source: gnome/main/gnome-software.main.bg.po

Last change on this file was 4135, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-software: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 246.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
6# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2025-02-23 05:25+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:14+0100\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 3.5\n"
24
25#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35
26#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
27msgid "Software"
28msgstr "Програми"
29
30#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
31msgid "Install and update apps"
32msgstr "Инсталиране и обновяване на програми"
33
34#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
35msgid ""
36"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
37"remove existing installed apps."
38msgstr ""
39"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
40"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
41
42#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
43msgid ""
44"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
45"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
46"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
47"using an offline update."
48msgstr ""
49"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
50"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
51"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
52"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
53
54#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
55msgid "Overview panel"
56msgstr "Преглед"
57
58#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
59#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
60msgid "Details panel"
61msgstr "Подробности"
62
63#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
64msgid "Installed panel"
65msgstr "Инсталирани"
66
67#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
68#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
69msgid "Updates panel"
70msgstr "Обновления"
71
72#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
73msgid "The update details"
74msgstr "Подробности за обновлението"
75
76#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
77#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2703
78#: src/gs-application.c:263
79msgid "The GNOME Project"
80msgstr "Проектът GNOME"
81
82#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
83msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
84msgstr "Тестване на ключа за akmods в Shim UEFI"
85
86#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
87msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
88msgstr ""
89"За тестването на ключа за akmods в Shim UEFI е необходима идентификация"
90
91#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
92msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
93msgstr "Вписване на ключа за akmods в Shim UEFI"
94
95#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
96msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
97msgstr ""
98"За вписването на ключа за akmods в Shim UEFI е необходима идентификация"
99
100#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
101msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
102msgstr "Тестване на ключа за dkms в Shim UEFI"
103
104#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
105msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
106msgstr "За тестването на ключа за dkms в Shim UEFI е необходима идентификация"
107
108#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
109msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
110msgstr "Вписване на ключа за dkms в Shim UEFI"
111
112#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
113msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
114msgstr "За вписването на ключа за dkms в Shim UEFI е необходима идентификация"
115
116#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
117msgid "Install an appstream file into a system location"
118msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
119
120#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
121msgid "Installing an appstream file into a system location"
122msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
123
124#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
125msgid "A list of compatible projects"
126msgstr "Списък със съвместими проекти"
127
128#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
129msgid ""
130"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
131"XFCE."
132msgstr ""
133"Това е списък със съвместими проекти, които да се показват, като GNOME, KDE "
134"и XFCE."
135
136#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
137msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
138msgstr ""
139"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
140"програмите“ в GNOME"
141
142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
143msgid ""
144"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
145"automatic updates actions or prompt for upgrades."
146msgstr ""
147"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
148"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
149"обновленията и надгражданията."
150
151#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
152msgid "Automatically download and install updates"
153msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
154
155#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
156msgid ""
157"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
158"background, also installing ones that do not require a reboot."
159msgstr ""
160"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
161"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
162"рестартиране."
163
164#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
165msgid "Notify the user about software updated in the background"
166msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
167
168#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
169msgid ""
170"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
171"whilst the user was idle."
172msgstr ""
173"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
174"извършените обновления на заден фон."
175
176#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
177msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
178msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при таксувана връзка"
179
180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
181msgid ""
182"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
183"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
184"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
185msgstr ""
186"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
187"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
188"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
189"пари на потребителя)."
190
191#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
192msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
193msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
194
195#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
196msgid "Show star ratings next to applications"
197msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
198
199#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
200msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
201msgstr ""
202"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
203"хранилище"
204
205#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
206msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
207msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
208
209#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
210msgid ""
211"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
212"controls if that dialog is suppressed."
213msgstr ""
214"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
215"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
216"показва."
217
218#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
219msgid "The last update check timestamp"
220msgstr "Време на последната проверка за обновления"
221
222#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
223msgid "The last upgrade notification timestamp"
224msgstr "Време на последното известие за надграждане"
225
226#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
227msgid "The last update notification timestamp"
228msgstr "Време на последното известие за обновяване"
229
230#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
231msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
232msgstr ""
233"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
234
235#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
236msgid "The last update timestamp"
237msgstr "Време на последното обновление"
238
239#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
240msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
241msgstr ""
242"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
243"все още е правилна"
244
245#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
246msgid ""
247"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
248"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
249"means to never check the server if the image already exists in the cache."
250msgstr ""
251"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
252"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
253"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
254"сървъра, ако тя вече е в кеша."
255
256#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
257msgid "The server to use for application reviews"
258msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
259
260#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
261msgid "The minimum karma score for reviews"
262msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
263
264#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
265msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
266msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
267
268#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
269msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
270msgstr ""
271"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
272"трети страни"
273
274#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
275msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
276msgstr ""
277"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
278
279#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
280msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
281msgstr ""
282"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
283
284#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
285msgid ""
286"The licence URL to use when an application should be considered free software"
287msgstr ""
288"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
289"за свободна"
290
291#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
292msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
293msgstr ""
294"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
295"когато е възможно"
296
297#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
298msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
299msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
300
301#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
302msgid "Offer upgrades for pre-releases"
303msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
304
305#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
306msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
307msgstr ""
308"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
309"дадена програма не е свободна"
310
311#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
312msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
313msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
314
315#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
316#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
317msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
318msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
319
320#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
321msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
322msgstr ""
323"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
324"софтуер и програми, които не са свободни"
325
326#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
327msgid ""
328"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
329"swcatalog folder"
330msgstr ""
331"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
332"изтеглени в папка с информация за програмата"
333
334#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
335msgid ""
336"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
337"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
338"directory"
339msgstr ""
340"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
341"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
342"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
343
344#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
345msgid ""
346"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
347"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
348"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
349"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
350"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
351msgstr ""
352"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
353"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
354"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може "
355"да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
356
357#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
358msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
359msgstr ""
360"Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на "
361"Flatpak"
362
363#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
364msgid ""
365"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
366"apps."
367msgstr ""
368"Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен "
369"лиценз, а тези със собственически се крият."
370
371#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
372msgid ""
373"Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
374"verified."
375msgstr ""
376"Когато включите настройката, се показват само програмите от разработчици, "
377"чиято самоличност е потвърдена."
378
379#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
380msgid "The timestamp of the last received historical updates."
381msgstr "Време на последно получените исторически обновления."
382
383#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
384msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
385msgstr ""
386"Низ-идентификатор на регистрацията в „gnome-online-account“, с която се влиза"
387
388#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
389#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
390msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
391msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
392
393#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
394msgid "Failed to parse command line arguments"
395msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
396
397#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
398#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
399msgid "You need to specify exactly one filename"
400msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
401
402#. TRANSLATORS: only able to install files as root
403#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
404msgid "This program can only be used by the root user"
405msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
406
407#. TRANSLATORS: error details
408#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
409#, c-format
410msgid "Failed to validate content type: %s"
411msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
412
413#. TRANSLATORS: error details
414#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
415#, c-format
416msgid "Failed to move: %s"
417msgstr "Неуспешно преместване: %s"
418
419#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
420#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
421#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
422#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
423msgid "Software Install"
424msgstr "Инсталиране на програми"
425
426#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
427#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
428#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
429#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
430msgid "Install selected software on the system"
431msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
432
433#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
434#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
435msgid "Cartoon Violence"
436msgstr "Анимационно насилие"
437
438#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
439#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
440msgid "No information regarding cartoon violence"
441msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
442
443#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
444#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
445msgid "Fantasy Violence"
446msgstr "Въображаемо насилие"
447
448#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
449#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
450msgid "No information regarding fantasy violence"
451msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
452
453#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
454#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
455msgid "Realistic Violence"
456msgstr "Реалистично насилие"
457
458#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
459#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
460msgid "No information regarding realistic violence"
461msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
462
463#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
464#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
465msgid "Violence Depicting Bloodshed"
466msgstr "Насилие с кръвопролитие"
467
468#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
469#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
470msgid "No information regarding bloodshed"
471msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
472
473#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
474#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
475msgid "Sexual Violence"
476msgstr "Сексуално насилие"
477
478#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
479#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
480msgid "No information regarding sexual violence"
481msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
482
483#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
484#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
485msgid "Alcohol"
486msgstr "Алкохол"
487
488#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
489#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
490msgid "No information regarding references to alcohol"
491msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
492
493#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
494#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
495msgid "Narcotics"
496msgstr "Наркотици"
497
498#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
499#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
500msgid "No information regarding references to illicit drugs"
501msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
502
503#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
504#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
505msgid "Tobacco"
506msgstr "Тютюн"
507
508#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
509#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
510msgid "No information regarding references to tobacco products"
511msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
512
513#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
514#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
515#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
516msgid "Nudity"
517msgstr "Голота"
518
519#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
520#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
521msgid "No information regarding nudity of any sort"
522msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
523
524#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
525#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
526msgid "Sexual Themes"
527msgstr "Сексуална тематика"
528
529#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
530#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
531msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
532msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
533
534#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
535#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
536msgid "Profanity"
537msgstr "Ненормативна лексика"
538
539#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
540#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
541msgid "No information regarding profanity of any kind"
542msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
543
544#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
545#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
546msgid "Inappropriate Humor"
547msgstr "Неуместен хумор"
548
549#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
550#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
551msgid "No information regarding inappropriate humor"
552msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
553
554#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
555#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
556msgid "Discrimination"
557msgstr "Дискриминация"
558
559#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
560#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
561msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
562msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
563
564#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
565#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
566msgid "Advertising"
567msgstr "Реклами"
568
569#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
570#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
571msgid "No information regarding advertising of any kind"
572msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
573
574#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
575#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
576msgid "Gambling"
577msgstr "Хазарт"
578
579#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
580#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
581msgid "No information regarding gambling of any kind"
582msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
583
584#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
585#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
586msgid "Purchasing"
587msgstr "Пазаруване"
588
589#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
590#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
591msgid "No information regarding the ability to spend money"
592msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
593
594#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
595#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
596msgid "Chat Between Users"
597msgstr "Текстова връзка между потребители"
598
599#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
600#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
601msgid "No information regarding ways to chat with other users"
602msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
603
604#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
605#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
606msgid "Audio Chat Between Users"
607msgstr "Аудио връзка между потребители"
608
609#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
610#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
611msgid "No information regarding ways to talk with other users"
612msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
613
614#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
615#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
616msgid "Contact Details"
617msgstr "За контакти"
618
619#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
620#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
621msgid ""
622"No information regarding sharing of social network usernames or email "
623"addresses"
624msgstr ""
625"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
626"регистрациите в социалните мрежи"
627
628#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
629#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
630msgid "Identifying Information"
631msgstr "Идентифицираща информация"
632
633#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
634#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
635msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
636msgstr ""
637"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
638
639#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
640#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
641msgid "Location Sharing"
642msgstr "Споделяне на местоположение"
643
644#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
645#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
646msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
647msgstr ""
648"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
649
650#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
651#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
652msgid "Homosexuality"
653msgstr "Хомосексуалност"
654
655#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
656#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
657msgid "No information regarding references to homosexuality"
658msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
659
660#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
661#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
662msgid "Prostitution"
663msgstr "Проституция"
664
665#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
666#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
667msgid "No information regarding references to prostitution"
668msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
669
670#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
671#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
672msgid "Adultery"
673msgstr "Изневяра"
674
675#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
676#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
677msgid "No information regarding references to adultery"
678msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
679
680#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
681#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
682msgid "Sexualized Characters"
683msgstr "Сексуализирани герои"
684
685#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
686#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
687msgid "No information regarding sexualized characters"
688msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
689
690#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
691#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
692msgid "Desecration"
693msgstr "Оскверняване"
694
695#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
696#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
697msgid "No information regarding references to desecration"
698msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
699
700#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
701#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
702msgid "Human Remains"
703msgstr "Човешки останки"
704
705#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
706#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
707msgid "No information regarding visible dead human remains"
708msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
709
710#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
711#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
712msgid "Slavery"
713msgstr "Робство"
714
715#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
716#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
717msgid "No information regarding references to slavery"
718msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
719
720#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
721msgid "Does not include references to drugs"
722msgstr "Без наличие на наркотици"
723
724#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
725msgid ""
726"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
727msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
728
729#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
730msgid "Does not include ads or monetary transactions"
731msgstr "Без реклами или парични транзакции"
732
733#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
734msgid "Does not include sex or nudity"
735msgstr "Без секс или голота"
736
737#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
738msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
739msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
740
741#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
742msgid "Does not include violence"
743msgstr "Без насилие"
744
745#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
746msgid "Drugs"
747msgstr "Наркотици"
748
749#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
750msgid "Strong Language"
751msgstr "Ненормативна лексика"
752
753#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
754msgid "Money"
755msgstr "Пари"
756
757#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
758msgid "Social"
759msgstr "Социални с общуване"
760
761#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
762msgid "Violence"
763msgstr "Насилие"
764
765#. Translators: This is used to join two list items together in
766#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
767#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
768#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
769#, c-format
770msgid "%s • %s"
771msgstr "%s • %s"
772
773#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
774#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
775#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
776msgctxt "Age rating"
777msgid "All"
778msgstr "Всички"
779
780#. Translators: This is displayed for the download size in an
781#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
782#. * (at most a couple of characters wide).
