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #~ msgid "Heredoc Bound"
|
|---|
| 2053 | #~ msgstr "Режим свързан с Heredock"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #~ msgid "System Command"
|
|---|
| 2056 | #~ msgstr "Системна команда"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #~ msgid "File Descriptor"
|
|---|
| 2059 | #~ msgstr "Файлов дескриптор"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #~ msgid "POD"
|
|---|
| 2062 | #~ msgstr "POD"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #~ msgid "POD Escape"
|
|---|
| 2065 | #~ msgstr "Екраниране на POD"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #~ msgid "POD keyword"
|
|---|
| 2068 | #~ msgstr "Ключова дума на POD"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #~ msgid "POD heading"
|
|---|
| 2071 | #~ msgstr "Заглавна част на POD"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #~ msgid "PHP"
|
|---|
| 2074 | #~ msgstr "PHP"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #~ msgid "Preprocessor tags"
|
|---|
| 2077 | #~ msgstr "Етикет на предпроцесора"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #~ msgid "Common Function"
|
|---|
| 2080 | #~ msgstr "Обща функция"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #~ msgid "Pig"
|
|---|
| 2083 | #~ msgstr "Pig"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #~ msgid "Reserved Words"
|
|---|
| 2086 | #~ msgstr "Запазени думи"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #~ msgid "Built In Functions"
|
|---|
| 2089 | #~ msgstr "Вградени функции"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #~ msgid "Boolean values"
|
|---|
| 2092 | #~ msgstr "Булеви стойности"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #~ msgid "Null"
|
|---|
| 2095 | #~ msgstr "Null"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #~ msgid "pkg-config"
|
|---|
| 2098 | #~ msgstr "pkg-config"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #~ msgid "Package Info"
|
|---|
| 2101 | #~ msgstr "Информация за пакет"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #~ msgid "Fuzzy"
|
|---|
| 2104 | #~ msgstr "Неточно"
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #~ msgid "Prolog"
|
|---|
| 2107 | #~ msgstr "Prolog"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #~ msgid "Puppet"
|
|---|
| 2110 | #~ msgstr "Puppet"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #~ msgid "Resources"
|
|---|
| 2113 | #~ msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #~ msgid "Parameters"
|
|---|
| 2116 | #~ msgstr "Параметри"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #~ msgid "Metaparameters"
|
|---|
| 2119 | #~ msgstr "Метапараметри"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #~ msgid "Functions"
|
|---|
| 2122 | #~ msgstr "Функции"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #~ msgid "Values"
|
|---|
| 2125 | #~ msgstr "Стойности"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #~ msgid "Variables"
|
|---|
| 2128 | #~ msgstr "Променливи"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #~ msgid "Class names"
|
|---|
| 2131 | #~ msgstr "Имена на класове"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #~ msgid "Python 3"
|
|---|
| 2134 | #~ msgstr "Python 3"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #~ msgid "Format"
|
|---|
| 2137 | #~ msgstr "Формат"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| 2139 | #~ msgid "Builtin Object"
|
|---|
| 2140 | #~ msgstr "Вграден обект"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #~ msgid "Python"
|
|---|
| 2143 | #~ msgstr "Python"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #~ msgid "String Conversion"
|
|---|
| 2146 | #~ msgstr "Преобразуване към низ"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #~ msgid "Class Name"
|
|---|
| 2149 | #~ msgstr "Име на клас"
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #~ msgid "Decorator"
|
|---|
| 2152 | #~ msgstr "Декоратор"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #~ msgid "R"
|
|---|
| 2155 | #~ msgstr "R"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #~ msgid "Reserved Class"
|
|---|
