source: gnome/main/gtksourceview.master.bg.po

Last change on this file was 4130, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gtksourceview: подаден през vertimus

File size: 61.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtksourceview po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2022, 2025 Alexander Shopov.
6# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2022, 2025.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2025-02-13 02:30+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-23 10:25+0100\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
26#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
27#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
28#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
29#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
30#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
31#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
32#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
33#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
34#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
35#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
36#. (itstool) path: c.lang/language@_section
37#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
38#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
39#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
40#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
41#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
42#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
43#. (itstool) path: dart.lang/language@_section
44#. (itstool) path: d.lang/language@_section
45#. (itstool) path: docker.lang/language@_section
46#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
47#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
48#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
49#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
50#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
51#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
52#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
53#. (itstool) path: go.lang/language@_section
54#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
55#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
56#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
57#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
58#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
59#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
60#. (itstool) path: java.lang/language@_section
61#. (itstool) path: j.lang/language@_section
62#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
63#. (itstool) path: lean.lang/language@_section
64#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
65#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
66#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
67#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
68#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
69#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
70#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
71#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
72#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
73#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
74#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
75#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
76#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
77#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
78#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
79#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
80#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
81#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
82#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
83#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
84#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
85#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
86#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
87#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
88#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
89#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
90#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
91#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
92#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
93#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
94#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
95#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
96#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
97#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24
98#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29
99#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24
100#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21
101#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34
102#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24
103#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
104#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
105#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23
106#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23
107#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24
108#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23
109#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23
110msgid "Source"
111msgstr "Изходен код"
112
113#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
114#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
115#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
116#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
117#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
118#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
119#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
120#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
121#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
122#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
123#. (itstool) path: html.lang/language@_section
124#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
125#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
126#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
127#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
128#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
129#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
130#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
131#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
132#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
133#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
134#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
135#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
136#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
137#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
138#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25
139#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23
140#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22
141#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
142#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
143msgid "Markup"
144msgstr "Маркиране"
145
146#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
147#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
148#. (itstool) path: fish.lang/language@_section
149#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
150#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
151#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
152#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
153#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
154#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
155#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
156#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
157#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
158#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
159#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
160#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
161#. (itstool) path: php.lang/language@_section
162#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
163#. (itstool) path: python.lang/language@_section
164#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
165#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
166#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
167#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
168#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
169#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
170#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
171#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
172#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
173#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
174#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
175#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
176#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
177#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22
178#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27
179#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
180#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
181#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
182#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
183#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
184#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
185#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
186#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
187#: typescript-type-literals.lang:23
188msgid "Script"
189msgstr "Скрипт"
190
191#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
192#: cg.lang:23
193msgid "CG Shader Language"
194msgstr "Език за графични обработки CG"
195
196#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
197#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
198#. (itstool) path: css.lang/language@_section
199#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
200#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
201#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
202#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
203#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
204#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
205#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
206#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
207#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
208#. (itstool) path: json.lang/language@_section
209#. (itstool) path: less.lang/language@_section
210#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
211#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
212#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
213#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
214#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
215#. (itstool) path: po.lang/language@_section
216#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
217#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
218#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
219#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
220#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
221#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
222#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
223#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
224#. (itstool) path: yara.lang/language@_section
225#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
226#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
227#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
228#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
229#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
230#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
231msgid "Other"
232msgstr "Други"
233
234#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
235#: chdr.lang:24
236msgid "C/ObjC Header"
237msgstr "Заглавен файл на C/ObjC"
238
239#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
240#: cpphdr.lang:24
241msgid "C++ Header"
242msgstr "Заглавен файл на C++"
243
244#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
245#: dosbatch.lang:23
246msgid "DOS Batch"
247msgstr "Пакетен файл на DOS"
248
249#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
250#: dtl.lang:25
251msgid "Django Template"
252msgstr "Шаблон на Django"
253
254#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
255#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
256#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
257#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
258#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
259#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
260#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
261#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
262#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
263#. (itstool) path: R.lang/language@_section
264#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
265#. (itstool) path: star.lang/language@_section
266#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
267#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
268#: scilab.lang:23 star.lang:28
269msgid "Scientific"
270msgstr "Научно представяне"
271
272#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
273#: gdb-log.lang:18
274msgid "GDB Log"
275msgstr "Журнал на GDB"
276
277#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
278#: glsl.lang:30
279msgid "OpenGL Shading Language"
280msgstr "Език за графични обработки на OpenGL"
281
282#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
283#: llvm.lang:22
284msgid "LLVM IR"
285msgstr "Междинно представяне на LLVM"
286
287#. (itstool) path: po.lang/language@_name
288#: po.lang:23
289msgid "gettext translation"
290msgstr "Превод на gettext"
291
292#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
293#: rpmspec.lang:24
294msgid "RPM spec"
295msgstr "Спецификация за RPM"
296
297#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
298#: tera.lang:23
299msgid "Tera Template"
300msgstr "Шаблон на Tera"
301
302#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
303#: Adwaita-dark.xml:20
304msgid "Adwaita Dark"
305msgstr "Adwaita, тъмна"
306
307#. (itstool) path: style-scheme/_description
308#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
309msgid "An style scheme for Adwaita"
310msgstr "Стилова схема за Adwaita"
311
312#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
313#: Adwaita.xml:20
314msgid "Adwaita"
315msgstr "Adwaita"
316
317#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
318#: classic-dark.xml:22
319msgid "Classic Dark"
320msgstr "Класическа, тъмна"
321
322#. (itstool) path: style-scheme/_description
323#: classic-dark.xml:24
324msgid "Classic dark color scheme"
325msgstr "Класическа тъмна цветова схема"
326
327#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
328#: classic.xml:23
329msgid "Classic"
330msgstr "Класическа"
331
332#. (itstool) path: style-scheme/_description
333#: classic.xml:25
334msgid "Classic color scheme"
335msgstr "Класическа цветова схема"
336
337#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
338#: cobalt-light.xml:20
339msgid "Cobalt Light"
340msgstr "Cobalt, светла"
341
342#. (itstool) path: style-scheme/_description
343#: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27
344msgid "Blue based color scheme"
345msgstr "Синя цветова схема"
346
347#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
348#: cobalt.xml:25
349msgid "Cobalt"
350msgstr "Cobalt"
351
352#. (itstool) path: style-scheme/_description
353#: kate-dark.xml:24
354msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
355msgstr "Тъмна цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
356
357#. (itstool) path: style-scheme/_description
358#: kate.xml:25
359msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
360msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
361
362#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
363#: oblivion.xml:23
364msgid "Oblivion"
365msgstr "Oblivion"
366
367#. (itstool) path: style-scheme/_description
368#: oblivion.xml:25
369msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
370msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
371
372#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
373#: solarized-dark.xml:23
374msgid "Solarized Dark"
375msgstr "Solarized, тъмна"
376
377#. (itstool) path: style-scheme/_description
378#: solarized-dark.xml:25
379msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
380msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, тъмна"
381
382#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
383#: solarized-light.xml:23
384msgid "Solarized Light"
385msgstr "Solarized, светла"
386
387#. (itstool) path: style-scheme/_description
388#: solarized-light.xml:25
389msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
390msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, светла"
391
392#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
393#: tango.xml:23
394msgid "Tango"
395msgstr "Tango"
396
397#. (itstool) path: style-scheme/_description
398#: tango.xml:25
399msgid "Color scheme using Tango color palette"
400msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
401
402#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461
403msgid "Snippets"
404msgstr "Изрезки"
405
406#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
407msgid "Document Words"
408msgstr "Думи от документа"
409
410#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:920
411msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
412msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за прекодиране"
413
414#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:926
415#, c-format
416msgid "Error during conversion: %s"
417msgstr "Грешка при прекодиране: %s"
418
419#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1019
420#, c-format
421msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
422msgstr "Не се поддържа прекодиране от „%s“ към „UTF-8“"
423
424#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1025
425#, c-format
426msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
427msgstr "Модулът за прекодиране от „%s“ към „UTF-8“ не може да бъде зареден"
428
429#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1085
430msgid "Invalid object, not initialized"
431msgstr "Неправилен, неинициализиран обект"
432
433#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1287
434#, c-format
435msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
436msgstr "Непълна последователност в „UTF-8“ във входа за прекодиране"
437
438#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248
439#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252
440#, c-format
441msgid "%d of %u"
442msgstr "%d от %u"
443
444#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56
445msgid "_Details"
446msgstr "_Подробности"
447
448#. regex_new could fail, for instance if there are different
449#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
450#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
451#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
452#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3128
453#, c-format
454msgid ""
455"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
456"process will be slower than usual.\n"
457"The error was: %s"
458msgstr ""
459"Не може да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на "
460"синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
461"Грешката е: %s"
462
463#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462
464msgid ""
465"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
466"disabled"
467msgstr ""
468"Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса "
469"ще бъде изключено."