783#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
784#. * size of an app is not known. The bubble is small,
785#. * so the string should be as short as possible.
786#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
787#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
788msgid "?"
789msgstr "?"
790
791#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
792#. * placeholder is the app name.
793#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
794#, c-format
795msgid "%s has an unknown age rating"
796msgstr "%s няма информация за възрастово ограничение"
797
798#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
799#. * for all ages. The placeholder is the app name.
800#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
801#, c-format
802msgid "%s is suitable for everyone"
803msgstr "%s е подходяща за всички"
804
805#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
806#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
807#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
808#, c-format
809msgid "%s is suitable for toddlers"
810msgstr "%s е подходяща за малки деца"
811
812#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
813#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
814#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
815#, c-format
816msgid "%s is suitable for young children"
817msgstr "%s е подходяща за деца"
818
819#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
820#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
821#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
822#, c-format
823msgid "%s is suitable for children"
824msgstr "%s е подходяща за деца"
825
826#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
827#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
828#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
829#, c-format
830msgid "%s is suitable for teenagers"
831msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
832
833#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
834#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
835#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
836#, c-format
837msgid "%s is suitable for adults"
838msgstr "%s е подходяща за възрастни"
839
840#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
841#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
842#. * is the age group.
843#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
844#, c-format
845msgid "%s is suitable for %s"
846msgstr "„%s“ е подходяща за %s"
847
848#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
849#. this one’s not a placeholder
850#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
851msgid "Age Rating"
852msgstr "Възрастово ограничение"
853
854#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61
855#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
856#: src/gs-safety-context-dialog.ui:130
857msgid "_How to contribute missing information"
858msgstr "_Как да помогнете като добавите липсваща информация"
859
860#: lib/gs-app.c:6390
861msgid "Local file"
862msgstr "Локален файл"
863
864#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
865#. the second %s is replaced with the packaging format.
866#. Example string: "Local file (RPM)"
867#. Translators: The first placeholder is an app runtime
868#. * name, the second is its version number.
869#: lib/gs-app.c:6409 src/gs-safety-context-dialog.c:536
870#, c-format
871msgid "%s (%s)"
872msgstr "%s (%s)"
873
874#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
875#: lib/gs-app.c:6486 src/gs-safety-context-dialog.c:773
876#: src/gs-safety-context-dialog.ui:92
877msgid "Package"
878msgstr "Пакет"
879
880#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
881msgid "Pending"
882msgstr "Чакащи"
883
884#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:394
885msgid "Pending install"
886msgstr "Предстоящо инсталиране"
887
888#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:401
889msgid "Pending remove"
890msgstr "Предстоящо деинсталиране"
891
892#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
893#. * shows the status of an app being installed
894#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:382
895msgid "Installing"
896msgstr "Инсталира се"
897
898#: src/gs-app-addon-row.c:109
899msgid "Removing"
900msgstr "Деинсталира се"
901
902#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
903#. * shows the status of an app being downloaded
904#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:387
905#: src/gs-details-page.ui:316
906msgid "Downloading"
907msgstr "Изтегляне"
908
909#. TRANSLATORS: button text
910#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
911#. * can be installed
912#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
913#. * can be live-installed
914#. TRANSLATORS: update the fw
915#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056
916#: src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203 src/gs-page.c:425
917#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
918msgid "_Install"
919msgstr "_Инсталиране"
920
921#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
922msgid "_Uninstall…"
923msgstr "_Деинсталиране…"
924
925#: src/gs-app-details-page.c:60
926msgid "Network"
927msgstr "Мрежа"
928
929#: src/gs-app-details-page.c:60
930msgid "Can communicate over the network"
931msgstr "Може да комуникира по мрежата"
932
933#: src/gs-app-details-page.c:61
934msgid "System Services"
935msgstr "Системни услуги"
936
937#: src/gs-app-details-page.c:61
938msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
939msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
940
941#: src/gs-app-details-page.c:62
942msgid "Session Services"
943msgstr "Сесийни услуги"
944
945#: src/gs-app-details-page.c:62
946msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
947msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
948
949#: src/gs-app-details-page.c:63 src/gs-app-details-page.c:64
950#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
951msgid "Devices"
952msgstr "Устройства"
953
954#: src/gs-app-details-page.c:63
955msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
956msgstr "Достъпва всякакви устройства, напр. камери"
957
958#. Translators: This indicates an app can access input devices.
959#. * It’s used in a context tile, so should be short.
960#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339
961#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
962msgid "Can access input devices"
963msgstr "Достъпва входните устройства"
964
965#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
966#. * It’s used in a context tile, so should be short.
967#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346
968msgid "Can access microphones and play audio"
969msgstr "Достъпва микрофони и възпроизвеждане на звук"
970
971#: src/gs-app-details-page.c:66
972msgid "Can access system device files"
973msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
974
975#: src/gs-app-details-page.c:67
976msgid "Screen contents"
977msgstr "Съдържанието на екрана"
978
979#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
980#. * It’s used in a context tile, so should be short.
981#: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360
982msgid "Can access screen contents"
983msgstr "Достъпва съдържанието на екрана"
984
985#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69
986msgid "Home folder"
987msgstr "Домашна папка"
988
989#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70
990#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:144
991msgid "Can view, edit and create files"
992msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
993
994#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71
995#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:139
996msgid "Can view files"
997msgstr "Преглед на файлове"
998
999#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71
1000msgid "File system"
1001msgstr "Файлова система"
1002
1003#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
1004#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
1005msgid "Downloads folder"
1006msgstr "Папка за изтегляния"
1007
1008#: src/gs-app-details-page.c:75
1009msgid "Settings"
1010msgstr "Настройки"
1011
1012#: src/gs-app-details-page.c:75
1013msgid "Can view and change any settings"
1014msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
1015
1016#: src/gs-app-details-page.c:76
1017msgid "Legacy display system"
1018msgstr "Остаряла графична система"
1019
1020#: src/gs-app-details-page.c:76
1021msgid "Uses an old, insecure display system"
1022msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
1023
1024#: src/gs-app-details-page.c:77
1025msgid "Sandbox escape"
1026msgstr "Изход от ограничената среда"
1027
1028#: src/gs-app-details-page.c:77
1029msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
1030msgstr ""
1031"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
1032
1033#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
1034#. * a description for the update
1035#: src/gs-app-details-page.c:210
1036msgid "No update description available."
1037msgstr "Няма информация за обновлението."
1038
1039#. FIXME support app == NULL
1040#. set page title
1041#: src/gs-app-details-page.c:234
1042msgid "Update Details"
1043msgstr "Подробности за обновлението"
1044
1045#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
1046msgid "Requires additional permissions"
1047msgstr "Изисква допълнителни права"
1048
1049#: src/gs-app-reviews-dialog.c:129
1050msgid "Invalid ratings data received from server"
1051msgstr "Неправилни данни за оценките, получени от сървъра"
1052
1053#: src/gs-app-reviews-dialog.c:132 src/gs-details-page.c:2414
1054msgid "Could not communicate with ratings server"
1055msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за оценките"
1056
1057#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
1058#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
1059msgid "Reviews"
1060msgstr "Рецензии"
1061
1062#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
1063msgid "No reviews were found for this app."
1064msgstr "Няма рецензии за тази програма."
1065
1066#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
1067msgid "No Reviews"
1068msgstr "Няма рецензии"
1069
1070#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
1071msgid "Version History"
1072msgstr "История на версията"
1073
1074#: src/gs-app-version-history-row.c:135
1075#, c-format
1076msgid "New in Version %s"
1077msgstr "Ново във версия %s"
1078
1079#: src/gs-app-version-history-row.c:142
1080#, c-format
1081msgid "Version %s"
1082msgstr "Версия %s"
1083
1084#: src/gs-app-version-history-row.c:144
1085msgid "No details for this release"
1086msgstr "Няма данни за тази версия"
1087
1088#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
1089#. i.e. "25 May 2012"
1090#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:63
1091msgid "%e %B %Y"
1092msgstr "%e %B %Y"
1093
1094#. TRANSLATORS: this is a command line option
1095#: src/gs-application.c:124
1096msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
1097msgstr ""
1098"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), „updated“ "
1099"(обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
1100
1101#: src/gs-application.c:124
1102msgid "MODE"
1103msgstr "РЕЖИМ"
1104
1105#: src/gs-application.c:126
1106msgid "Search for applications"
1107msgstr "Търсене на програми"
1108
1109#: src/gs-application.c:126
1110msgid "SEARCH"
1111msgstr "ТЪРСЕНЕ"
1112
1113#: src/gs-application.c:128
1114msgid "Show application details (using application ID)"
1115msgstr ""
1116"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
1117
1118#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
1119msgid "ID"
1120msgstr "ИД"
1121
1122#: src/gs-application.c:130
1123msgid "Show application details (using package name)"
1124msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1125
1126#: src/gs-application.c:130
1127msgid "PKGNAME"
1128msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1129
1130#: src/gs-application.c:132
1131msgid "Install the application (using application ID)"
1132msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1133
1134#: src/gs-application.c:134
1135msgid "Uninstall the application (using application ID)"
1136msgstr "Деинсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1137
1138#: src/gs-application.c:136
1139msgid "Open a local package file"
1140msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1141
1142#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
1143msgid "FILENAME"
1144msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1145
1146#: src/gs-application.c:138
1147msgid ""
1148"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1149"or ‘full’"
1150msgstr ""
1151"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: „none“ "
1152"(никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1153
1154#: src/gs-application.c:139
1155msgid "INTERACTION"
1156msgstr "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ"
1157
1158#: src/gs-application.c:141
1159msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1160msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1161
1162#: src/gs-application.c:143
1163msgid ""
1164"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
1165"running)"
1166msgstr ""
1167"Включване на допълнителна информация за изхода за отстраняване на грешки (от "
1168"работещия прозорец на програмата, ако вече работи)"
1169
1170#: src/gs-application.c:145
1171msgid "Installs any pending updates in the background"
1172msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1173
1174#: src/gs-application.c:147
1175msgid "Show preferences"
1176msgstr "Показване на настройките"
1177
1178#: src/gs-application.c:149
1179msgid "Quit the running instance"
1180msgstr "Затваряне на работещата програма"
1181
1182#: src/gs-application.c:151
1183msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1184msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1185
1186#: src/gs-application.c:153
1187msgid "Show version number"
1188msgstr "Показване на номера на версията"
1189
1190#: src/gs-application.c:270
1191msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
1192msgstr ""
1193"Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1194
1195#: src/gs-application.c:272
1196msgid "translator-credits"
1197msgstr ""
1198"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1199"a>&gt;\n"
1200"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1201"a>&gt;\n"
1202"\n"
1203"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1204"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1205"a> ни.\n"
1206"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1207"newticket'>съответния раздел</a>."
1208
1209#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1210#: src/gs-application.c:508
1211msgid "Sorry! There are no details for that application."
1212msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1213
1214#. Translators: The disk usage of an app when installed.
1215#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1216#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
1217msgid "Installed Size"
1218msgstr "Размер след инсталация"
1219
1220#: src/gs-app-context-bar.c:165
1221#, c-format
1222msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1223msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1224
1225#: src/gs-app-context-bar.c:168
1226#, c-format
1227msgid "Includes %s of data"
1228msgstr "Включва %s данни"
1229
1230#: src/gs-app-context-bar.c:171
1231#, c-format
1232msgid "Includes %s of cache"
1233msgstr "Включва %s кеш"
1234
1235#: src/gs-app-context-bar.c:174
1236msgid "Cache and data usage unknown"
1237msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1238
1239#. Translators: The download size of an app.
1240#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1241#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
1242msgid "Download Size"
1243msgstr "Размер за изтегляне"
1244
1245#: src/gs-app-context-bar.c:191
1246msgid "Needs no additional system downloads"
1247msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1248
1249#: src/gs-app-context-bar.c:193
1250msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1251msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1252
1253#. Translators: The placeholder is for a size string,
1254#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1255#: src/gs-app-context-bar.c:198
1256#, c-format
1257msgid "Needs %s of additional system downloads"
1258msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1259
1260#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1261#. * an app could not be determined.
1262#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1263#: src/gs-app-context-bar.c:212
1264msgid "Size is unknown"
1265msgstr "Неизвестен размер"
1266
1267#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1268#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1269#: src/gs-app-context-bar.c:294
1270msgid "No permissions"
1271msgstr "Без повече права"
1272
1273#. Translators: This indicates an app uses the network.