| 2158 | #~ msgstr "Запазен клас"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #~ msgid "Assignment Operator"
|
|---|
| 2161 | #~ msgstr "Оператор за присвояване"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #~ msgid "Delimiter"
|
|---|
| 2164 | #~ msgstr "Разделител"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #~ msgid "Integer Number"
|
|---|
| 2167 | #~ msgstr "Цяло число"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #~ msgid "Define"
|
|---|
| 2170 | #~ msgstr "Дефиниция"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #~ msgid "Section"
|
|---|
| 2173 | #~ msgstr "Раздел"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #~ msgid "Spec Macro"
|
|---|
| 2176 | #~ msgstr "Макрос на спецификацията"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #~ msgid "Directory Macro"
|
|---|
| 2179 | #~ msgstr "Макрос за папка"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #~ msgid "Command Macro"
|
|---|
| 2182 | #~ msgstr "Макрос за команда"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #~ msgid "Conditional Macro"
|
|---|
| 2185 | #~ msgstr "Условен макрос"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #~ msgid "Other Macro"
|
|---|
| 2188 | #~ msgstr "Друг макрос"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #~ msgid "Flow Conditional"
|
|---|
| 2191 | #~ msgstr "Условен преход"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #~ msgid "RPM Variable"
|
|---|
| 2194 | #~ msgstr "Променлива за RPM"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #~ msgid "Switch"
|
|---|
| 2197 | #~ msgstr "Ключ"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #~ msgid "Email"
|
|---|
| 2200 | #~ msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #~ msgid "reStructuredText"
|
|---|
| 2203 | #~ msgstr "reStructuredText"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #~ msgid "Directive"
|
|---|
| 2206 | #~ msgstr "Директива"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #~ msgid "Ruby"
|
|---|
| 2209 | #~ msgstr "Ruby"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #~ msgid "Attribute Definition"
|
|---|
| 2212 | #~ msgstr "Дефиниция на атрибут"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #~ msgid "Module handler"
|
|---|
| 2215 | #~ msgstr "Функция за обработка на модул"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #~ msgid "Numeric literal"
|
|---|
| 2218 | #~ msgstr "Литерал за число"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #~ msgid "Literal"
|
|---|
| 2221 | #~ msgstr "Литерал"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #~ msgid "Rust"
|
|---|
| 2224 | #~ msgstr "Rust"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #~ msgid "Scope"
|
|---|
| 2227 | #~ msgstr "Обхват"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #~ msgid "Scala"
|
|---|
| 2230 | #~ msgstr "Scala"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #~ msgid "Modifier"
|
|---|
| 2233 | #~ msgstr "Модификатор"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #~ msgid "Built In"
|
|---|
| 2236 | #~ msgstr "Вградена форма"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #~ msgid "XML Tag"
|
|---|
| 2239 | #~ msgstr "Етикет на XML"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #~ msgid "Scheme"
|
|---|
| 2242 | #~ msgstr "Scheme"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #~ msgid "Scilab"
|
|---|
| 2245 | #~ msgstr "Scilab"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #~ msgid "sh"
|
|---|
| 2248 | #~ msgstr "sh"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #~ msgid "Variable Definition"
|
|---|
| 2251 | #~ msgstr "Дефиниция на променлива"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #~ msgid "Common Commands"
|
|---|
| 2254 | #~ msgstr "Обичайни команди"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #~ msgid "Subshell"
|
|---|
| 2257 | #~ msgstr "Под-обвивка"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #~ msgid "Standard ML"
|
|---|
| 2260 | #~ msgstr "Стандартен ML"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #~ msgid "Module name, Variant, etc"
|
|---|
| 2263 | #~ msgstr "Име на модул, вариант и т.н."