470
471#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
472#, c-format
473msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
474msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“"
475
476#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
477#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
478#, c-format
479msgid "duplicated context id “%s”"
480msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
481
482#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
483#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
484#, c-format
485msgid ""
486"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
487"“%s”"
488msgstr ""
489"налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в "
490"езика „%s“, указател „%s“ "
491
492#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
493#, c-format
494msgid "invalid context reference “%s”"
495msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
496
497#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
498#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
499#, c-format
500msgid "unknown context “%s”"
501msgstr "непознат контекст „%s“"
502
503#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
504#, c-format
505msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
506msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
507
508#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
509#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
510#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
511#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
512msgid "Unicode"
513msgstr "Уникод"
514
515#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
516#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
517msgid "Western"
518msgstr "Западноевропейско"
519
520#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
521#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
522msgid "Central European"
523msgstr "Централноевропейско"
524
525#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154
526msgid "South European"
527msgstr "Южноевропейско"
528
529#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170
530#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
531msgid "Baltic"
532msgstr "Балтийско"
533
534#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
535#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245
536#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
537msgid "Cyrillic"
538msgstr "Кирилица"
539
540#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
541#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
542msgid "Arabic"
543msgstr "Арабско"
544
545#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
546msgid "Greek"
547msgstr "Гръцко"
548
549#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
550msgid "Hebrew Visual"
551msgstr "Визуален иврит"
552
553#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
554#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
555msgid "Turkish"
556msgstr "Турско"
557
558#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168
559msgid "Nordic"
560msgstr "Скандинавско"
561
562#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172
563msgid "Celtic"
564msgstr "Келтско"
565
566#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
567msgid "Romanian"
568msgstr "Румънско"
569
570#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194
571msgid "Armenian"
572msgstr "Арменско"
573
574#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198
575#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212
576msgid "Chinese Traditional"
577msgstr "Китайско — традиционно"
578
579#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200
580msgid "Cyrillic/Russian"
581msgstr "Кирилица — руска"
582
583#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
584#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237
585#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
586msgid "Japanese"
587msgstr "Японско"
588
589#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
590#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258
591msgid "Korean"
592msgstr "Корейско"
593
594#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
595#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219
596msgid "Chinese Simplified"
597msgstr "Китайско — опростено"
598
599#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
600msgid "Georgian"
601msgstr "Грузинско"
602
603#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
604msgid "Hebrew"
605msgstr "Иврит"
606
607#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
608msgid "Cyrillic/Ukrainian"
609msgstr "Кирилица — украинска"
610
611#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260
612#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
613msgid "Vietnamese"
614msgstr "Виетнамско"
615
616#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
617msgid "Thai"
618msgstr "Тайско"
619
620#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
621msgid "Unknown"
622msgstr "Непознато"
623
624#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
625#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
626#. * want to customize it adding encodings that are common in your
627#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
628#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
629#. * (covering English and most Western European languages) if you think
630#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
631#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
632#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
633#. * recognized encodings are used. See
634#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
635#. * for a list of supported encodings.
636#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
637#.
638#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628
639msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
640msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
641
642#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
643msgid ""
644"There was an encoding conversion error so a fallback character was used."
645msgstr "Грешка при прекодирането, ползван е знак за замяна."
646
647#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:616
648msgid "File too big."
649msgstr "Прекалено голям файл."
650