1274#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1275#: src/gs-app-context-bar.c:311
1276msgid "Has network access"
1277msgstr "Ползва мрежа"
1278
1279#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1280#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1281#: src/gs-app-context-bar.c:318
1282msgid "Uses system services"
1283msgstr "Ползва системни услуги"
1284
1285#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1286#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1287#: src/gs-app-context-bar.c:325
1288msgid "Uses session services"
1289msgstr "Ползва сесийни услуги"
1290
1291#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1292#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1293#: src/gs-app-context-bar.c:332
1294msgid "Can access hardware devices"
1295msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1296
1297#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
1298#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1299#: src/gs-app-context-bar.c:353
1300msgid "Can access system devices"
1301msgstr "Достъпва системните устройства"
1302
1303#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1304#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1305#: src/gs-app-context-bar.c:372
1306msgid "Can read/write all your data"
1307msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1308
1309#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1310#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1311#: src/gs-app-context-bar.c:384
1312msgid "Can read all your data"
1313msgstr "Чете всичките ви данни"
1314
1315#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1316#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1317#: src/gs-app-context-bar.c:391
1318msgid "Can read/write your downloads"
1319msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1320
1321#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1322#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1323#: src/gs-app-context-bar.c:398
1324msgid "Can read your downloads"
1325msgstr "Чете изтеглените"
1326
1327#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
1328#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1329#: src/gs-app-context-bar.c:405
1330msgid "Can access some specific files"
1331msgstr "Достъпва някои специфични файлове"
1332
1333#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1334#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1335#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:276
1336msgid "Can access and change user settings"
1337msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1338
1339#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1340#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1341#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:260
1342msgid "Uses a legacy windowing system"
1343msgstr "Остаряла графична система"
1344
1345#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1346#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1347#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:268
1348msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1349msgstr "Може да придобива всякакви права"
1350
1351#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1352#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1353#: src/gs-app-context-bar.c:438
1354msgid "Software developer is verified"
1355msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1356
1357#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1358#. * by the user’s distribution and is probably safe.
1359#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1360#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:144
1361msgid "Reviewed by OS distributor"
1362msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1363
1364#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1365#. * by the user’s distribution and is probably safe.
1366#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1367#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
1368#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
1369#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:147
1370#, c-format
1371msgid "Reviewed by %s"
1372msgstr "Прегледана от %s"
1373
1374#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1375#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1376#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1377#: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:161
1378msgid "Provided by a third party"
1379msgstr "Предоставена от трети лица"
1380
1381#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1382#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1383#: src/gs-app-context-bar.c:488
1384msgid "Software no longer supported"
1385msgstr "Този софтуер вече не се поддържа"
1386
1387#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1388#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1389#: src/gs-app-context-bar.c:500
1390msgid "Auditable code"
1391msgstr "Проверим код"
1392
1393#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
1394#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1395#: src/gs-app-context-bar.c:506
1396msgid "Unknown license"
1397msgstr "Неизвестен лиценз"
1398
1399#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1400#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1401#: src/gs-app-context-bar.c:513
1402msgid "Proprietary code"
1403msgstr "Собственически код"
1404
1405#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1406#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1407#: src/gs-app-context-bar.c:520
1408msgid "Special license"
1409msgstr "Специален лиценз"
1410
1411#. Translators: This string is used to join various other translated
1412#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1413#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1414#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1415#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1416#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1417#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
1418#. Translators: This string is used to join various other translated
1419#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1420#. * certain content rating. For example:
1421#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1422#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1423#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1424#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
1425#: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817
1426msgid "; "
1427msgstr "; "
1428
1429#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
1430#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1431#: src/gs-app-context-bar.c:542
1432msgid "Privileged"
1433msgstr "Привилегирован"
1434
1435#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1436#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1437#: src/gs-app-context-bar.c:549
1438msgid "Safe"
1439msgstr "Сигурен"
1440
1441#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
1442#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1443#: src/gs-app-context-bar.c:556
1444msgid "Probably Safe"
1445msgstr "Вероятно безопасен"
1446
1447#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1448#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1449#: src/gs-app-context-bar.c:563
1450msgid "Potentially Unsafe"
1451msgstr "Възможно несигурен"
1452
1453#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1454#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1455#: src/gs-app-context-bar.c:570
1456msgid "Unsafe"
1457msgstr "Несигурен"
1458
1459#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680
1460#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
1461msgid "Mobile Only"
1462msgstr "Само мобилен"
1463
1464#: src/gs-app-context-bar.c:649
1465msgid "Only works on a small screen"
1466msgstr "Само за малък екран"
1467
1468#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687
1469#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-app-context-bar.c:744
1470#: src/gs-app-context-bar.c:749 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
1471msgid "Desktop Only"
1472msgstr "Само настолен"
1473
1474#: src/gs-app-context-bar.c:655
1475msgid "Only works on a large screen"
1476msgstr "Само за голям екран"
1477
1478#: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
1479msgid "Screen Size Mismatch"
1480msgstr "Неподдържан екран"
1481
1482#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
1483msgid "Doesn’t support your current screen size"
1484msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1485
1486#: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
1487#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
1488msgid "Requires a touchscreen"
1489msgstr "Изисква сензорен екран"
1490
1491#: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
1492#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
1493msgid "Requires a keyboard"
1494msgstr "Изисква клавиатура"
1495
1496#: src/gs-app-context-bar.c:695
1497msgid "Requires a mouse"
1498msgstr "Изисква мишка"
1499
1500#: src/gs-app-context-bar.c:706
1501msgid "Gamepad Needed"
1502msgstr "Изисква контролер за игри"
1503
1504#: src/gs-app-context-bar.c:707
1505msgid "Requires a gamepad to play"
1506msgstr "Изисква контролер за игри"
1507
1508#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1509#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1510#. * short and in title case.
1511#: src/gs-app-context-bar.c:731
1512msgid "Adaptive"
1513msgstr "Адаптивна"
1514
1515#: src/gs-app-context-bar.c:732
1516msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1517msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1518
1519#: src/gs-app-context-bar.c:745
1520msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1521msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1522
1523#: src/gs-app-context-bar.c:750
1524msgid "Works on desktops and laptops"
1525msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1526
1527#. Translators: This indicates that the content rating for an
1528#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1529#. * no objectionable content.
1530#: src/gs-app-context-bar.c:792
1531msgid "Contains no age-inappropriate content"
1532msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1533
1534#: src/gs-app-context-bar.c:840
1535msgid "No age rating information available"
1536msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1537
1538#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1539#. * allows the app to be easily installed
1540#: src/gs-app-row.c:156
1541msgid "Visit Website"
1542msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1543
1544#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1545#. * allows the app to be easily installed.
1546#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1547#: src/gs-app-row.c:162
1548msgid "Install…"
1549msgstr "Инсталиране…"
1550
1551#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1552#. * allows to cancel a queued install of the app
1553#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
1554msgid "Cancel"
1555msgstr "Отказ"
1556
1557#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1558#. * allows the app to be easily installed
1559#: src/gs-app-row.c:178
1560msgid "Install"
1561msgstr "Инсталиране"
1562
1563#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1564#: src/gs-app-row.c:187
1565msgid "Download"
1566msgstr "Изтегляне"
1567
1568#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1569#. * that allows the app to be easily updated live
1570#: src/gs-app-row.c:191
1571msgid "Update"
1572msgstr "Обновяване"
1573
1574#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1575#. * allows the app to be easily removed
1576#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
1577msgid "Uninstall…"
1578msgstr "Деинсталиране…"
1579
1580#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1581#. * shows the status of an app being erased
1582#: src/gs-app-row.c:222
1583msgid "Uninstalling"
1584msgstr "Деинсталира се"
1585
1586#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
1587msgid "Critical update"
1588msgstr "Критично важно обновление"
1589
1590#. TRANSLATORS: during the update the device
1591#. * will restart into a special update-only mode
1592#: src/gs-app-row.c:401
1593msgid "Device cannot be used during update."
1594msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1595
1596#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1597#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:270
1598#, c-format
1599msgid "Source: %s"
1600msgstr "Източник: %s"
1601
1602#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1603#: src/gs-app-row.c:598
1604#, c-format
1605msgid "Renamed from %s"
1606msgstr "Преименувано от „%s“"
1607
1608#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
1609#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
1610msgid "Stopped Receiving Updates"
1611msgstr "Престана да получава обновления"
1612
1613#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:142
1614msgid "Critical Update"
1615msgstr "Критично важно обновление"
1616
1617#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
1618msgctxt "Single app"
1619msgid "Installed"
1620msgstr "Инсталирана"
1621
1622#. Translators: The placeholder is an app name
1623#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
1624#, c-format
1625msgid "Help Translate %s"
1626msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1627
1628#. Translators: The placeholder is an app name
1629#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1633"contributors.\n"
1634"\n"
1635"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1636"involved and help translate it yourself."
1637msgstr ""
1638"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1639"\n"
1640"Макар да не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за превода на "
1641"програмата."
1642
1643#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
1644msgid "Translations"
1645msgstr "Преводи"
1646
1647#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
1648msgid "_Translation Website"
1649msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1650
1651#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1652#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
1653#, c-format
1654msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1655msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1656
1657#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
1658msgid "Login Required"
1659msgstr "Изисква се вписване"
1660
1661#. TRANSLATORS: button text
1662#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678
1663#: src/gs-details-page.ui:291 src/gs-dkms-dialog.ui:28
1664#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:423 src/gs-removal-dialog.ui:24
1665#: src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:174
1666#: src/gs-repos-dialog.c:250 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:235
1667#: src/gs-review-row.c:259 src/gs-updates-page.c:852
1668#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
1669msgid "_Cancel"
1670msgstr "_Отказ"
1671
1672#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
1673msgid "_Login"
1674msgstr "_Вписване"
1675
1676#. Translators: Title for a login entry.
1677#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
1678msgid "_User"
1679msgstr "_Потребител"
1680
1681#. Translators: Title for a login entry.
1682#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
1683msgid "_Password"
1684msgstr "П_арола"
1685
1686#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
1687#. * fit in other groups are put
1688#: lib/gs-category.c:209
1689msgid "Other"
1690msgstr "Други"
1691
1692#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
1693#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
1694#: lib/gs-category.c:214
1695msgctxt "Category"
1696msgid "All"
1697msgstr "Всички"
1698
1699#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1700#: lib/gs-category.c:218
1701msgid "Featured"
1702msgstr "Избрани"
1703
1704#. Heading for featured apps on a category page
1705#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1706#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
1707msgid "Editor’s Choice"
1708msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1709
1710#. Heading for recently updated apps on a category page
1711#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1712#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
1713msgid "New & Updated"
1714msgstr "Нови и обновени"
1715
1716#. Heading for web apps on a category page
1717#: src/gs-category-page.ui:98
1718msgid "Picks from the Web"
1719msgstr "Избрано от уеб"
1720
1721#. Heading for the rest of the apps on a category page
1722#: src/gs-category-page.ui:126
1723msgid "Other Software"
1724msgstr "Други програми"
1725
1726#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
1727#. * has been successfully installed
1728#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1729#. * has been successfully installed
1730#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
1731#, c-format
1732msgid "%s Installed"
1733msgstr "%s инсталирано"
1734
1735#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
1736#. * needs a reboot to complete the installation
1737#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
1738msgid "A restart is required for the changes to take effect"
1739msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата"
1740
1741#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
1742#. * has been successfully installed
1743#: src/gs-common.c:73
1744msgid "The app is ready to be used"
1745msgstr "Програмата е готова за ползване"
1746
1747#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1748#. * have been successfully installed
1749#: src/gs-common.c:81
1750msgid "System Updates Installed"
1751msgstr "Системните обновления са инсталирани"
1752
1753#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1754#. * have been successfully installed
1755#: src/gs-common.c:84
1756msgid "Recently installed updates are available to review"
1757msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1758
1759#. TRANSLATORS: button text
1760#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
1761msgid "Restart"
1762msgstr "Рестартиране"
1763
1764#: src/gs-common.c:109
1765msgid "Launch"
1766msgstr "Пускане"
1767
1768#. TRANSLATORS: window title
1769#: src/gs-common.c:208
1770msgid "Install Software?"
1771msgstr "Инсталиране на програми?"
1772
1773#. TRANSLATORS: window title
1774#: src/gs-common.c:210
1775msgid "Install Third-Party Software?"
1776msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1777
1778#. TRANSLATORS: window title
1779#: src/gs-common.c:214
1780msgid "Enable Software Repository?"
1781msgstr "Включване на източника на софтуер?"
1782
1783#. TRANSLATORS: window title
1784#. ask for confirmation
1785#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
1786#. * the confirmation dialog title
1787#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:171
1788msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1789msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1790
1791#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1792#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
1793#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1794#.
1795#: src/gs-common.c:228
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1799"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1800msgstr ""
1801"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1802"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1803"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1804
1805#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1806#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
1807#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1808#: src/gs-common.c:238
1809#, c-format
1810msgid "%s is provided by “%s”."
1811msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1812
1813#: src/gs-common.c:247
1814msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1815msgstr ""
1816"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1817"инсталирането."