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #~ msgid "SPARQL"
|
|---|
| 2266 | #~ msgstr "SPARQL"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #~ msgid "Class"
|
|---|
| 2269 | #~ msgstr "Клас"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #~ msgid "Individual"
|
|---|
| 2272 | #~ msgstr "Представител"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| 2274 | #~ msgid "Predicate"
|
|---|
| 2275 | #~ msgstr "Предикат"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #~ msgid "QName"
|
|---|
| 2278 | #~ msgstr "Име с представка"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #~ msgid "IRI"
|
|---|
| 2281 | #~ msgstr "Локализиран адрес"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #~ msgid "SQL"
|
|---|
| 2284 | #~ msgstr "SQL"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #~ msgid "No idea what it is"
|
|---|
| 2287 | #~ msgstr "Без идея какво е това"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #~ msgid "Sweave"
|
|---|
| 2290 | #~ msgstr "Sweave"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #~ msgid "SystemVerilog"
|
|---|
| 2293 | #~ msgstr "SystemVerilog"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #~ msgid "txt2tags"
|
|---|
| 2296 | #~ msgstr "txt2tags"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #~ msgid "Option"
|
|---|
| 2299 | #~ msgstr "Опция"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #~ msgid "Option Name"
|
|---|
| 2302 | #~ msgstr "Име на опция"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #~ msgid "Section 1"
|
|---|
| 2305 | #~ msgstr "Раздел 1"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #~ msgid "Section 2"
|
|---|
| 2308 | #~ msgstr "Раздел 2"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #~ msgid "Section 3"
|
|---|
| 2311 | #~ msgstr "Раздел 3"
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #~ msgid "Section 4"
|
|---|
| 2314 | #~ msgstr "Раздел 4"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #~ msgid "Section 5"
|
|---|
| 2317 | #~ msgstr "Раздел 5"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #~ msgid "Italic"
|
|---|
| 2320 | #~ msgstr "Курсивeн"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #~ msgid "Bold"
|
|---|
| 2323 | #~ msgstr "Получер"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #~ msgid "Verbatim Block"
|
|---|
| 2326 | #~ msgstr "Дословен блок"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #~ msgid "Tcl"
|
|---|
| 2329 | #~ msgstr "Tcl"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #~ msgid "Texinfo"
|
|---|
| 2332 | #~ msgstr "Texinfo"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #~ msgid "Macros"
|
|---|
| 2335 | #~ msgstr "Макрос"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #~ msgid "File Attributes"
|
|---|
| 2338 | #~ msgstr "Файлови атрибути"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #~ msgid "Generated Content"
|
|---|
| 2341 | #~ msgstr "Генерирано съдържание"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #~ msgid "Thrift"
|
|---|
| 2344 | #~ msgstr "Thrift"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #~ msgid "Vala"
|
|---|
| 2347 | #~ msgstr "Vala"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #~ msgid "VB.NET"
|
|---|
| 2350 | #~ msgstr "VB.NET"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #~ msgid "Verilog"
|
|---|
| 2353 | #~ msgstr "Verilog"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #~ msgid "IEEE System Task"
|
|---|
| 2356 | #~ msgstr "Системна задача на IEEE"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #~ msgid "LRM Additional System Task"
|
|---|
| 2359 | #~ msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #~ msgid "Gate"
|
|---|
| 2362 | #~ msgstr "Логически елемент"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #~ msgid "VHDL"
|
|---|
| 2365 | #~ msgstr "VHDL"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #~ msgid "XML"
|
|---|
| 2368 | #~ msgstr "XML"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #~ msgid "XSLT"
|
|---|
| 2371 | #~ msgstr "XSLT"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #~ msgid "Element"
|
|---|
| 2374 | #~ msgstr "Елемент"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #~ msgid "Yacc"
|
|---|
| 2377 | #~ msgstr "Yacc"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 | #~ msgid "token type"
|
|---|
| 2380 | #~ msgstr "вид лексема"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #~ msgid "rule"
|
|---|
| 2383 | #~ msgstr "правило"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| 2385 | #~ msgid "YAML"
|
|---|
| 2386 | #~ msgstr "YAML"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #~ msgid "Block literal"
|
|---|
| 2389 | #~ msgstr "Блоков литерал"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #~ msgid "Alias"
|
|---|
| 2392 | #~ msgstr "Синоним"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #~ msgid "Map key"
|
|---|
| 2395 | #~ msgstr "Ключ в речник"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| 2397 | #~ msgid "Integer"
|
|---|
| 2398 | #~ msgstr "Цяло число"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #~ msgid "Floating point"
|
|---|
| 2401 | #~ msgstr "Число с плаваща запетая"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #~ msgid "Kate"
|
|---|
| 2404 | #~ msgstr "Kate"
|
|---|