651#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:771
652msgid "Not a regular file."
653msgstr "Не е обикновен файл."
654
655#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
656msgid "The file is externally modified."
657msgstr "Файлът е променен от друга програма."
658
659#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1403
660msgid "The buffer contains invalid characters."
661msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
662
663#. *
664#. * GtkSourceLanguage:
665#. *
666#. * Represents a syntax highlighted language.
667#. *
668#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
669#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
670#. *
671#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
672#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
673#.
674#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
675msgid "Others"
676msgstr "Други"
677
678#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
679#, c-format
680msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
681msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в регулярния израз „%s“"
682
683#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
684#, c-format
685msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
686msgstr ""
687"в регулярния израз „%s“: не се поддържат указатели към вече намерени групи "
688"знаци"
689
690#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
691msgid "using \\C is not supported in language definitions"
692msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа"
693
694#. TODO: have a ChooserDialog?
695#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
696msgid "Select a Style"
697msgstr "Избор на стил"
698
699#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
700msgid "_Cancel"
701msgstr "_Отказ"
702
703#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
704msgid "_Select"
705msgstr "_Избор"
706
707#: gtksourceview/gtksourceview.c:1931
708msgid "All _Upper Case"
709msgstr "Да са _главни"
710
711#: gtksourceview/gtksourceview.c:1935
712msgid "All _Lower Case"
713msgstr "Да са _малки"
714
715#: gtksourceview/gtksourceview.c:1939
716msgid "_Invert Case"
717msgstr "_Обръщане на регистъра"
718
719#: gtksourceview/gtksourceview.c:1943
720msgid "_Title Case"
721msgstr "_Заглавни начални букви"
722
723#: gtksourceview/gtksourceview.c:1947
724msgid "C_hange Case"
725msgstr "_Смяна на регистъра"
726
727#: gtksourceview/implregex.c:615
728msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
729msgstr "очаква се шестнадесетичен знак или „}“"
730
731#: gtksourceview/implregex.c:631
732msgid "hexadecimal digit expected"
733msgstr "очаква се шестнадесетичен знак"
734
735#: gtksourceview/implregex.c:671
736msgid "missing “<” in symbolic reference"
737msgstr "указател към знак, в който липсва „<“"
738
739#: gtksourceview/implregex.c:680
740msgid "unfinished symbolic reference"
741msgstr "незавършен указател към знак"
742
743#: gtksourceview/implregex.c:687
744msgid "zero-length symbolic reference"
745msgstr "указател към знак с нулева дължина"
746
747#: gtksourceview/implregex.c:698
748msgid "digit expected"
749msgstr "очаква се знак"
750
751#: gtksourceview/implregex.c:716
752msgid "illegal symbolic reference"
753msgstr "неправилен указател към знак"
754
755#: gtksourceview/implregex.c:779
756msgid "stray final “\\”"
757msgstr "излишен знак „\\“ в края"
758
759#: gtksourceview/implregex.c:783
760msgid "unknown escape sequence"
761msgstr "непозната екранираща последователност"
762
763#: gtksourceview/implregex.c:793
764#, c-format
765msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
766msgstr "Грешка при анализа на заместващия текст „%s“ при знак %lu: %s"
767
768#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502
769msgid "-- INSERT --"
770msgstr "-- ВМЪКНАТО --"
771
772#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
773msgid "-- REPLACE --"
774msgstr "-- ЗАМЯНА --"
775
776#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300
777msgid "-- VISUAL --"
778msgstr "-- ВИДИМО --"
779
780#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303
781msgid "-- VISUAL LINE --"
782msgstr "-- ВИДИМА ЛИНИЯ --"
783
784#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306
785msgid "-- VISUAL BLOCK --"
786msgstr "-- ВИДИМ БЛОК --"
787
788#~ msgid "All"
789#~ msgstr "Всички"
790
791#~ msgid "Completion Info"
792#~ msgstr "Информация за дописване"
793
794#~ msgid "Provider"
795#~ msgstr "Предоставящ модул"
796
797#~ msgid "Show detailed proposal information"
798#~ msgstr "Извеждане на подробна информация за приложението"
799
800#~ msgid "_Details…"
801#~ msgstr "_Подробности…"
802
803#, c-format
804#~ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
805#~ msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
806
807#~ msgid "_Redo"
808#~ msgstr "_Повтаряне"
809
810#~ msgid "_Undo"
811#~ msgstr "_Отмяна"
812
813#~ msgid "Disabled"
814#~ msgstr "Изключени"
815
816#~ msgid "Before"
817#~ msgstr "Преди"
818
819#~ msgid "After"
820#~ msgstr "След"
821
822#~ msgid "Always"
823#~ msgstr "Винаги"
824
825#~ msgid "Space"
826#~ msgstr "Интервал"
827
828#~ msgid "Tab"
829#~ msgstr "Табулатор"
830
831#~ msgid "Newline"
832#~ msgstr "Нов ред"
833
834#~ msgid "Non Breaking Whitespace"
835#~ msgstr "Интервал без разделяне"
836
837#~ msgid "Leading"
838#~ msgstr "Междуредие"
839
840#~ msgid "Text"
841#~ msgstr "Текст"
842
843#~ msgid "Trailing"
844#~ msgstr "В края на реда"
845
846#~ msgid "ActionScript"
847#~ msgstr "ActionScript"
848
849#~ msgid "Comment"
850#~ msgstr "Коментар"
851
852#~ msgid "Error"
853#~ msgstr "Грешка"
854
855#~ msgid "String"
856#~ msgstr "Низ"
857
858#~ msgid "External"
859#~ msgstr "Пакети и имена"
860
861#~ msgid "Declaration"
862#~ msgstr "Декларация"
863
864#~ msgid "Storage Class"
865#~ msgstr "Клас за съхранение"
866
867#~ msgid "Scope Declaration"
868#~ msgstr "Декларация на обхват"
869
870#~ msgid "Keyword"
871#~ msgstr "Ключова дума"
872
873#~ msgid "Null Value"
874#~ msgstr "Стойност null"
875
876#~ msgid "Boolean value"
877#~ msgstr "Булева стойност"
878
879#~ msgid "Number"
880#~ msgstr "Число"
881
882#~ msgid "Future Reserved Keywords"
883#~ msgstr "Бъдещи запазени думи"
884
885#~ msgid "Data Type"
886#~ msgstr "Тип на данната"
887
888#~ msgid "Ada"
889#~ msgstr "Ada"
890