1818
1819#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1820#: src/gs-common.c:257
1821#, c-format
1822msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1823msgstr ""
1824"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
1825
1826#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1827#: src/gs-common.c:263
1828msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1829msgstr ""
1830"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
1831"незаконно."
1832
1833#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1834#: src/gs-common.c:275
1835msgid "Don’t _Warn Again"
1836msgstr "_Без това предупреждение"
1837
1838#. TRANSLATORS: button text
1839#: src/gs-common.c:284
1840msgid "Enable and _Install"
1841msgstr "Включване и _инсталиране"
1842
1843#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
1844#. * package manager no mortal is supposed to understand,
1845#. * but google might know what they mean
1846#: src/gs-common.c:495
1847msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
1848msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
1849
1850#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67
1851#: src/gs-updates-paused-banner.c:77 src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
1852msgid "Details"
1853msgstr "Подробности"
1854
1855#. TRANSLATORS: button text
1856#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
1857msgid "_Close"
1858msgstr "_Затваряне"
1859
1860#: src/gs-common.c:590
1861msgid "Details copied to clipboard"
1862msgstr "Подробностите бяха копирани в буфера за обмен"
1863
1864#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
1865#: src/gs-common.c:670
1866msgid "_Accept"
1867msgstr "_Приемане"
1868
1869#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
1870#: src/gs-common.c:821
1871msgid "An update has been installed"
1872msgid_plural "Updates have been installed"
1873msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
1874msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
1875
1876#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
1877#: src/gs-common.c:831
1878msgid "An app has been uninstalled"
1879msgid_plural "Apps have been uninstalled"
1880msgstr[0] "Програмата бе инсталирана"
1881msgstr[1] "Програмите бяха инсталирани"
1882
1883#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
1884#: src/gs-common.c:837
1885msgid "A restart is required for it to take effect"
1886msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
1887msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
1888msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
1889
1890#. TRANSLATORS: button text
1891#: src/gs-common.c:844
1892msgid "Not Now"
1893msgstr "Не сега"
1894
1895#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
1896#: src/gs-common.c:939
1897msgid "Today"
1898msgstr "Днес"
1899
1900#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
1901#: src/gs-common.c:942
1902msgid "Yesterday"
1903msgstr "Вчера"
1904
1905#: src/gs-common.c:944
1906#, c-format
1907msgid "%d day ago"
1908msgid_plural "%d days ago"
1909msgstr[0] "Преди %d ден"
1910msgstr[1] "Преди %d дни"
1911
1912#: src/gs-common.c:948
1913#, c-format
1914msgid "%d week ago"
1915msgid_plural "%d weeks ago"
1916msgstr[0] "Преди %d седмица"
1917msgstr[1] "Преди %d седмици"
1918
1919#: src/gs-common.c:952
1920#, c-format
1921msgid "%d month ago"
1922msgid_plural "%d months ago"
1923msgstr[0] "Преди %d месец"
1924msgstr[1] "Преди %d месеца"
1925
1926#: src/gs-common.c:956
1927#, c-format
1928msgid "%d year ago"
1929msgid_plural "%d years ago"
1930msgstr[0] "Преди %d година"
1931msgstr[1] "Преди %d години"
1932
1933#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
1934#: src/gs-common.c:1013
1935msgid "Just now"
1936msgstr "Сега"
1937
1938#: src/gs-common.c:1015
1939#, c-format
1940msgid "%d minute ago"
1941msgid_plural "%d minutes ago"
1942msgstr[0] "Преди %d минута"
1943msgstr[1] "Преди %d минути"
1944
1945#: src/gs-common.c:1017
1946#, c-format
1947msgid "%d hour ago"
1948msgid_plural "%d hours ago"
1949msgstr[0] "Преди %d час"
1950msgstr[1] "Преди %d часа"
1951
1952#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
1953#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
1954#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
1955#. * Example result: "13.0 MB"
1956#: src/gs-common.c:1380
1957#, c-format
1958msgctxt "format-size"
1959msgid "%s %s"
1960msgstr "%s %s"
1961
1962#: lib/gs-desktop-data.c:16
1963msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1964msgid "All"
1965msgstr "Всички"
1966
1967#: lib/gs-desktop-data.c:20
1968msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1969msgid "Featured"
1970msgstr "Избрани"
1971
1972#: lib/gs-desktop-data.c:24
1973msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1974msgid "3D Graphics"
1975msgstr "Тримерна графика"
1976
1977#: lib/gs-desktop-data.c:27
1978msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1979msgid "Photography"
1980msgstr "Фотография"
1981
1982#: lib/gs-desktop-data.c:30
1983msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1984msgid "Scanning"
1985msgstr "Сканиране"
1986
1987#: lib/gs-desktop-data.c:33
1988msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1989msgid "Vector Graphics"
1990msgstr "Векторна графика"
1991
1992#: lib/gs-desktop-data.c:36
1993msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1994msgid "Viewers"
1995msgstr "Преглед"
1996
1997#: lib/gs-desktop-data.c:39
1998msgctxt "Menu of Audio & Video"
1999msgid "Audio Creation & Editing"
2000msgstr "Създаване и обработка на звуци"
2001
2002#: lib/gs-desktop-data.c:45
2003msgctxt "Menu of Audio & Video"
2004msgid "Music Players"
2005msgstr "Изпълнение на музика"
2006
2007#: lib/gs-desktop-data.c:53
2008msgctxt "Menu of Productivity"
2009msgid "All"
2010msgstr "Всички"
2011
2012#: lib/gs-desktop-data.c:58
2013msgctxt "Menu of Productivity"
2014msgid "Featured"
2015msgstr "Избрани"
2016
2017#: lib/gs-desktop-data.c:62
2018msgctxt "Menu of Productivity"
2019msgid "Calendar"
2020msgstr "Календар"
2021
2022#: lib/gs-desktop-data.c:66
2023msgctxt "Menu of Productivity"
2024msgid "Database"
2025msgstr "Бази от данни"
2026
2027#: lib/gs-desktop-data.c:69
2028msgctxt "Menu of Productivity"
2029msgid "Finance"
2030msgstr "Финанси"
2031
2032#: lib/gs-desktop-data.c:73
2033msgctxt "Menu of Productivity"
2034msgid "Word Processor"
2035msgstr "Текстообработващи програми"
2036
2037#: lib/gs-desktop-data.c:77
2038msgctxt "Menu of Utilities"
2039msgid "Text Editors"
2040msgstr "Текстови редактори"
2041
2042#: lib/gs-desktop-data.c:80
2043msgctxt "Menu of Communication & News"
2044msgid "Web Browsers"
2045msgstr "Браузъри"
2046
2047#: lib/gs-desktop-data.c:87
2048msgctxt "Menu of Audio & Video"
2049msgid "All"
2050msgstr "Всички"
2051
2052#: lib/gs-desktop-data.c:90
2053msgctxt "Menu of Audio & Video"
2054msgid "Featured"
2055msgstr "Избрани"
2056
2057#: lib/gs-desktop-data.c:93
2058msgctxt "Menu of Games"
2059msgid "Action"
2060msgstr "Екшън"
2061
2062#: lib/gs-desktop-data.c:96
2063msgctxt "Menu of Games"
2064msgid "Adventure"
2065msgstr "Приключенски"
2066
2067#: lib/gs-desktop-data.c:99
2068msgctxt "Menu of Games"
2069msgid "Arcade"
2070msgstr "Аркадни"
2071
2072#: lib/gs-desktop-data.c:102
2073msgctxt "Menu of Games"
2074msgid "Blocks"
2075msgstr "Блокчета"
2076
2077#: lib/gs-desktop-data.c:105
2078msgctxt "Menu of Games"
2079msgid "Board"
2080msgstr "Настолни"
2081
2082#: lib/gs-desktop-data.c:108
2083msgctxt "Menu of Games"
2084msgid "Card"
2085msgstr "Карти"
2086
2087#: lib/gs-desktop-data.c:111
2088msgctxt "Menu of Games"
2089msgid "Emulators"
2090msgstr "Емулатори"
2091
2092#: lib/gs-desktop-data.c:114
2093msgctxt "Menu of Games"
2094msgid "Kids"
2095msgstr "За деца"
2096
2097#: lib/gs-desktop-data.c:117
2098msgctxt "Menu of Games"
2099msgid "Logic"
2100msgstr "Логически"
2101
2102#: lib/gs-desktop-data.c:121
2103msgctxt "Menu of Games"
2104msgid "Role Playing"
2105msgstr "Ролеви"
2106
2107#: lib/gs-desktop-data.c:124
2108msgctxt "Menu of Games"
2109msgid "Sports"
2110msgstr "Спортни"
2111
2112#: lib/gs-desktop-data.c:127
2113msgctxt "Menu of Games"
2114msgid "Strategy"
2115msgstr "Стратегически"
2116
2117#: lib/gs-desktop-data.c:134
2118msgctxt "Menu of Communication & News"
2119msgid "All"
2120msgstr "Всички"
2121
2122#: lib/gs-desktop-data.c:137
2123msgctxt "Menu of Communication & News"
2124msgid "Featured"
2125msgstr "Избрани"
2126
2127#: lib/gs-desktop-data.c:140
2128msgctxt "Menu of Communication & News"
2129msgid "Chat"
2130msgstr "Разговори"
2131
2132#: lib/gs-desktop-data.c:151
2133msgctxt "Menu of Education & Science"
2134msgid "All"
2135msgstr "Всички"
2136
2137#: lib/gs-desktop-data.c:158
2138msgctxt "Menu of Education & Science"
2139msgid "Featured"
2140msgstr "Избрани"
2141
2142#: lib/gs-desktop-data.c:163
2143msgctxt "Menu of Education & Science"
2144msgid "Artificial Intelligence"
2145msgstr "Изкуствен интелект"
2146
2147#: lib/gs-desktop-data.c:166
2148msgctxt "Menu of Education & Science"
2149msgid "Astronomy"
2150msgstr "Астрономия"
2151
2152#: lib/gs-desktop-data.c:170
2153msgctxt "Menu of Education & Science"
2154msgid "Chemistry"
2155msgstr "Химия"
2156
2157#: lib/gs-desktop-data.c:174
2158msgctxt "Menu of Education & Science"
2159msgid "Languages"
2160msgstr "Езици"
2161
2162#: lib/gs-desktop-data.c:178
2163msgctxt "Menu of Education & Science"
2164msgid "Math"
2165msgstr "Математика"
2166
2167#: lib/gs-desktop-data.c:185
2168msgctxt "Menu of Communication & News"
2169msgid "News"
2170msgstr "Новини"
2171
2172#: lib/gs-desktop-data.c:189
2173msgctxt "Menu of Education & Science"
2174msgid "Robotics"
2175msgstr "Роботика"
2176
2177#: lib/gs-desktop-data.c:192
2178msgctxt "Menu of Art"
2179msgid "Art"
2180msgstr "Изкуство"
2181
2182#: lib/gs-desktop-data.c:195
2183msgctxt "Menu of Reference"
2184msgid "Biography"
2185msgstr "Биография"
2186
2187#: lib/gs-desktop-data.c:198
2188msgctxt "Menu of Reference"
2189msgid "Comics"
2190msgstr "Комикси"
2191
2192#: lib/gs-desktop-data.c:201
2193msgctxt "Menu of Reference"
2194msgid "Fiction"
2195msgstr "Белетристика"
2196
2197#: lib/gs-desktop-data.c:204
2198msgctxt "Menu of Reference"
2199msgid "Health"
2200msgstr "Здраве"
2201
2202#: lib/gs-desktop-data.c:207
2203msgctxt "Menu of Reference"
2204msgid "History"
2205msgstr "История"
2206
2207#: lib/gs-desktop-data.c:210
2208msgctxt "Menu of Reference"
2209msgid "Lifestyle"
2210msgstr "Начин на живот"
2211
2212#: lib/gs-desktop-data.c:213
2213msgctxt "Menu of Reference"
2214msgid "Politics"
2215msgstr "Политика"
2216
2217#: lib/gs-desktop-data.c:216
2218msgctxt "Menu of Reference"
2219msgid "Sports"
2220msgstr "Спорт"
2221
2222#: lib/gs-desktop-data.c:223
2223msgctxt "Menu of Developer Tools"
2224msgid "All"
2225msgstr "Всички"
2226
2227#: lib/gs-desktop-data.c:226
2228msgctxt "Menu of Developer Tools"
2229msgid "Featured"
2230msgstr "Избрани"
2231
2232#: lib/gs-desktop-data.c:229
2233msgctxt "Menu of Developer Tools"
2234msgid "Debuggers"
2235msgstr "Отстраняване на грешки"
2236
2237#: lib/gs-desktop-data.c:232
2238msgctxt "Menu of Developer Tools"
2239msgid "IDEs"
2240msgstr "Среди за разработка"
2241
2242#: lib/gs-desktop-data.c:240
2243msgctxt "Menu of Add-ons"
2244msgid "Codecs"
2245msgstr "Кодеци"
2246
2247#: lib/gs-desktop-data.c:247
2248msgctxt "Menu of Add-ons"
2249msgid "Hardware Drivers"
2250msgstr "Драйвери"
2251
2252#: lib/gs-desktop-data.c:254
2253msgctxt "Menu of Add-ons"
2254msgid "Fonts"
2255msgstr "Шрифтове"
2256
2257#: lib/gs-desktop-data.c:261
2258msgctxt "Menu of Add-ons"
2259msgid "Input Sources"
2260msgstr "Входни устройства"
2261
2262#: lib/gs-desktop-data.c:268
2263msgctxt "Menu of Add-ons"
2264msgid "Language Packs"
2265msgstr "Езикови пакети"
2266
2267#: lib/gs-desktop-data.c:275
2268msgctxt "Menu of Add-ons"
2269msgid "Localization"
2270msgstr "Преводи"
2271
2272#. Translators: this is a menu category
2273#: lib/gs-desktop-data.c:285
2274msgid "Create"
2275msgstr "Творчески"
2276
2277#. Translators: this is a menu category
2278#: lib/gs-desktop-data.c:287
2279msgid "Work"
2280msgstr "Работа"
2281
2282#. Translators: this is a menu category
2283#: lib/gs-desktop-data.c:289
2284msgid "Play"
2285msgstr "Игра"
2286
2287#. Translators: this is a menu category
2288#: lib/gs-desktop-data.c:291
2289msgid "Socialize"
2290msgstr "Общуване"
2291
2292#. Translators: this is a menu category
2293#: lib/gs-desktop-data.c:293
2294msgid "Learn"
2295msgstr "Обучение"
2296
2297#. Translators: this is a menu category
2298#: lib/gs-desktop-data.c:295
2299msgid "Develop"
2300msgstr "Разработка"
2301
2302#. Translators: this is a menu category
2303#: lib/gs-desktop-data.c:298
2304msgid "Codecs"
2305msgstr "Кодеци"
2306
2307#. Translators: this is a menu category
2308#: lib/gs-desktop-data.c:300
2309msgid "Hardware Drivers"
2310msgstr "Драйвери за хардуер"
2311
2312#. Translators: this is a menu category
2313#: lib/gs-desktop-data.c:302
2314msgid "Fonts"
2315msgstr "Шрифтове"
2316
2317#. Translators: this is a menu category
2318#: lib/gs-desktop-data.c:304
2319msgid "Input Sources"
2320msgstr "Методи за вход"
2321
2322#. Translators: this is a menu category
2323#: lib/gs-desktop-data.c:306
2324msgid "Language Packs"
2325msgstr "Езикови пакети"
2326
2327#. Translators: this is a menu category
2328#: lib/gs-desktop-data.c:308
2329msgid "Localization"
2330msgstr "Локализация"
2331
2332#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2333#: src/gs-dbus-helper.c:291
2334msgid "An app"
2335msgstr "Програма"
2336
2337#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2338#: src/gs-dbus-helper.c:297
2339#, c-format
2340msgid "%s is requesting additional file format support."