891#~ msgid "Decimal number"
892#~ msgstr "Десетично число"
893
894#~ msgid "Preprocessor"
895#~ msgstr "Предпроцесор"
896
897#~ msgid "Arbitrary base number"
898#~ msgstr "Число в някаква бройна система"
899
900#~ msgid "Real number"
901#~ msgstr "Реално число"
902
903#~ msgid "Escaped Character"
904#~ msgstr "Екраниран знак"
905
906#~ msgid "ANS-Forth94"
907#~ msgstr "ANS-Forth94"
908
909#~ msgid "Obsolete Keyword"
910#~ msgstr "Неподдържана клавиатура"
911
912#~ msgid "Alert"
913#~ msgstr "Сигнал"
914
915#~ msgid "Character"
916#~ msgstr "Знак"
917
918#~ msgid "Word"
919#~ msgstr "Дума"
920
921#~ msgid "Constant"
922#~ msgstr "Константа"
923
924#~ msgid "Variable"
925#~ msgstr "Променлива"
926
927#~ msgid "Local Variable"
928#~ msgstr "Локална променлива"
929
930#~ msgid "Single Number"
931#~ msgstr "Число"
932
933#~ msgid "Double Number"
934#~ msgstr "Голямо число"
935
936#~ msgid "Float"
937#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
938
939#~ msgid "ASP"
940#~ msgstr "ASP"
941
942#~ msgid "Function"
943#~ msgstr "Функция"
944
945#~ msgid "Operator"
946#~ msgstr "Оператор"
947
948#~ msgid "ASP Object"
949#~ msgstr "Обект на ASP"
950
951#~ msgid "VBScript and ADO constants"
952#~ msgstr "Константи на VBScript и ADO"
953
954#~ msgid "Special constant"
955#~ msgstr "Специална константа"
956
957#~ msgid "Automake"
958#~ msgstr "Automake"
959
960#~ msgid "Automake Variable"
961#~ msgstr "Променлива на Automake"
962
963#~ msgid "Primary"
964#~ msgstr "Първична цел"
965
966#~ msgid "Secondary"
967#~ msgstr "Вторична цел"
968
969#~ msgid "Prefix"
970#~ msgstr "Префикс"
971
972#~ msgid "Optional Target"
973#~ msgstr "Незадължителна цел"
974
975#~ msgid "Built-in Target"
976#~ msgstr "Вградена цел"
977
978#~ msgid "Other Keyword"
979#~ msgstr "Друга ключова дума"
980
981#~ msgid "Substitution"
982#~ msgstr "Заместване"
983
984#~ msgid "awk"
985#~ msgstr "awk"
986
987#~ msgid "Pattern"
988#~ msgstr "Шаблон"
989
990#~ msgid "Builtin Function"
991#~ msgstr "Вградена функция"
992
993#~ msgid "BennuGD"
994#~ msgstr "BennuGD"
995
996#~ msgid "Identifier"
997#~ msgstr "Идентификатор"
998
999#~ msgid "Floating point number"
1000#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
1001
1002#~ msgid "Hexadecimal number"
1003#~ msgstr "Шестнадесетично число"
1004
1005#~ msgid "BibTeX"
1006#~ msgstr "BibTeX"
1007
1008#~ msgid "Entries"
1009#~ msgstr "Заместващи последователности"
1010
1011#~ msgid "Field"
1012#~ msgstr "Поле"
1013
1014#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
1015#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
1016
1017#~ msgid "System Task"
1018#~ msgstr "Системна задача"
1019
1020#~ msgid "Annotation"
1021#~ msgstr "Анотация"
1022
1023#~ msgid "Attribute"
1024#~ msgstr "Атрибут"
1025
1026#~ msgid "Import BVI"
1027#~ msgstr "Import BVI"
1028
1029#~ msgid "Type"
1030#~ msgstr "Тип"
1031
1032#~ msgid "Boo"
1033#~ msgstr "Boo"
1034
1035#~ msgid "Multiline string"
1036#~ msgstr "Низ на няколко реда"
1037
1038#~ msgid "Regular Expression"
1039#~ msgstr "Регулярен израз"
1040
1041#~ msgid "Namespace"
1042#~ msgstr "Пространство на имена"
1043
1044#~ msgid "Definition"
1045#~ msgstr "Дефиниция"
1046
1047#~ msgid "Special Variable"
1048#~ msgstr "Специална променлива"
1049
1050#~ msgid "Boolean"
1051#~ msgstr "Булева стойност"
1052
1053#~ msgid "Bindings"
1054#~ msgstr "Свързвания"
1055
1056#~ msgid "Included File"
1057#~ msgstr "Включен файл"
1058
1059#~ msgid "Octal number"
1060#~ msgstr "Осмично число"
1061
1062#~ msgid "Swizzle operator"
1063#~ msgstr "Оператор за пренареждане"
1064
1065#~ msgid "Builtin"
1066#~ msgstr "Вграден обект"
1067
1068#~ msgid "ChangeLog"
1069#~ msgstr "Дневник на промените"
1070
1071#~ msgid "Date"
1072#~ msgstr "Дата"
1073
1074#~ msgid "Name"
1075#~ msgstr "Име"
1076
1077#~ msgid "E-mail address"
1078#~ msgstr "Адрес на е-поща"
1079
1080#~ msgid "File"
1081#~ msgstr "Файл"
1082
1083#~ msgid "Bullet"
1084#~ msgstr "Водач"
1085
1086#~ msgid "Release"
1087#~ msgstr "Версия"
1088
1089#~ msgid "C"
1090#~ msgstr "C"
1091
1092#~ msgid "Common Defines"
1093#~ msgstr "Общи дефиниции"
1094
1095#~ msgid "printf Conversion"
1096#~ msgstr "Преобразуване на printf"
1097
1098#~ msgid "Standard stream"
1099#~ msgstr "Стандартен поток"
1100
1101#~ msgid "Signal name"
1102#~ msgstr "Име на сигнал"
1103
1104#~ msgid "CMake"
1105#~ msgstr "CMake"
1106
1107#~ msgid "Builtin Command"
1108#~ msgstr "Вградена команда"
1109
1110#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
1111#~ msgstr "Остаряла вградена команда"
1112
1113#~ msgid "Builtin Variable"
1114#~ msgstr "Вградена променлива"
1115
1116#~ msgid "Control Keyword"
1117#~ msgstr "Контролна ключова дума"
1118
1119#~ msgid "COBOL"
1120#~ msgstr "COBOL"
1121
1122#~ msgid "Statement"
1123#~ msgstr "Израз без стойност"
1124
1125#~ msgid "C++"
1126#~ msgstr "C++"
1127
1128#~ msgid "C#"
1129#~ msgstr "C#"
1130
1131#~ msgid "String Format"
1132#~ msgstr "Формат на низ"
1133
1134#~ msgid "CSS"
1135#~ msgstr "CSS"
1136
1137#~ msgid "Others 2"
1138#~ msgstr "Други 2"
1139
1140#~ msgid "Color"
1141#~ msgstr "Цвят"
1142
1143#~ msgid "Others 3"
1144#~ msgstr "Други 3"
1145
1146#~ msgid "Decimal"
1147#~ msgstr "Десетично число"
1148
1149#~ msgid "Dimension"
1150#~ msgstr "Размер"
1151
1152#~ msgid "Property Value"
1153#~ msgstr "Стойност на свойство"
1154
1155#~ msgid "at-rules"
1156#~ msgstr "Правила „@“"
1157
1158#~ msgid "ID Selector"
1159#~ msgstr "Селектор по идентификатор"
1160
1161#~ msgid "Class Selector"
1162#~ msgstr "Селектор по клас"
1163
1164#~ msgid "Tag Name Selector"
1165#~ msgstr "Селектор по име на етикета"
1166
1167#~ msgid "CSV"
1168#~ msgstr "CSV"
1169
1170#~ msgid "Escaped character"
1171#~ msgstr "Екраниран знак"
1172
1173#~ msgid "CUDA"
1174#~ msgstr "CUDA"
1175
1176#~ msgid "Global Functions"
1177#~ msgstr "Глобални функции"
1178
1179#~ msgid "Device Functions"
1180#~ msgstr "Функции за устройство"
1181
1182#~ msgid "Global Variables"
1183#~ msgstr "Глобални променливи"
1184
1185#~ msgid "Defaults"
1186#~ msgstr "Стандартни стойности"
1187
1188#~ msgid "Shebang"
1189#~ msgstr "Решетка с удивителна"
1190
1191#~ msgid "Documentation comment"
1192#~ msgstr "Документиращ коментар"
1193
1194#~ msgid "Documentation comment element"
1195#~ msgstr "Елемент от документиращ коментар"