2341msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2342
2343#. TRANSLATORS: notification title
2344#: src/gs-dbus-helper.c:299
2345msgid "Additional MIME Types Required"
2346msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2347
2348#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2349#: src/gs-dbus-helper.c:303
2350#, c-format
2351msgid "%s is requesting additional fonts."
2352msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2353
2354#. TRANSLATORS: notification title
2355#: src/gs-dbus-helper.c:305
2356msgid "Additional Fonts Required"
2357msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2358
2359#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2360#: src/gs-dbus-helper.c:309
2361#, c-format
2362msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2363msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2364
2365#. TRANSLATORS: notification title
2366#: src/gs-dbus-helper.c:311
2367msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2368msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2369
2370#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2371#: src/gs-dbus-helper.c:315
2372#, c-format
2373msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2374msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2375
2376#. TRANSLATORS: notification title
2377#: src/gs-dbus-helper.c:317
2378msgid "Additional Printer Drivers Required"
2379msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2380
2381#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2382#: src/gs-dbus-helper.c:321
2383#, c-format
2384msgid "%s is requesting additional packages."
2385msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2386
2387#. TRANSLATORS: notification title
2388#: src/gs-dbus-helper.c:323
2389msgid "Additional Packages Required"
2390msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2391
2392#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2393#: src/gs-dbus-helper.c:338
2394msgid "Find in Software"
2395msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2396
2397#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
2398msgid "_Show More"
2399msgstr "_Повече информация"
2400
2401#: src/gs-description-box.c:93
2402msgid "_Show Less"
2403msgstr "По-_малко информация"
2404
2405#: src/gs-details-page.c:377
2406msgid "Removing…"
2407msgstr "Премахване…"
2408
2409#: src/gs-details-page.c:392
2410msgid "Requires restart to finish install"
2411msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2412
2413#: src/gs-details-page.c:399
2414msgid "Requires restart to finish remove"
2415msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2416
2417#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2418#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2419#: src/gs-details-page.c:415
2420msgid "Pending installation…"
2421msgstr "Предстои инсталиране…"
2422
2423#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2424#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2425#: src/gs-details-page.c:421
2426msgid "Pending update…"
2427msgstr "Предстои обновление…"
2428
2429#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
2430#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-upgrade-banner.c:180
2431msgid "Downloading…"
2432msgstr "Изтегляне…"
2433
2434#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2435#: src/gs-details-page.c:439
2436msgid "Preparing…"
2437msgstr "Подготовка…"
2438
2439#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2440#: src/gs-details-page.c:442
2441msgid "Uninstalling…"
2442msgstr "Деинсталира се…"
2443
2444#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
2445#: src/gs-details-page.c:569
2446#, c-format
2447msgid "%s is not installed, but it still has data present."
2448msgstr "%s не е инсталирано, но все още има данни."
2449
2450#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
2451msgid "_Restart"
2452msgstr "_Рестартиране"
2453
2454#: src/gs-details-page.c:1079
2455msgid "_Enable…"
2456msgstr "_Включване…"
2457
2458#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2459#. * be installed.
2460#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2461#. * e.g. enabling software repositories or the like
2462#: src/gs-details-page.c:1105
2463msgid "_Install…"
2464msgstr "_Инсталиране…"
2465
2466#. Translators: %s is the user-visible app name
2467#: src/gs-details-page.c:1315
2468#, c-format
2469msgid "%s will appear in US English"
2470msgstr "„%s“ ще работи на американски английски"
2471
2472#: src/gs-details-page.c:1323
2473msgid "This app will appear in US English"
2474msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
2475
2476#: src/gs-details-page.c:1325
2477msgid "This software will appear in US English"
2478msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
2479
2480#: src/gs-details-page.c:1360 src/gs-details-page.ui:36
2481msgid "Help _Translate"
2482msgstr "Помогнете с _превода"
2483
2484#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
2485#: src/gs-details-page.c:1425
2486#, c-format
2487msgid "Other Apps by %s"
2488msgstr "Други програми от %s"
2489
2490#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
2491#: src/gs-details-page.c:1461
2492#, c-format
2493msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
2494msgstr "Разработчикът %s е доказал собствеността на „%s“"
2495
2496#. Translators: the %s is replaced with the app id
2497#: src/gs-details-page.c:1464
2498#, c-format
2499msgid "Developer has proven the ownership of %s"
2500msgstr "Разработчикът е доказал собствеността на „%s“"
2501
2502#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2503#: src/gs-details-page.c:1827
2504msgid "You need internet access to write a review"
2505msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2506
2507#: src/gs-details-page.c:1930
2508msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
2509msgstr ""
2510"Тази програма престана да получава обновления, включително и обновления по "
2511"сигурността"
2512
2513#: src/gs-details-page.c:1931
2514msgid ""
2515"This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
2516msgstr ""
2517"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2518"заменяна."
2519
2520#: src/gs-details-page.c:1932
2521msgid ""
2522"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
2523"tracker."
2524msgstr ""
2525"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2526"докладване на грешки за тази програма."
2527
2528#: src/gs-details-page.c:1934
2529msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
2530msgstr ""
2531"Този софтуер престана да получава обновления, включително и обновления по "
2532"сигурността"
2533
2534#: src/gs-details-page.c:1935
2535msgid ""
2536"This software is already provided by your distribution and should not be "
2537"replaced."
2538msgstr ""
2539"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2540"заменяна."
2541
2542#: src/gs-details-page.c:1936
2543msgid ""
2544"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2545"issue tracker."
2546msgstr ""
2547"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2548"докладване на грешки за тази програма."
2549
2550#: src/gs-details-page.c:2026 src/gs-details-page.c:2043
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
2554"details for this app."
2555msgstr ""
2556"Информацията за „%s“ не бе изтеглена и не може да се покажат повече данни за "
2557"програмата."
2558
2559#: src/gs-details-page.c:2411
2560msgid "Invalid review response received from server"
2561msgstr "Получен е неправилен отговор за рецензия от сървъра"
2562
2563#: src/gs-details-page.c:2421
2564#, c-format
2565msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
2566msgstr "Рецензията за „%s“: %s не може да бъде изпратена"
2567
2568#: src/gs-details-page.ui:7
2569msgid "Details page"
2570msgstr "Подробности"
2571
2572#: src/gs-details-page.ui:22
2573msgid "Loading App Details"
2574msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата"
2575
2576#: src/gs-details-page.ui:146
2577msgid "Verified"
2578msgstr "Потвърдено"
2579
2580#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
2581#: src/gs-details-page.ui:220
2582msgid "_Open"
2583msgstr "_Отваряне"
2584
2585#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
2586msgid "_Update"
2587msgstr "_Обновяване"
2588
2589#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
2590#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
2591msgid "Uninstall"
2592msgstr "Деинсталиране"
2593
2594#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
2595msgid "Add-ons"
2596msgstr "Добавки"
2597
2598#: src/gs-details-page.ui:606
2599msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
2600msgstr ""
2601"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2602
2603#: src/gs-details-page.ui:629
2604msgid "Software Repository Included"
2605msgstr "Включва източник на софтуер"
2606
2607#: src/gs-details-page.ui:639
2608msgid ""
2609"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
2610"access to other software."
2611msgstr ""
2612"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2613"както и достъп до още програми."
2614
2615#: src/gs-details-page.ui:667
2616msgid "No Software Repository Included"
2617msgstr "Не включва източник на софтуер"
2618
2619#: src/gs-details-page.ui:677
2620msgid ""
2621"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
2622"new versions."
2623msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2624
2625#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2626#: src/gs-details-page.ui:736
2627msgid "Software Repository Identified"
2628msgstr "Открит е източник на софтуер"
2629
2630#: src/gs-details-page.ui:746
2631msgid ""
2632"Adding this software repository will give you access to additional software "
2633"and upgrades."
2634msgstr ""
2635"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2636"програми, обновления и надграждания."
2637
2638#: src/gs-details-page.ui:753
2639msgid "Only use software repositories that you trust."
2640msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2641
2642#: src/gs-details-page.ui:794
2643msgid "Clear app data"
2644msgstr "Изчистване на данните на програмата"
2645
2646#: src/gs-details-page.ui:811
2647msgid "D_elete Data"
2648msgstr "_Изтриване на данните"
2649
2650#: src/gs-details-page.ui:887
2651msgid "No Metadata"
2652msgstr "Няма метаданни"
2653
2654#: src/gs-details-page.ui:924
2655msgid "Project _Website"
2656msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2657
2658#: src/gs-details-page.ui:940
2659msgid "_Donate"
2660msgstr "_Дарение"
2661
2662#: src/gs-details-page.ui:956
2663msgid "Contribute _Translations"
2664msgstr "Помагане с _превода"
2665
2666#: src/gs-details-page.ui:972
2667msgid "_Report an Issue"
2668msgstr "_Докладване на грешка"
2669
2670#: src/gs-details-page.ui:988
2671msgid "_Help"
2672msgstr "Помо_щ"
2673
2674#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
2675#: src/gs-details-page.ui:1004
2676msgctxt "verb"
2677msgid "_Contact"
2678msgstr "_Свържете се"
2679
2680#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2681#: src/gs-details-page.ui:1085
2682msgid "Write R_eview"
2683msgstr "_Писане на рецензия"
2684
2685#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2686#: src/gs-details-page.ui:1102
2687msgid "All Reviews"
2688msgstr "Всички рецензии"
2689
2690#: src/gs-details-page.ui:1174
2691msgid "Unable to Show App Details"
2692msgstr "Подробностите за програмата не може да се изведат"
2693
2694#: src/gs-dkms-dialog.c:66
2695msgid "Failed to prepare reboot"
2696msgstr "Рестартирането не може да се подготви"
2697
2698#: src/gs-dkms-dialog.c:92
2699msgid "Unknown error"
2700msgstr "Неизвестна грешка"
2701
2702#: src/gs-dkms-dialog.c:98
2703msgid "The key was not found"
2704msgstr "Ключът не е намерен"
2705
2706#: src/gs-dkms-dialog.c:101
2707msgid "The key is not enrolled"
2708msgstr "Ключът не е вписан"
2709
2710#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
2711msgid "MOK Enrollment Required"
2712msgstr "Изисква се вписване на ключ на собственика на машината"
2713
2714#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
2715msgid "_Next"
2716msgstr "_Напред"
2717
2718#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
2719msgid ""
2720"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
2721"new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
2722"password to be entered later in the process. Please note down the following "
2723"password associated with the key:"
2724msgstr ""
2725"Това устройство е с включено доверено стартиране (Secure Boot). За да "
2726"позволите инсталирането на нови устройства, трябва да впишете нов ключ на "
2727"собственик на машината (MOK). Процесът изисква да въведете парола по-късно. "
2728"Запишете си следната парола за ключа:"
2729
2730#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
2731msgid "I have made a note of the MOK _password"
2732msgstr "Записал съм си _паролата на собственика на машината, заклевам се!"
2733
2734#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
2735msgid "_Restart & Enroll…"
2736msgstr "_Рестартиране и вписване…"
2737
2738#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
2739msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
2740msgstr "Инструкции за настройка: прочетете много внимателно"
2741
2742#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
2743msgid ""
2744"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
2745"proceed through the setup steps:"
2746msgstr ""
2747"След рестартиране ще се покаже екран за настройка на устройство. За да "
2748"включите новите драйвери, следвайте следните стъпки:"
2749
2750#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
2751msgid ""
2752"• Select “Enroll MOK”\n"
2753"• Select “Yes” to enroll keys\n"
2754"• Enter the MOK password when prompted\n"
2755"• Then select “Reboot”"
2756msgstr ""
2757"• Изберете „Enroll MOK“ (вписване на ключ на собственика на машината);\n"
2758"• Изберете „Yes“, за да потвърдите вписването на ключ;\n"
2759"• Въведете паролата на собственика на машината, когато тя бива поискана;\n"
2760"• Изберете „Reboot“ за рестартиране."
2761
2762#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
2763msgid "Security Implications"
2764msgstr "Как това се отразява на сигурността"
2765
2766#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
2767msgid ""
2768"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the "
2769"module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
2770"will happen transparently with no interaction and or authorization."
2771msgstr ""
2772"След успешно вписване на ключ, обновяването на този или друг модул се считат "
2773"за доверени. Всички бъдещи обновявания ще стават без да има нужда от подобна "
2774"процедура както сегашната."
2775
2776#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
2777msgid ""
2778"Further guidance can be found on the <a href=\"https://"
2779"docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
2780msgstr ""
2781"Повече информация има в <a href='https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-"
2782"docs/mok-enrollment/'>страниците с документация</a>."
2783
2784#. TRANSLATORS: status text when downloading
2785#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
2786msgid "Downloading extra metadata files…"
2787msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2788
2789#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2790#: src/gs-extras-page.c:142
2791msgid " and "
2792msgstr " и "
2793
2794#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2795#: src/gs-extras-page.c:145
2796msgid ", "
2797msgstr ", "
2798
2799#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
2800#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2801#: src/gs-extras-page.c:171
2802#, c-format
2803msgid "Available fonts for the %s script"
2804msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2805msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2806msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2807
2808#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
2809#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2810#: src/gs-extras-page.c:179
2811#, c-format
2812msgid "Available software for %s"
2813msgid_plural "Available software for %s"
2814msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2815msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2816
2817#: src/gs-extras-page.c:225
2818msgid "Requested software not found"
2819msgstr "Търсената програма не е открита"
2820
2821#: src/gs-extras-page.c:227
2822msgid "Failed to find requested software"
2823msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2824
2825#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2826#: src/gs-extras-page.c:409
2827#, c-format
2828msgid "%s not found"
2829msgstr "„%s“ не е намерена"
2830
2831#. TRANSLATORS: hyperlink title
2832#: src/gs-extras-page.c:413
2833msgid "on the website"
2834msgstr "в уеб сайта"
2835
2836#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2837#. * addon, but it can't be listed for some reason
2838#: src/gs-extras-page.c:420
2839#, c-format
2840msgid "No apps are available that provide the file %s."
2841msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2842
2843#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2844#. * hyperlink with the "on the website" text
2845#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
2849"be found %s."
2850msgstr ""
2851"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2852"сдобиете с липсващите програми, %s."
2853
2854#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2855#. * addon, but it can't be listed for some reason
2856#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
2857#, c-format
2858msgid "No apps are available for %s support."
2859msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2860
2861#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2862#. * addon, but it can't be listed for some reason
2863#: src/gs-extras-page.c:442
2864#, c-format
2865msgid "%s is not available."
2866msgstr "„%s“ не е налично."
2867
2868#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2869#. * hyperlink with the "on the website" text
2870#: src/gs-extras-page.c:457
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
2874"support this format might be found %s."
2875msgstr ""
2876"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2877"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2878
2879#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2880#. * addon, but it can't be listed for some reason
2881#: src/gs-extras-page.c:464
2882#, c-format
2883msgid "No fonts are available for the %s script support."
2884msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2885
2886#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2887#. * hyperlink with the "on the website" text
2888#: src/gs-extras-page.c:468
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2892"might be found %s."
2893msgstr ""
2894"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2895"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2896
2897#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2898#. * addon, but it can't be listed for some reason
2899#: src/gs-extras-page.c:475
2900#, c-format
2901msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2902msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2903
2904#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2905#. * hyperlink with the "on the website" text
2906#: src/gs-extras-page.c:479
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2910"play this format might be found %s."
2911msgstr ""
2912"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2913"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2914
2915#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2916#. * addon, but it can't be listed for some reason
2917#: src/gs-extras-page.c:486
2918#, c-format
2919msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2920msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2921
2922#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2923#. * hyperlink with the "on the website" text
2924#: src/gs-extras-page.c:490
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2928"resources might be found %s."
2929msgstr ""
2930"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2931"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2932
2933#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2934#. * addon, but it can't be listed for some reason
2935#: src/gs-extras-page.c:497
2936#, c-format
2937msgid "No printer drivers are available for %s."
2938msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2939
2940#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2941#. * hyperlink with the "on the website" text
2942#: src/gs-extras-page.c:501
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2946"supports this printer might be found %s."
2947msgstr ""
2948"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2949"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2950
2951#. TRANSLATORS: hyperlink title
2952#: src/gs-extras-page.c:547
2953msgid "the documentation"
2954msgstr "документацията"
2955
2956#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2957#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2958#: src/gs-extras-page.c:553
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2962msgid_plural ""
2963"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2964msgstr[0] ""
2965"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2966"повече информация."
2967msgstr[1] ""
2968"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2969"повече информация."
2970
2971#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2972#: src/gs-extras-page.c:562
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2976"information."
2977msgid_plural ""
2978"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2979"information."
2980msgstr[0] ""
2981"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2982"повече информация."
2983msgstr[1] ""
2984"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2985"повече информация."
2986
2987#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:697 src/gs-extras-page.c:737
2988#, c-format
2989msgid "Failed to find any search results: %s"
2990msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2991
2992#: src/gs-extras-page.c:954
2993#, c-format
2994msgid "%s file format"
2995msgstr "Файлов формат %s"
2996
2997#: src/gs-extras-page.c:1312
2998msgid "Install _All"
2999msgstr "Инсталиране на _всички"
3000
3001#: src/gs-extras-page.c:1342
3002msgid "Unable to Find Requested Software"
3003msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
3004
3005#: src/gs-extras-page.ui:7
3006msgid "Codecs page"
3007msgstr "Страница с кодеци"
3008
3009#: src/gs-extras-page.ui:81
3010msgid "No Results Found"
3011msgstr "Няма резултати"
3012
3013#: src/gs-extras-page.ui:93
3014msgid "Unable To Perform Search"
3015msgstr "Търсенето не може да се извърши"
3016
3017#: src/gs-featured-carousel.ui:43
3018msgid "Previous"
3019msgstr "Назад"
3020
3021#: src/gs-featured-carousel.ui:66
3022msgid "Next"
3023msgstr "Напред"
3024
3025#: src/gs-featured-carousel.ui:83
3026msgid "Featured Apps List"
3027msgstr "Списък с представени програми"
3028
3029#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
3030#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
3031msgid "Desktop Support"
3032msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
3033
3034#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
3035#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
3036msgid "Supports being used on a large screen"
3037msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
3038
3039#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
3040msgid "Desktop Support Unknown"
3041msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
3042
3043#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
3044msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
3045msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
3046
3047#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
3048msgid "Requires a large screen"
3049msgstr "Изисква голям екран"
3050
3051#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
3052msgid "Desktop Not Supported"
3053msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
3054
3055#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
3056msgid "Cannot be used on a large screen"
3057msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
3058
3059#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
3060#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
3061msgid "Mobile Support"
3062msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
3063
3064#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
3065#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
3066msgid "Supports being used on a small screen"
3067msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
3068
3069#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
3070msgid "Mobile Support Unknown"
3071msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
3072
3073#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
3074msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
3075msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
3076
3077#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
3078msgid "Requires a small screen"
3079msgstr "Изисква малък екран"
3080
3081#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
3082msgid "Mobile Not Supported"
3083msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
3084
3085#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
3086msgid "Cannot be used on a small screen"
3087msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
3088
3089#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
3090#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
3091msgid "Keyboard Support"
3092msgstr "Поддръжка на клавиатура"
3093
3094#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
3095msgid "Keyboard Support Unknown"
3096msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
3097
3098#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
3099msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
3100msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
3101
3102#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
3103msgid "Keyboard Required"
3104msgstr "Изисква клавиатура"
3105
3106#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
3107msgid "Supports keyboards"
3108msgstr "Поддържа клавиатура"
3109
3110#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
3111msgid "Keyboard Not Supported"
3112msgstr "Не се поддържа клавиатура"
3113
3114#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
3115msgid "Cannot be used with a keyboard"
3116msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
3117
3118#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
3119#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
3120msgid "Mouse Support"
3121msgstr "Поддръжка на мишка"
3122
3123#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
3124#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
3125msgid "Requires a mouse or pointing device"
3126msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
3127
3128#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
3129msgid "Mouse Support Unknown"
3130msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
3131
3132#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
3133msgid ""
3134"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
3135msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
3136
3137#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
3138msgid "Mouse Required"
3139msgstr "Изисква мишка"
3140
3141#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
3142msgid "Supports mice and pointing devices"
3143msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
3144
3145#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
3146msgid "Mouse Not Supported"
3147msgstr "Мишки не се поддържат"
3148
3149#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
3150msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
3151msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
3152
3153#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
3154#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
3155msgid "Touchscreen Support"
3156msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
3157
3158#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
3159msgid "Touchscreen Support Unknown"
3160msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
3161
3162#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
3163msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
3164msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
3165
3166#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
3167msgid "Touchscreen Required"
3168msgstr "Изисква сензорен екран"
3169
3170#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
3171msgid "Supports touchscreens"
3172msgstr "Поддържа сензорен екран"
3173
3174#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
3175msgid "Touchscreen Not Supported"
3176msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
3177
3178#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
3179msgid "Cannot be used with a touchscreen"
3180msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
3181
3182#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
3183msgid "Gamepad Required"
3184msgstr "Изисква контролер за игри"
3185
3186#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
3187msgid "Requires a gamepad"
3188msgstr "Изисква контролер за игри"
3189
3190#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
3191msgid "Gamepad Support"
3192msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
3193
3194#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
3195msgid "Supports gamepads"
3196msgstr "Поддържа контролери за игри"
3197
3198#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
3199#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
3200#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
3201#, c-format
3202msgid "%s probably works on this device"
3203msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
3204
3205#. Translators: The app will work on the current hardware.
3206#. * The placeholder is the app name.
3207#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
3208#, c-format
3209msgid "%s works on this device"
3210msgstr "%s работи на това устройство"
3211
3212#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
3213#. * The placeholder is the app name.
3214#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
3215#, c-format
3216msgid "%s possibly works on this device"
3217msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
3218
3219#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
3220#. * The placeholder is the app name.
3221#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
3222#, c-format
3223msgid "%s will not work properly on this device"
3224msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
3225
3226#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
3227#. * The placeholder is the app name.