1196
1197#~ msgid "Special character (inside a string)"
1198#~ msgstr "Специален знак (в низ)"
1199
1200#~ msgid "Base-N number"
1201#~ msgstr "Цяло число в основа N"
1202
1203#~ msgid "Complex number"
1204#~ msgstr "Комплексно число"
1205
1206#~ msgid "Built-in identifier"
1207#~ msgstr "Вграден идентификатор"
1208
1209#~ msgid "Data type"
1210#~ msgstr "Тип на данна"
1211
1212#~ msgid "Preprocessor directive"
1213#~ msgstr "Директива на предпроцесора"
1214
1215#~ msgid "Warning"
1216#~ msgstr "Предупреждение"
1217
1218#~ msgid "Reserved keyword"
1219#~ msgstr "Запазена ключова дума"
1220
1221#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
1222#~ msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)"
1223
1224#~ msgid "Underlined"
1225#~ msgstr "Подчертано"
1226
1227#~ msgid "Heading 0"
1228#~ msgstr "Заглавие 0"
1229
1230#~ msgid "Heading 1"
1231#~ msgstr "Заглавие 1"
1232
1233#~ msgid "Heading 2"
1234#~ msgstr "Заглавие 2"
1235
1236#~ msgid "Heading 3"
1237#~ msgstr "Заглавие 3"
1238
1239#~ msgid "Heading 4"
1240#~ msgstr "Заглавие 4"
1241
1242#~ msgid "Heading 5"
1243#~ msgstr "Заглавие 5"
1244
1245#~ msgid "Heading 6"
1246#~ msgstr "Заглавие 6"
1247
1248#~ msgid ".desktop"
1249#~ msgstr ".desktop"
1250
1251#~ msgid "Group"
1252#~ msgstr "Група"
1253
1254#~ msgid "Key"
1255#~ msgstr "Ключ"
1256
1257#~ msgid "Translation"
1258#~ msgstr "Превод"
1259
1260#~ msgid "Exec parameter"
1261#~ msgstr "Параметър при изпълнение"
1262
1263#~ msgid "Encoding"
1264#~ msgstr "Кодиране"
1265
1266#~ msgid "Main Category"
1267#~ msgstr "Основна категория"
1268
1269#~ msgid "Additional Category"
1270#~ msgstr "Допълнителна категория"
1271
1272#~ msgid "Reserved Category"
1273#~ msgstr "Запазена категория"
1274
1275#~ msgid "Diff"
1276#~ msgstr "Разлики"
1277
1278#~ msgid "Added line"
1279#~ msgstr "Добавен ред"
1280
1281#~ msgid "Removed line"
1282#~ msgstr "Премахнат ред"
1283
1284#~ msgid "Changed line"
1285#~ msgstr "Променен ред"
1286
1287#~ msgid "Special case"
1288#~ msgstr "Специален случай"
1289
1290#~ msgid "Location"
1291#~ msgstr "Местоположение"
1292
1293#~ msgid "Ignore"
1294#~ msgstr "Игнориране"
1295
1296#~ msgid "D"
1297#~ msgstr "D"
1298
1299#~ msgid "Special Token"
1300#~ msgstr "Специална лексема"
1301
1302#~ msgid "Binary number"
1303#~ msgstr "Двоично число"
1304
1305#~ msgid "DocBook"
1306#~ msgstr "DocBook"
1307
1308#~ msgid "Header Elements"
1309#~ msgstr "Заглавни елементи"
1310
1311#~ msgid "Formatting Elements"
1312#~ msgstr "Форматиращи елементи"
1313
1314#~ msgid "GUI Elements"
1315#~ msgstr "Елементи на ГПИ"
1316
1317#~ msgid "Structural Elements"
1318#~ msgstr "Структурни елементи"
1319
1320#~ msgid "Command"
1321#~ msgstr "Команда"
1322
1323#~ msgid "Graphviz Dot"
1324#~ msgstr "Graphviz Dot"
1325
1326#~ msgid "Attribute name"
1327#~ msgstr "Име на атрибут"
1328
1329#~ msgid "DPatch"
1330#~ msgstr "DPatch"
1331
1332#~ msgid "Patch Start"
1333#~ msgstr "Начало на кръпка"
1334
1335#~ msgid "DTD"
1336#~ msgstr "DTD"
1337
1338#~ msgid "entity"
1339#~ msgstr "заместваща последователност"
1340
1341#~ msgid "decl"
1342#~ msgstr "декларация"
1343
1344#~ msgid "error"
1345#~ msgstr "грешка"
1346
1347#~ msgid "Quoted Value"
1348#~ msgstr "Цитирана стойност"
1349
1350#~ msgid "Eiffel"
1351#~ msgstr "Eiffel"
1352
1353#~ msgid "Debug"
1354#~ msgstr "Изчистване на грешки"
1355
1356#~ msgid "Assertion"
1357#~ msgstr "Предположение"
1358
1359#~ msgid "Design by Contract"
1360#~ msgstr "Договор на програмата"
1361
1362#~ msgid "Exception Handling"
1363#~ msgstr "Обработка на изключения"
1364
1365#~ msgid "Predefined Variable"
1366#~ msgstr "Предефинирана променлива"
1367
1368#~ msgid "Void Value"
1369#~ msgstr "Стойност void"
1370
1371#~ msgid "Boolean Value"
1372#~ msgstr "Булева стойност"
1373
1374#~ msgid "Erlang"
1375#~ msgstr "Erlang"
1376
1377#~ msgid "Atom"
1378#~ msgstr "Атом"
1379
1380#~ msgid "Base-N Integer"
1381#~ msgstr "Цяло число в основа N"
1382
1383#~ msgid "Compiler Directive"
1384#~ msgstr "Директива към компилатора"
1385
1386#~ msgid "FCL"
1387#~ msgstr "FCL"
1388
1389#~ msgid "Floating Point"
1390#~ msgstr "Плаваща запетая"
1391
1392#~ msgid "Block"
1393#~ msgstr "Блок"
1394
1395#~ msgid "Reserved Constant"
1396#~ msgstr "Запазена константа"
1397
1398#~ msgid "Forth"
1399#~ msgstr "Forth"
1400
1401#~ msgid "Debug Code"
1402#~ msgstr "Код за изчистване на грешки"
1403
1404#~ msgid "Error Text"
1405#~ msgstr "Текст на грешка"
1406
1407#~ msgid "Fortran 95"
1408#~ msgstr "Fortran 95"
1409
1410#~ msgid "Intrinsic function"
1411#~ msgstr "Стандартна функция"
1412
1413#~ msgid "BOZ Literal"
1414#~ msgstr "Литерал „BOZ“"
1415
1416#~ msgid "OpenMP directives"
1417#~ msgstr "Директиви на OpenMP"
1418
1419#~ msgid "F#"
1420#~ msgstr "F#"
1421
1422#~ msgid "Floating Point number"
1423#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
1424
1425#~ msgid "Type, module or object keyword"
1426#~ msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект"
1427
1428#~ msgid "Builtin-function keyword"
1429#~ msgstr "Ключова дума за вградена функция"
1430
1431#~ msgid "Labeled argument"
1432#~ msgstr "Аргумент с етикет"
1433
1434#~ msgid "Polymorphic Variant"
1435#~ msgstr "Полиморфен вариант"
1436
1437#~ msgid "Variant Constructor"
1438#~ msgstr "Конструктор на варианти"
1439
1440#~ msgid "Type Variable"
1441#~ msgstr "Променлива за тип"
1442
1443#~ msgid "Module Path"
1444#~ msgstr "Път за модул"
1445
1446#~ msgid "GAP"
1447#~ msgstr "GAP"
1448
1449#~ msgid "Thread Action"
1450#~ msgstr "Действие с нишки"
1451
1452#~ msgid "Thread Header"
1453#~ msgstr "Заглавна част на нишка"
1454
1455#~ msgid "Frame Number"
1456#~ msgstr "Номер на кадъра"
1457
1458#~ msgid "Address"
1459#~ msgstr "Адрес"
1460
1461#~ msgid "Filename"
1462#~ msgstr "Име на файл"
1463
1464#~ msgid "Optimized Out"
1465#~ msgstr "Премахнато при оптимизация"
1466
1467#~ msgid "Incomplete Sequence"
1468#~ msgstr "Непълна последователност"
1469
1470#~ msgid "Prompt"
1471#~ msgstr "Подсказка"
1472
1473#~ msgid "Genie"
1474#~ msgstr "Genie"
1475
1476#~ msgid "Builtin Constant"
1477#~ msgstr "Вградена константа"
1478
1479#~ msgid "Reserved Keywords"
1480#~ msgstr "Запазени ключови думи"
1481
1482#~ msgid "Go"
1483#~ msgstr "Go"
1484
1485#~ msgid "Imaginary number"