3228#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
3229#, c-format
3230msgid "%s will not work on this device"
3231msgstr "%s не работи на това устройство"
3232
3233#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
3234#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
3235msgid "Hardware Support"
3236msgstr "Поддръжка на хардуер"
3237
3238#: src/gs-help-overlay.ui:13
3239msgid "Navigation"
3240msgstr "Навигация"
3241
3242#: src/gs-help-overlay.ui:18
3243msgid "Navigate to Explore Page"
3244msgstr "Към Разглеждане"
3245
3246#: src/gs-help-overlay.ui:24
3247msgid "Navigate to Installed Page"
3248msgstr "Към инсталираните"
3249
3250#: src/gs-help-overlay.ui:30
3251msgid "Navigate to Updates Page"
3252msgstr "Към обновленията"
3253
3254#: src/gs-help-overlay.ui:36
3255msgid "Open Search Bar"
3256msgstr "Отваряне на лентата за търсене"
3257
3258#: src/gs-help-overlay.ui:44
3259msgid "Windows"
3260msgstr "Прозорци"
3261
3262#: src/gs-help-overlay.ui:49
3263msgid "Open Preferences"
3264msgstr "Отваряне на настройките"
3265
3266#: src/gs-help-overlay.ui:55
3267msgid "Open Software Repositories"
3268msgstr "Отваряне на източниците на софтуер"
3269
3270#: src/gs-help-overlay.ui:63
3271msgid "Help"
3272msgstr "Помощ"
3273
3274#: src/gs-help-overlay.ui:68
3275msgid "Open Keyboard Shortcuts"
3276msgstr "Отваряне на клавишните комбинации"
3277
3278#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
3279#: src/gs-installed-page.c:820
3280msgctxt "List of installed apps"
3281msgid "Installed"
3282msgstr "Инсталирани"
3283
3284#: src/gs-installed-page.ui:7
3285msgid "Installed page"
3286msgstr "Страница с инсталираните"
3287
3288#: src/gs-installed-page.ui:46
3289msgid "In Progress"
3290msgstr "Извършва се"
3291
3292#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
3293#. * not the remote title
3294#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
3295msgid "Apps"
3296msgstr "Програми"
3297
3298#: src/gs-installed-page.ui:86
3299msgid "Web Apps"
3300msgstr "Поддръжка на уеб програми"
3301
3302#: src/gs-installed-page.ui:106
3303msgid "System Apps"
3304msgstr "Системни програми"
3305
3306#: src/gs-license-tile.c:102
3307msgid "Community Built"
3308msgstr "Изградено от общността"
3309
3310#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
3311msgid "_Get Involved"
3312msgstr "_Включете се и вие"
3313
3314#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
3315#: src/gs-license-tile.c:121
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"This app is developed in the open by an international community, and "
3319"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
3320"\n"
3321"You can participate and help make it even better."
3322msgstr ""
3323"Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
3324"условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
3325"\n"
3326"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
3327
3328#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
3329#: src/gs-license-tile.c:128
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"This app is developed in the open by an international community, and "
3333"released under the %s license.\n"
3334"\n"
3335"You can participate and help make it even better."
3336msgstr ""
3337"Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
3338"условията на %s.\n"
3339"\n"
3340"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
3341
3342#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
3343#: src/gs-license-tile.c:135
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"This software is developed in the open by an international community, and "
3347"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
3348"\n"
3349"You can participate and help make it even better."
3350msgstr ""
3351"Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
3352"условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
3353"\n"
3354"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
3355
3356#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
3357#: src/gs-license-tile.c:142
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"This software is developed in the open by an international community, and "
3361"released under the %s license.\n"
3362"\n"
3363"You can participate and help make it even better."
3364msgstr ""
3365"Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
3366"условията на %s.\n"
3367"\n"
3368"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
3369
3370#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
3371#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:410
3372msgid "Unknown License"
3373msgstr "Неизвестен лиценз"
3374
3375#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172
3376#: src/gs-license-tile.c:196
3377msgid "_Learn More"
3378msgstr "_Още информация"
3379
3380#: src/gs-license-tile.c:157
3381msgid ""
3382"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
3383"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
3384"change without oversight.\n"
3385"\n"
3386"You may or may not be able to contribute to this app."
3387msgstr ""
3388"Тази програма не посочва под какъв лиценз се разработва и само "
3389"разработчиците му знаят как работи. Той може да не е сигурен или надежден по "
3390"труден за установяване начин. Той може да се промени без всякакво "
3391"предупреждение.\n"
3392"\n"
3393"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3394"разработката му."
3395
3396#: src/gs-license-tile.c:161
3397msgid ""
3398"This software does not specify what license it is developed under, and may "
3399"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
3400"may change without oversight.\n"
3401"\n"
3402"You may or may not be able to contribute to this software."
3403msgstr ""
3404"Този софтуер не посочва под какъв лиценз се разработва и само разработчиците "
3405"му знаят как работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за "
3406"установяване начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
3407"\n"
3408"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3409"разработката му."
3410
3411#. Translators: This is used for "License Proprietary"
3412#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:575
3413msgid "Proprietary"
3414msgstr "Собственически"
3415
3416#: src/gs-license-tile.c:175
3417msgid ""
3418"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
3419"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
3420"without oversight.\n"
3421"\n"
3422"You may not be able to contribute to this app."
3423msgstr ""
3424"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
3425"работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
3426"начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
3427"\n"
3428"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3429"разработката му."
3430
3431#: src/gs-license-tile.c:179
3432msgid ""
3433"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
3434"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
3435"change without oversight.\n"
3436"\n"
3437"You may not be able to contribute to this software."
3438msgstr ""
3439"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
3440"работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
3441"начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
3442"\n"
3443"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3444"разработката му."
3445
3446#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3447#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:447
3448msgid "Special License"
3449msgstr "Специален лиценз"
3450
3451#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
3452#: src/gs-license-tile.c:201
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
3456"\n"
3457"You may or may not be able to contribute to this app."
3458msgstr ""
3459"Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз <a "
3460"href='%s'>%s</a>.\n"
3461"\n"
3462"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3463"разработката му."
3464
3465#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
3466#: src/gs-license-tile.c:208
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"This app is developed under the special license “%s”.\n"
3470"\n"
3471"You may or may not be able to contribute to this app."
3472msgstr ""
3473"Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз „%s“\n"
3474"\n"
3475"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3476"разработката му."
3477
3478#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
3479#: src/gs-license-tile.c:215
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
3483"\n"
3484"You may or may not be able to contribute to this software."
3485msgstr ""
3486"Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз <a "
3487"href='%s'>%s</a>.\n"
3488"\n"
3489"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3490"разработката му."
3491
3492#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
3493#: src/gs-license-tile.c:223
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"This software is developed under the special license “%s”.\n"
3497"\n"
3498"You may or may not be able to contribute to this software."
3499msgstr ""
3500"Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз „%s“\n"
3501"\n"
3502"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
3503"разработката му."
3504
3505#. TRANSLATORS: initial start
3506#: src/gs-loading-page.c:80
3507msgid "Refreshing Data"
3508msgstr "Обновяване на данните"
3509
3510#: src/gs-loading-page.ui:7
3511msgid "Loading page"
3512msgstr "Страница за зареждане"
3513
3514#: src/gs-loading-page.ui:12
3515msgid "Starting Up"
3516msgstr "Стартиране"
3517
3518#: src/gs-origin-popover-row.c:105
3519msgid "Unknown source"
3520msgstr "Неизвестен източник"
3521
3522#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
3523#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
3524msgid "Beta"
3525msgstr "Бета"
3526
3527#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
3528#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
3529msgid "User"
3530msgstr "Потребител"
3531
3532#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
3533#. * a system update
3534#: src/gs-os-update-page.c:237
3535msgid "Additions"
3536msgstr "Добавяне"
3537
3538#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
3539#. * a system update
3540#: src/gs-os-update-page.c:241
3541msgid "Removals"
3542msgstr "Премахване"
3543
3544#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
3545#. * a system update
3546#: src/gs-os-update-page.c:245
3547msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
3548msgid "Updates"
3549msgstr "Обновления"
3550
3551#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
3552#. * a system update
3553#: src/gs-os-update-page.c:249
3554msgid "Downgrades"
3555msgstr "Понижаване"
3556
3557#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
3558#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
3559#. Some proprietary software is included."
3560#: src/gs-overview-page.c:735
3561msgid "selected external sources"
3562msgstr "избрани външни източници"
3563
3564#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
3565#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
3566#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
3567#: src/gs-overview-page.c:739
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3571"included.\n"
3572"\n"
3573"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
3574msgstr ""
3575"Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер.\n"
3576"\n"
3577"Може по-късно да включите тези източници на софтуер от настройките за това."
3578
3579#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
3580#: src/gs-overview-page.c:743
3581msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3582msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3583
3584#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
3585#: src/gs-overview-page.c:748
3586msgid "_Ignore"
3587msgstr "_Прескачане"
3588
3589#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3590#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3591#: src/gs-overview-page.c:750 src/gs-repos-dialog.c:176
3592msgid "_Enable"
3593msgstr "_Включване"
3594
3595#: src/gs-overview-page.c:953
3596msgid "Available for your operating system"
3597msgstr "Налично за вашата операционна система"
3598
3599#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
3600#. for example: "Available for Fedora Linux"
3601#: src/gs-overview-page.c:957
3602#, c-format
3603msgid "Available for %s"
3604msgstr "Налично за „%s“"
3605
3606#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3607#: src/gs-overview-page.c:1256
3608msgid "Explore"
3609msgstr "Разглеждане"
3610
3611#: src/gs-overview-page.ui:7
3612msgid "Overview page"
3613msgstr "Страница за общ преглед"
3614
3615#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
3616#: src/gs-overview-page.ui:146
3617msgid "Available Apps"
3618msgstr "Налични програми"
3619
3620#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3621#: src/gs-overview-page.ui:173
3622msgid "Other Categories"
3623msgstr "Други категории"
3624
3625#: src/gs-overview-page.ui:215
3626msgid "No App Data Found"
3627msgstr "Не са открити програмни данни"
3628
3629#: lib/gs-plugin-loader.c:2744
3630msgctxt "Distribution name"
3631msgid "Unknown"
3632msgstr "Неизвестно"
3633
3634#. TRANSLATORS: button text
3635#: src/gs-page.c:91
3636msgid "_OK"
3637msgstr "_Добре"
3638
3639#: src/gs-page.c:272
3640msgid "User declined installation"
3641msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3642
3643#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3644#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3645#: src/gs-page.c:418
3646#, c-format
3647msgid "Prepare %s"
3648msgstr "Подготовка на „%s“"
3649
3650#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3651#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3652#: src/gs-page.c:566
3653#, c-format
3654msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3655msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3656
3657#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
3658#: src/gs-page.c:570
3659#, c-format
3660msgid ""
3661"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
3662"repository to use them again."
3663msgstr ""
3664"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3665"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3666
3667#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
3668#. * name of an addon or an input method
3669#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
3670#. * name of a runtime
3671#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
3672#. * name of a font
3673#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
3674#. * name of a codec
3675#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
3676#. * name of a firmware
3677#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3678#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3679#: src/gs-page.c:579 src/gs-page.c:590 src/gs-page.c:601 src/gs-page.c:612
3680#: src/gs-page.c:623 src/gs-page.c:635
3681#, c-format
3682msgid "Uninstall %s?"
3683msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
3684
3685#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
3686#. * of an addon or an input method.
3687#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
3688#: src/gs-page.c:583 src/gs-page.c:642
3689#, c-format
3690msgid "It will not be possible to use %s after removal."
3691msgstr "След премахването няма да може да ползвате „%s“."
3692
3693#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
3694#. * of a runtime.
3695#: src/gs-page.c:594
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
3699msgstr ""
3700"След премахването няма да може да ползвате никоя програма, която зависи от "
3701"„%s“."
3702
3703#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
3704#: src/gs-page.c:604
3705#, c-format
3706msgid ""
3707"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
3708"it will appear in a different font."
3709msgstr ""
3710"След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Документите, които "
3711"ползват тази програма, ще се визуализират с различен шрифт."
3712
3713#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
3714#: src/gs-page.c:615
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
3718"files will no longer be playable."
3719msgstr ""
3720"След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Някои медийни "
3721"файлове няма да може да се изпълняват."
3722
3723#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
3724#: src/gs-page.c:626
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
3728msgstr "Хардуерът, който зависи от „%s“ може да не работи след премахването."
3729
3730#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
3731#. * the name of an app.
3732#: src/gs-page.c:650
3733#, c-format
3734msgid ""
3735"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
3736"be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
3737msgstr ""
3738"След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Данните и "
3739"настройките на програмата ще се пазят на диска, за да може да се възстанови "
3740"приложението в бъдеще."
3741
3742#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
3743msgid "Preferences"
3744msgstr "Настройки"
3745
3746#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
3747msgid "Software Updates"
3748msgstr "Обновления"
3749
3750#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
3751msgid "More Information"
3752msgstr "Допълнителна информация"
3753
3754#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
3755msgid ""
3756"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
3757"features are therefore paused when on metered network connections and when "
3758"power saver is on."
3759msgstr ""
3760"Проверяването и изтеглянето на обновления използва данни и енергия. Затова "
3761"функциите за автоматично обновяване се спират на пауза, когато използвате "
3762"мрежови връзки, които се таксуват и когато е включен режимът за "
3763"енергоспестяване."