1486#~ msgstr "Имагинерно число"
1487
1488#~ msgid "gtk-doc"
1489#~ msgstr "gtk-doc"
1490
1491#~ msgid "Inline Documentation Section"
1492#~ msgstr "Вмъкнат раздел с документация"
1493
1494#~ msgid "Function Name"
1495#~ msgstr "Име на функция"
1496
1497#~ msgid "Signal Name"
1498#~ msgstr "Име на сигнал"
1499
1500#~ msgid "Property Name"
1501#~ msgstr "Име на свойство"
1502
1503#~ msgid "Parameter"
1504#~ msgstr "Параметър"
1505
1506#~ msgid "Return"
1507#~ msgstr "Връщана стойност"
1508
1509#~ msgid "Since"
1510#~ msgstr "От"
1511
1512#~ msgid "Deprecated"
1513#~ msgstr "Изоставено"
1514
1515#~ msgid "GtkRC"
1516#~ msgstr "GtkRC"
1517
1518#~ msgid "Widget State"
1519#~ msgstr "Състояние на графичния обект"
1520
1521#~ msgid "Include directive"
1522#~ msgstr "Директива за включване"
1523
1524#~ msgid "Haddock"
1525#~ msgstr "Haddock"
1526
1527#~ msgid "Inline Haddock Section"
1528#~ msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock"
1529
1530#~ msgid "Haddock Directive"
1531#~ msgstr "Директива за Haddock"
1532
1533#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
1534#~ msgstr "Идентификатор с хипервръзка"
1535
1536#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
1537#~ msgstr "Име на модул с хипервръзка"
1538
1539#~ msgid "Escape"
1540#~ msgstr "Екраниране"
1541
1542#~ msgid "Emphasis"
1543#~ msgstr "Наблягане"
1544
1545#~ msgid "Monospace"
1546#~ msgstr "Равноширок"
1547
1548#~ msgid "Code Block"
1549#~ msgstr "Блок с код"
1550
1551#~ msgid "Header Property"
1552#~ msgstr "Атрибут на заглавната част"
1553
1554#~ msgid "Itemized list"
1555#~ msgstr "Поточков списък"
1556
1557#~ msgid "Enumerated list"
1558#~ msgstr "Изброен списък"
1559
1560#~ msgid "Definition list"
1561#~ msgstr "Списък с дефиниции"
1562
1563#~ msgid "URL"
1564#~ msgstr "Адрес"
1565
1566#~ msgid "Anchor"
1567#~ msgstr "Котва"
1568
1569#~ msgid "Haskell"
1570#~ msgstr "Haskell"
1571
1572#~ msgid "Symbol"
1573#~ msgstr "Символ"
1574
1575#~ msgid "Octal"
1576#~ msgstr "Осмично"
1577
1578#~ msgid "Hex"
1579#~ msgstr "Hex"
1580
1581#~ msgid "Literate Haskell"
1582#~ msgstr "Literate Haskell"
1583
1584#~ msgid "HTML"
1585#~ msgstr "HTML"
1586
1587#~ msgid "Tag"
1588#~ msgstr "Етикет"
1589
1590#~ msgid "Attribute Name"
1591#~ msgstr "Име на атрибут"
1592
1593#~ msgid "Attribute Value"
1594#~ msgstr "Стойност на атрибут"
1595
1596#~ msgid "Page title"
1597#~ msgstr "Заглавие на страницата"
1598
1599#~ msgid "Heading level 1"
1600#~ msgstr "Заглавие, ниво 1"
1601
1602#~ msgid "Heading level 2"
1603#~ msgstr "Заглавие, ниво 2"
1604
1605#~ msgid "Heading level 3"
1606#~ msgstr "Заглавие, ниво 3"
1607
1608#~ msgid "Heading level 4"
1609#~ msgstr "Заглавие, ниво 4"
1610
1611#~ msgid "Heading level 5"
1612#~ msgstr "Заглавие, ниво 5"
1613
1614#~ msgid "IDL-Exelis"
1615#~ msgstr "IDL-Exelis"
1616
1617#~ msgid "IDL"
1618#~ msgstr "IDL"
1619
1620#~ msgid "ImageJ"
1621#~ msgstr "ImageJ"
1622
1623#~ msgid "Commands"
1624#~ msgstr "Команди"
1625
1626#~ msgid "Storage Type"
1627#~ msgstr "Тип на мястото за съхранение"
1628
1629#~ msgid ".ini"
1630#~ msgstr ".ini"
1631
1632#~ msgid "Jade"
1633#~ msgstr "Jade"
1634
1635#~ msgid "DOCTYPE"
1636#~ msgstr "Декларация на типа на документа"
1637
1638#~ msgid "Processing instruction"
1639#~ msgstr "Инструкция за обработка"
1640
1641#~ msgid "Element name"
1642#~ msgstr "Име на елемент"
1643
1644#~ msgid "Attribute value"
1645#~ msgstr "Стойност на атрибут"
1646
1647#~ msgid "Tags"
1648#~ msgstr "Етикети"
1649
1650#~ msgid "Entity"
1651#~ msgstr "Заместваща последователност"
1652
1653#~ msgid "Java"
1654#~ msgstr "Java"
1655
1656#~ msgid "JavaScript"
1657#~ msgstr "JavaScript"
1658
1659#~ msgid "Undefined Value"
1660#~ msgstr "Недефинирана стойност"
1661
1662#~ msgid "Properties"
1663#~ msgstr "Свойства"
1664
1665#~ msgid "Constructors"
1666#~ msgstr "Конструктори"
1667
1668#~ msgid "J"
1669#~ msgstr "J"
1670
1671#~ msgid "Adverb"
1672#~ msgstr "Наречие"
1673
1674#~ msgid "Conjunction"
1675#~ msgstr "Конюнкция"
1676
1677#~ msgid "Control"
1678#~ msgstr "Контролираща дума"
1679
1680#~ msgid "Explicit Argument"
1681#~ msgstr "Изричен аргумент"
1682
1683#~ msgid "Global"
1684#~ msgstr "Глобално присвояване"
1685
1686#~ msgid "Lab Text"
1687#~ msgstr "Текст за лаб"
1688
1689#~ msgid "Local"
1690#~ msgstr "Локално присвояване"
1691
1692#~ msgid "Noun"
1693#~ msgstr "Съществително"
1694
1695#~ msgid "Explicit Noun Definition"
1696#~ msgstr "Изрична дефиниция на съществително"
1697
1698#~ msgid "Parens"
1699#~ msgstr "Кръгли скоби"
1700
1701#~ msgid "Primitive"
1702#~ msgstr "Примитив"
1703
1704#~ msgid "Verb"
1705#~ msgstr "Глагол"
1706
1707#~ msgid "Julia"
1708#~ msgstr "Julia"
1709
1710#~ msgid "Math Constant"
1711#~ msgstr "Математическа константа"
1712
1713#~ msgid "Special Constant"
1714#~ msgstr "Специална константа"
1715
1716#~ msgid "Macro"
1717#~ msgstr "Макрос"
1718
1719#~ msgid "External Command"
1720#~ msgstr "Външна команда"
1721
1722#~ msgid "Built-in Function"
1723#~ msgstr "Вградена функция"
1724
1725#~ msgid "Module"
1726#~ msgstr "Модул"
1727
1728#~ msgid "LaTeX"
1729#~ msgstr "LaTeX"
1730
1731#~ msgid "Math Mode"
1732#~ msgstr "Математически режим"
1733
1734#~ msgid "Inline Math Mode"
1735#~ msgstr "Вмъкнат математически режим"
1736
1737#~ msgid "Math Boundary"
1738#~ msgstr "Математическа граница"
1739
1740#~ msgid "Include"
1741#~ msgstr "Включване"
1742
1743#~ msgid "Verbatim"
1744#~ msgstr "Дословно"
1745
1746#~ msgid "Special Character"
1747#~ msgstr "Специален знак"
1748
1749#~ msgid "Part Heading"
1750#~ msgstr "Заглавие на част"
1751
1752#~ msgid "Chapter Heading"
1753#~ msgstr "Заглавие на глава"
1754
1755#~ msgid "Section Heading"
1756#~ msgstr "Заглавие на раздел"
1757
1758#~ msgid "SubSection Heading"
1759#~ msgstr "Заглавие на подраздел"
1760
1761#~ msgid "SubSubSection Heading"
1762#~ msgstr "Заглавие на под-подраздел"
1763
1764#~ msgid "Paragraph Heading"
1765#~ msgstr "Заглавие на абзац"
1766
1767#~ msgid "SubParagraph Heading"
1768#~ msgstr "Заглавие на подабзац"
1769
1770#~ msgid "Lex"
1771#~ msgstr "Lex"
1772
1773#~ msgid "Token"
1774#~ msgstr "Лексема"
1775
1776#~ msgid "Expression"
1777#~ msgstr "Израз"
1778
1779#~ msgid "libtool"
1780#~ msgstr "libtool"
1781
1782#~ msgid "Constants"
1783#~ msgstr "Константи"
1784
1785#~ msgid "Lua"
1786#~ msgstr "Lua"
1787
1788#~ msgid "Reserved Identifier"
1789#~ msgstr "Запазен идентификатор"
1790
1791#~ msgid "Label"
1792#~ msgstr "Етикет"
1793
1794#~ msgid "Nil Constant"
1795#~ msgstr "Константата nil"
1796
1797#~ msgid "m4"
1798#~ msgstr "m4"
1799
1800#~ msgid "m4 Comment"
1801#~ msgstr "Коментар на m4"
1802
1803#~ msgid "m4 Macro"
1804#~ msgstr "Макрос на m4"
1805
1806#~ msgid "Autoconf Macro"
1807#~ msgstr "Макрос на autoconf"
1808
1809#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
1810#~ msgstr "Изоставен макрос на autoconf"
1811
1812#~ msgid "Makefile"
1813#~ msgstr "Makefile"
1814
1815#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
1816#~ msgstr "Дясна страна на присвояване"
1817
1818#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
1819#~ msgstr "Лява страна на присвояване"
1820
1821#~ msgid "targets"
1822#~ msgstr "цели"
1823
1824#~ msgid "prereq"
1825#~ msgstr "изискано"
1826
1827#~ msgid "command"
1828#~ msgstr "команда"
1829
1830#~ msgid "Trailing Tab"
1831#~ msgstr "Краен табулатор"
1832
1833#~ msgid "function"
1834#~ msgstr "функция"
1835
1836#~ msgid "keyword"
1837#~ msgstr "ключова дума"
1838
1839#~ msgid "Mallard"
1840#~ msgstr "Mallard"
1841
1842#~ msgid "Page Elements"
1843#~ msgstr "Елементи към страницата"
1844
1845#~ msgid "Section Elements"
1846#~ msgstr "Елементи към раздела"
1847
1848#~ msgid "Block Elements"
1849#~ msgstr "Блокови елементи"
1850
1851#~ msgid "Inline Elements"
1852#~ msgstr "Поредови елементи"
1853
1854#~ msgid "Markdown"
1855#~ msgstr "Markdown"
1856
1857#~ msgid "Header"
1858#~ msgstr "Заглавна част"
1859
1860#~ msgid "Horizontal Rule"
1861#~ msgstr "Хоризонтална черта"
1862
1863#~ msgid "List Marker"
1864#~ msgstr "Маркер за списък"
1865
1866#~ msgid "Code"
1867#~ msgstr "Код"
1868
1869#~ msgid "Blockquote Marker"
1870#~ msgstr "Маркер за цитат"
1871
1872#~ msgid "Link Text"
1873#~ msgstr "Хипервръзка"
1874
1875#~ msgid "Image Marker"
1876#~ msgstr "Маркер за изображение"
1877
1878#~ msgid "Strong Emphasis"
1879#~ msgstr "Силно наблягане"
1880
1881#~ msgid "Backslash Escape"
1882#~ msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта"
1883
1884#~ msgid "Line Break"
1885#~ msgstr "Нов ред"
1886
1887#~ msgid "Matlab"
1888#~ msgstr "Matlab"
1889
1890#~ msgid "MediaWiki"
1891#~ msgstr "MediaWiki"
1892
1893#~ msgid "Light Emphasis"
1894#~ msgstr "Леко наблягане"
1895
1896#~ msgid "Signature"
1897#~ msgstr "Подпис"
1898
1899#~ msgid "Link"
1900#~ msgstr "Хипервръзка"
1901
1902#~ msgid "Symbol on a Link"
1903#~ msgstr "Знак на хипервръзка"
1904
1905#~ msgid "Line"
1906#~ msgstr "Ред"
1907
1908#~ msgid "List"
1909#~ msgstr "Списък"
1910
1911#~ msgid "Magic Word"
1912#~ msgstr "Магическа дума"
1913
1914#~ msgid "Symbol of a Table"
1915#~ msgstr "Знак за таблица"
1916
1917#~ msgid "Preformatted"
1918#~ msgstr "Запазване на форматирането"
1919
1920#~ msgid "Redirect"
1921#~ msgstr "Пренасочване"
1922
1923#~ msgid "Title"
1924#~ msgstr "Заглавие"
1925
1926#~ msgid "Meson"
1927#~ msgstr "Meson"
1928
1929#~ msgid "Modelica"
1930#~ msgstr "Modelica"
1931
1932#~ msgid "Class type"
1933#~ msgstr "Вид клас"
1934
1935#~ msgid "Default Attribute"
1936#~ msgstr "Подразбиращ се атрибут"
1937
1938#~ msgid "MXML"
1939#~ msgstr "MXML"
1940
1941#~ msgid "CDATA delimiter"
1942#~ msgstr "Разделител за знакови данни"
1943
1944#~ msgid "Nemerle"
1945#~ msgstr "Nemerle"
1946
1947#~ msgid "NetRexx"
1948#~ msgstr "NetRexx"
1949
1950#~ msgid "Externals"
1951#~ msgstr "Външни дефиниции"
1952
1953#~ msgid "Options"
1954#~ msgstr "Опции"
1955
1956#~ msgid "Data Types"
1957#~ msgstr "Типове данни"
1958
1959#~ msgid "Special"
1960#~ msgstr "Специална дума"
1961
1962#~ msgid "Visibility"
1963#~ msgstr "Видимост"
1964
1965#~ msgid "Modifiers"
1966#~ msgstr "Модификатори"
1967
1968#~ msgid "Keywords"
1969#~ msgstr "Ключови дума"
1970
1971#~ msgid "Sub Keywords"
1972#~ msgstr "Части от ключови думи"
1973
1974#~ msgid "NSIS"
1975#~ msgstr "NSIS"
1976
1977#~ msgid "Objective-C"
1978#~ msgstr "Objective-C"
1979
1980#~ msgid "Objective-J"
1981#~ msgstr "Objective-J"
1982
1983#~ msgid "OCaml"
1984#~ msgstr "OCaml"
1985
1986#~ msgid "Ocamldoc Comments"
1987#~ msgstr "Коментар на Ocamldoc"
1988
1989#~ msgid "Standard Modules"
1990#~ msgstr "Стандартни модули"
1991
1992#~ msgid "OCL"
1993#~ msgstr "OCL"
1994
1995#~ msgid "Type Operators"
1996#~ msgstr "Оператори за типове"
1997
1998#~ msgid "Operation operator"
1999#~ msgstr "Оператор за операция"
2000
2001#~ msgid "Octave"
2002#~ msgstr "Octave"
2003
2004#~ msgid "Package Manager"
2005#~ msgstr "Управление на пакет"
2006
2007#~ msgid "OOC"
2008#~ msgstr "OOC"
2009
2010#~ msgid "Opal"
2011#~ msgstr "Opal"
2012
2013#~ msgid "Module Handler"
2014#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
2015
2016#~ msgid "Keysymbol"
2017#~ msgstr "Ключов символ"
2018
2019#~ msgid "OpenCL"
2020#~ msgstr "OpenCL"
2021
2022#~ msgid "Global Function"
2023#~ msgstr "Глобална функция"
2024
2025#~ msgid "Device Function"
2026#~ msgstr "Функция на устройството"
2027
2028#~ msgid "Device Cast"
2029#~ msgstr "Преобразуване на тип"
2030
2031#~ msgid "OpenCL Constant"
2032#~ msgstr "Константа в OpenCL"
2033
2034#~ msgid "Global Variable"
2035#~ msgstr "Глобална променлива"
2036
2037#~ msgid "Pascal"
2038#~ msgstr "Pascal"
2039
2040#~ msgid "Perl"
2041#~ msgstr "Perl"
2042
2043#~ msgid "Line Directive"
2044#~ msgstr "Директива за ред"
2045
2046#~ msgid "Include Statement"
2047#~ msgstr "Израз за включване"
2048
2049#~ msgid "Heredoc"
2050#~ msgstr "Документ Heredoc"
2051
2052#~ msgid "Heredoc Bound"
2053#~ msgstr "Режим свързан с Heredock"
2054
2055#~ msgid "System Command"
2056#~ msgstr "Системна команда"
2057
2058#~ msgid "File Descriptor"
2059#~ msgstr "Файлов дескриптор"
2060
2061#~ msgid "POD"
2062#~ msgstr "POD"
2063
2064#~ msgid "POD Escape"
2065#~ msgstr "Екраниране на POD"
2066
2067#~ msgid "POD keyword"
2068#~ msgstr "Ключова дума на POD"
2069
2070#~ msgid "POD heading"
2071#~ msgstr "Заглавна част на POD"
2072
2073#~ msgid "PHP"
2074#~ msgstr "PHP"
2075
2076#~ msgid "Preprocessor tags"
2077#~ msgstr "Етикет на предпроцесора"
2078
2079#~ msgid "Common Function"
2080#~ msgstr "Обща функция"
2081
2082#~ msgid "Pig"
2083#~ msgstr "Pig"
2084
2085#~ msgid "Reserved Words"
2086#~ msgstr "Запазени думи"
2087
2088#~ msgid "Built In Functions"
2089#~ msgstr "Вградени функции"
2090
2091#~ msgid "Boolean values"
2092#~ msgstr "Булеви стойности"
2093
2094#~ msgid "Null"
2095#~ msgstr "Null"
2096
2097#~ msgid "pkg-config"
2098#~ msgstr "pkg-config"
2099
2100#~ msgid "Package Info"
2101#~ msgstr "Информация за пакет"
2102
2103#~ msgid "Fuzzy"
2104#~ msgstr "Неточно"
2105
2106#~ msgid "Prolog"
2107#~ msgstr "Prolog"
2108
2109#~ msgid "Puppet"
2110#~ msgstr "Puppet"
2111
2112#~ msgid "Resources"
2113#~ msgstr "Ресурси"
2114
2115#~ msgid "Parameters"
2116#~ msgstr "Параметри"
2117
2118#~ msgid "Metaparameters"
2119#~ msgstr "Метапараметри"
2120
2121#~ msgid "Functions"
2122#~ msgstr "Функции"
2123
2124#~ msgid "Values"
2125#~ msgstr "Стойности"
2126
2127#~ msgid "Variables"
2128#~ msgstr "Променливи"
2129
2130#~ msgid "Class names"
2131#~ msgstr "Имена на класове"
2132
2133#~ msgid "Python 3"
2134#~ msgstr "Python 3"
2135
2136#~ msgid "Format"
2137#~ msgstr "Формат"
2138
2139#~ msgid "Builtin Object"
2140#~ msgstr "Вграден обект"
2141
2142#~ msgid "Python"
2143#~ msgstr "Python"
2144
2145#~ msgid "String Conversion"
2146#~ msgstr "Преобразуване към низ"
2147
2148#~ msgid "Class Name"
2149#~ msgstr "Име на клас"
2150
2151#~ msgid "Decorator"
2152#~ msgstr "Декоратор"
2153
2154#~ msgid "R"
2155#~ msgstr "R"
2156
2157#~ msgid "Reserved Class"
2158#~ msgstr "Запазен клас"
2159
2160#~ msgid "Assignment Operator"
2161#~ msgstr "Оператор за присвояване"
2162
2163#~ msgid "Delimiter"
2164#~ msgstr "Разделител"
2165
2166#~ msgid "Integer Number"
2167#~ msgstr "Цяло число"
2168
2169#~ msgid "Define"
2170#~ msgstr "Дефиниция"
2171
2172#~ msgid "Section"
2173#~ msgstr "Раздел"
2174
2175#~ msgid "Spec Macro"
2176#~ msgstr "Макрос на спецификацията"
2177
2178#~ msgid "Directory Macro"
2179#~ msgstr "Макрос за папка"
2180
2181#~ msgid "Command Macro"
2182#~ msgstr "Макрос за команда"
2183
2184#~ msgid "Conditional Macro"
2185#~ msgstr "Условен макрос"
2186
2187#~ msgid "Other Macro"
2188#~ msgstr "Друг макрос"
2189
2190#~ msgid "Flow Conditional"
2191#~ msgstr "Условен преход"
2192
2193#~ msgid "RPM Variable"
2194#~ msgstr "Променлива за RPM"
2195
2196#~ msgid "Switch"
2197#~ msgstr "Ключ"
2198
2199#~ msgid "Email"
2200#~ msgstr "Е-поща"
2201
2202#~ msgid "reStructuredText"
2203#~ msgstr "reStructuredText"
2204
2205#~ msgid "Directive"
2206#~ msgstr "Директива"
2207
2208#~ msgid "Ruby"
2209#~ msgstr "Ruby"
2210
2211#~ msgid "Attribute Definition"
2212#~ msgstr "Дефиниция на атрибут"
2213
2214#~ msgid "Module handler"
2215#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
2216
2217#~ msgid "Numeric literal"
2218#~ msgstr "Литерал за число"
2219
2220#~ msgid "Literal"
2221#~ msgstr "Литерал"
2222
2223#~ msgid "Rust"
2224#~ msgstr "Rust"
2225
2226#~ msgid "Scope"
2227#~ msgstr "Обхват"
2228
2229#~ msgid "Scala"
2230#~ msgstr "Scala"
2231
2232#~ msgid "Modifier"
2233#~ msgstr "Модификатор"
2234
2235#~ msgid "Built In"
2236#~ msgstr "Вградена форма"
2237
2238#~ msgid "XML Tag"
2239#~ msgstr "Етикет на XML"
2240
2241#~ msgid "Scheme"
2242#~ msgstr "Scheme"
2243
2244#~ msgid "Scilab"
2245#~ msgstr "Scilab"
2246
2247#~ msgid "sh"
2248#~ msgstr "sh"
2249
2250#~ msgid "Variable Definition"
2251#~ msgstr "Дефиниция на променлива"
2252
2253#~ msgid "Common Commands"
2254#~ msgstr "Обичайни команди"
2255
2256#~ msgid "Subshell"
2257#~ msgstr "Под-обвивка"
2258
2259#~ msgid "Standard ML"
2260#~ msgstr "Стандартен ML"
2261
2262#~ msgid "Module name, Variant, etc"
2263#~ msgstr "Име на модул, вариант и т.н."
2264
2265#~ msgid "SPARQL"
2266#~ msgstr "SPARQL"
2267
2268#~ msgid "Class"
2269#~ msgstr "Клас"
2270
2271#~ msgid "Individual"
2272#~ msgstr "Представител"
2273
2274#~ msgid "Predicate"
2275#~ msgstr "Предикат"
2276
2277#~ msgid "QName"
2278#~ msgstr "Име с представка"
2279
2280#~ msgid "IRI"
2281#~ msgstr "Локализиран адрес"
2282
2283#~ msgid "SQL"
2284#~ msgstr "SQL"
2285
2286#~ msgid "No idea what it is"
2287#~ msgstr "Без идея какво е това"
2288
2289#~ msgid "Sweave"
2290#~ msgstr "Sweave"
2291
2292#~ msgid "SystemVerilog"
2293#~ msgstr "SystemVerilog"
2294
2295#~ msgid "txt2tags"
2296#~ msgstr "txt2tags"
2297
2298#~ msgid "Option"
2299#~ msgstr "Опция"
2300
2301#~ msgid "Option Name"
2302#~ msgstr "Име на опция"
2303
2304#~ msgid "Section 1"
2305#~ msgstr "Раздел 1"
2306
2307#~ msgid "Section 2"
2308#~ msgstr "Раздел 2"
2309
2310#~ msgid "Section 3"
2311#~ msgstr "Раздел 3"
2312
2313#~ msgid "Section 4"
2314#~ msgstr "Раздел 4"
2315
2316#~ msgid "Section 5"
2317#~ msgstr "Раздел 5"
2318
2319#~ msgid "Italic"
2320#~ msgstr "Курсивeн"
2321
2322#~ msgid "Bold"
2323#~ msgstr "Получер"
2324
2325#~ msgid "Verbatim Block"
2326#~ msgstr "Дословен блок"
2327
2328#~ msgid "Tcl"
2329#~ msgstr "Tcl"
2330
2331#~ msgid "Texinfo"
2332#~ msgstr "Texinfo"
2333
2334#~ msgid "Macros"
2335#~ msgstr "Макрос"
2336
2337#~ msgid "File Attributes"
2338#~ msgstr "Файлови атрибути"
2339
2340#~ msgid "Generated Content"
2341#~ msgstr "Генерирано съдържание"
2342
2343#~ msgid "Thrift"
2344#~ msgstr "Thrift"
2345
2346#~ msgid "Vala"
2347#~ msgstr "Vala"
2348
2349#~ msgid "VB.NET"
2350#~ msgstr "VB.NET"
2351
2352#~ msgid "Verilog"
2353#~ msgstr "Verilog"
2354
2355#~ msgid "IEEE System Task"
2356#~ msgstr "Системна задача на IEEE"
2357
2358#~ msgid "LRM Additional System Task"
2359#~ msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация"
2360
2361#~ msgid "Gate"
2362#~ msgstr "Логически елемент"
2363
2364#~ msgid "VHDL"
2365#~ msgstr "VHDL"
2366
2367#~ msgid "XML"
2368#~ msgstr "XML"
2369
2370#~ msgid "XSLT"
2371#~ msgstr "XSLT"
2372
2373#~ msgid "Element"
2374#~ msgstr "Елемент"
2375
2376#~ msgid "Yacc"
2377#~ msgstr "Yacc"
2378
2379#~ msgid "token type"
2380#~ msgstr "вид лексема"
2381
2382#~ msgid "rule"
2383#~ msgstr "правило"
2384
2385#~ msgid "YAML"
2386#~ msgstr "YAML"
2387
2388#~ msgid "Block literal"
2389#~ msgstr "Блоков литерал"
2390
2391#~ msgid "Alias"
2392#~ msgstr "Синоним"
2393
2394#~ msgid "Map key"
2395#~ msgstr "Ключ в речник"
2396
2397#~ msgid "Integer"
2398#~ msgstr "Цяло число"
2399
2400#~ msgid "Floating point"
2401#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
2402
2403#~ msgid "Kate"
2404#~ msgstr "Kate"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.