3764
3765#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
3766msgid "_Automatic"
3767msgstr "_Автоматично"
3768
3769#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
3770msgid "Automatically check for and download updates"
3771msgstr "Автоматично проверяване и изтегляне на обновления"
3772
3773#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
3774msgid "_Manual"
3775msgstr "_Ръчно"
3776
3777#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
3778msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
3779msgstr "Проверяването и изтеглянето на обновления трябва да се прави ръчно"
3780
3781#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
3782msgid "Automatic Update _Notifications"
3783msgstr "_Известия при автоматично обновяване"
3784
3785#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
3786msgid "Notify when updates have been automatically installed"
3787msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления"
3788
3789#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
3790msgid "Content Filters"
3791msgstr "Филтри на съдържание"
3792
3793#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
3794msgid "Only Show _Free Software"
3795msgstr "Показване само на _свободен софтуер"
3796
3797#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
3798msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
3799msgstr "Скриване на собственически софтуер при разглеждане и търсене"
3800
3801#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
3802msgid "Only Show _Verified Developers"
3803msgstr "Показване само на _потвърдени разработчици"
3804
3805#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
3806msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
3807msgstr ""
3808"Показване само на програми от разработчици, чиято самоличност е потвърдена"
3809
3810#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3811#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3812#: src/gs-removal-dialog.c:96
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
3816"removed during upgrade."
3817msgstr ""
3818"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично "
3819"премахнат по време на надграждането."
3820
3821#: src/gs-removal-dialog.ui:6
3822msgid "Incompatible Software"
3823msgstr "Несъвместим софтуер"
3824
3825#: src/gs-removal-dialog.ui:33
3826msgid "_Upgrade"
3827msgstr "_Рестартиране и надграждане"
3828
3829#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
3830msgid "_Uninstall"
3831msgstr "_Деинсталиране"
3832
3833#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
3834msgid "App Settings &amp; Data"
3835msgstr "Настройки и данни на програмата"
3836
3837#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
3838#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
3839msgid "_Keep"
3840msgstr "_Запазване"
3841
3842#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
3843msgid "Allows restoring app settings and content"
3844msgstr "Позволява възстановяването на настройките и съдържанието на програмата"
3845
3846#. Translators: this is part of section about deleting app's data
3847#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
3848msgid "_Delete"
3849msgstr "_Изтриване"
3850
3851#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
3852msgid "Permanently deletes data to save disk space"
3853msgstr "Окончателно изтриване на данните за освобождаване на място на диска"
3854
3855#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3856#: src/gs-repos-dialog.c:243
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3860msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3861
3862#. ask for confirmation
3863#: src/gs-repos-dialog.c:247
3864msgid "Disable Repository?"
3865msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3866
3867#: src/gs-repos-dialog.c:247
3868msgid "Remove Repository?"
3869msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3870
3871#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3872#: src/gs-repos-dialog.c:254
3873msgid "_Disable"
3874msgstr "Из_ключване"
3875
3876#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3877#. TRANSLATORS: button text when
3878#. * removing a review
3879#: src/gs-repos-dialog.c:258 src/gs-review-row.c:262
3880msgid "_Remove"
3881msgstr "Из_триване"
3882
3883#: src/gs-repos-dialog.c:605
3884msgid "Enable New Repositories"
3885msgstr "Включване на новите източници"
3886
3887#: src/gs-repos-dialog.c:606
3888msgid "Turn on new repositories when they are added"
3889msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3890
3891#. TRANSLATORS: this is the clickable
3892#. * link on the third party repositories info bar
3893#: src/gs-repos-dialog.c:613
3894msgid "more information"
3895msgstr "допълнителна информация"
3896
3897#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3898#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3899#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3900#: src/gs-repos-dialog.c:618
3901#, c-format
3902msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3903msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3904
3905#: src/gs-repos-dialog.c:623
3906msgid "Fedora Third Party Repositories"
3907msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3908
3909#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3910#. figure out the name of the operating system
3911#: src/gs-repos-dialog.c:777
3912msgid "the operating system"
3913msgstr "операционната система"
3914
3915#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3916#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3917#: src/gs-repos-dialog.c:833
3918#, c-format
3919msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3920msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
3921
3922#: src/gs-repos-dialog.ui:6
3923msgid "Software Repositories"
3924msgstr "Източници на софтуер"
3925
3926#: src/gs-repos-dialog.ui:39
3927msgid "No Repositories"
3928msgstr "Няма източници"
3929
3930#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
3931#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3932#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
3933#: src/gs-repo-row.c:182
3934#, c-format
3935msgid "%u app installed"
3936msgid_plural "%u apps installed"
3937msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3938msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3939
3940#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
3941#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3942#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
3943#: src/gs-repo-row.c:190
3944#, c-format
3945msgid "%u add-on installed"
3946msgid_plural "%u add-ons installed"
3947msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3948msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3949
3950#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3951#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3952#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3953#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
3954#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
3955#. * string “%s and %s installed”.
3956#: src/gs-repo-row.c:201
3957#, c-format
3958msgid "%u app"
3959msgid_plural "%u apps"
3960msgstr[0] "%u програма"
3961msgstr[1] "%u програми"
3962
3963#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3964#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3965#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3966#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
3967#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
3968#. * string “%s and %s installed”.
3969#: src/gs-repo-row.c:210
3970#, c-format
3971msgid "%u add-on"
3972msgid_plural "%u add-ons"
3973msgstr[0] "%u добавка"
3974msgstr[1] "%u добавки"
3975
3976#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3977#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3978#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3979#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
3980#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
3981#. * or “%u add-ons”.
3982#. *
3983#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
3984#. * number of apps plus add-ons. For example,
3985#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
3986#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
3987#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
3988#.
3989#: src/gs-repo-row.c:226
3990#, c-format
3991msgid "%s and %s installed"
3992msgid_plural "%s and %s installed"
3993msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3994msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3995
3996#: src/gs-repo-row.c:242
3997msgid "Checking installed software…"
3998msgstr "Проверяване на инсталиран софтуер…"
3999
4000#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
4001#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
4002#: src/gs-repo-row.c:250
4003#, c-format
4004msgctxt "repo-row"
4005msgid "%s • %s"
4006msgstr "%s • %s"
4007
4008#: src/gs-repo-row.c:400
4009msgid "Remove"
4010msgstr "Изтриване"
4011
4012#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4013#. * A really bad app
4014#: src/gs-review-dialog.c:92
4015msgid "Hate it"
4016msgstr "Ужасна"
4017
4018#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4019#. * Not a great app
4020#: src/gs-review-dialog.c:96
4021msgid "Don’t like it"
4022msgstr "Не ми харесва"
4023
4024#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4025#. * A fairly-good app
4026#: src/gs-review-dialog.c:100
4027msgid "It’s OK"
4028msgstr "Става"
4029
4030#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4031#. * A good app
4032#: src/gs-review-dialog.c:104
4033msgid "Like it"
4034msgstr "Харесва ми"
4035
4036#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4037#. * A really awesome app
4038#: src/gs-review-dialog.c:108
4039msgid "Love it"
4040msgstr "Страхотна"
4041
4042#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
4043#. * No star has been clicked yet
4044#: src/gs-review-dialog.c:112
4045msgid "Select a Star to Leave a Rating"
4046msgstr "Изберете звезда за оценка"
4047
4048#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
4049#: src/gs-review-dialog.c:130
4050msgid "Please take more time writing the review"
4051msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
4052
4053#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
4054#: src/gs-review-dialog.c:133
4055msgid "Please choose a star rating"
4056msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
4057
4058#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
4059#: src/gs-review-dialog.c:136
4060msgid "The summary is too short"
4061msgstr "Обобщението е твърде кратко"
4062
4063#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
4064#: src/gs-review-dialog.c:139
4065msgid "The summary is too long"
4066msgstr "Обобщението е твърде дълго"
4067
4068#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
4069#: src/gs-review-dialog.c:142
4070msgid "The description is too short"
4071msgstr "Описанието е твърде кратко"
4072
4073#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
4074#: src/gs-review-dialog.c:145
4075msgid "The description is too long"
4076msgstr "Описанието е твърде дълго"
4077
4078#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
4079#: src/gs-review-dialog.ui:6
4080msgid "Write a Review"
4081msgstr "Писане на рецензия"
4082
4083#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
4084#: src/gs-review-dialog.ui:32
4085msgid "_Send"
4086msgstr "_Изпращане"
4087
4088#: src/gs-review-dialog.ui:42
4089msgid ""
4090"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
4091"to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
4092msgstr ""
4093"Моля, посочете оценка, обобщение и текст на рецензията. Рецензиите не трябва "
4094"да се използват за съобщаване на проблеми: вместо това се свържете с "
4095"разработчика или с вашия доставчик на поддръжка."
4096
4097#: src/gs-review-dialog.ui:76
4098msgid "Review Summary"
4099msgstr "Обобщение на рецензията"
4100
4101#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
4102#: src/gs-review-dialog.ui:110
4103msgctxt "app review"
4104msgid "Write a short review"
4105msgstr "Писане на кратка рецензия"
4106
4107#: src/gs-review-dialog.ui:152
4108msgid ""
4109"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
4110"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
4111"shown publicly."
4112msgstr ""
4113"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
4114"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
4115"регистрацията ви, е видимо публично."
4116
4117#: src/gs-review-histogram.c:72
4118#, c-format
4119msgid "%u review total"
4120msgid_plural "%u reviews total"
4121msgstr[0] "общо %u ревю"
4122msgstr[1] "общо %u ревюта"
4123
4124#: src/gs-review-histogram.ui:88
4125msgid "out of 5 stars"
4126msgstr "от 5 звезди"
4127
4128#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
4129#: src/gs-review-row.c:56
4130msgctxt "Reviewer name"
4131msgid "Unknown"
4132msgstr "Неизвестен"
4133
4134#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
4135#: src/gs-review-row.c:223
4136msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
4137msgstr ""
4138"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
4139"дискриминираща."
4140
4141#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
4142#: src/gs-review-row.c:228
4143msgid ""
4144"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
4145"administrator."
4146msgstr ""
4147"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
4148"проверена от администратор."
4149
4150#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
4151#. * for moderation
4152#: src/gs-review-row.c:233
4153msgid "Report Review?"
4154msgstr "Докладване на рецензията?"
4155
4156#. TRANSLATORS: button text when
4157#. * * sending a review for moderation
4158#: src/gs-review-row.c:238
4159msgid "_Report"
4160msgstr "_Докладване"
4161
4162#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
4163#. * review
4164#: src/gs-review-row.c:254
4165msgid "Remove Review?"
4166msgstr "Да се изтрие ли на рецензията?"
4167
4168#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
4169#: src/gs-review-row.c:257
4170msgid "Removing a review cannot be undone."
4171msgstr "Изтриването на рецензия е необратимо."
4172
4173#: src/gs-review-row.ui:89
4174msgid "Like Review"
4175msgstr "Положителна рецензия"
4176
4177#: src/gs-review-row.ui:101
4178msgid "Dislike Review"
4179msgstr "Отрицателна рецензия"
4180
4181#: src/gs-review-row.ui:117
4182msgid "Report…"
4183msgstr "Докладване…"
4184
4185#: src/gs-review-row.ui:130
4186msgid "Remove…"
4187msgstr "Премахване…"
4188
4189#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
4190msgid ""
4191"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
4192msgstr ""
4193"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
4194"програмата не е злонамерена"
4195
4196#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
4197msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
4198msgstr ""
4199"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
4200"ограничена среда"
4201
4202#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4203#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
4204msgid "No Permissions"
4205msgstr "Няма права"
4206
4207#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
4208msgid "App is fully sandboxed"
4209msgstr "Програмата е в ограничена среда"
4210
4211#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4212#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
4213msgid "Network Access"
4214msgstr "Достъп до мрежата"
4215
4216#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
4217msgid "Can access the internet"
4218msgstr "Може да достъпва мрежата"
4219
4220#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4221#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
4222msgid "No Network Access"
4223msgstr "Без достъп до мрежата"
4224
4225#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
4226msgid "Cannot access the internet"
4227msgstr "Не може да достъпва мрежата"
4228
4229#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4230#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
4231msgid "Uses System Services"
4232msgstr "Ползва системни услуги"
4233
4234#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
4235msgid "Can request data from system services"
4236msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
4237
4238#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4239#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
4240msgid "Uses Session Services"
4241msgstr "Ползва сесийни услуги"
4242
4243#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
4244msgid "Can request data from session services"
4245msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
4246
4247#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4248#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
4249msgid "User Device Access"
4250msgstr "Потребителски достъп до устройства"
4251
4252#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
4253msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
4254msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
4255
4256#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4257#: src/gs-safety-context-dialog.c:220
4258msgid "No User Device Access"
4259msgstr "Без потребителски достъп до устройства"
4260
4261#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
4262msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
4263msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
4264
4265#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4266#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
4267msgid "Input Device Access"
4268msgstr "Достъп до входни устройства"
4269
4270#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4271#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
4272msgid "Microphone Access and Audio Playback"
4273msgstr "Достъп до микрофона и възпроизвеждане на звук"
4274
4275#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
4276msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
4277msgstr ""
4278"Може да слуша с микрофони и да възпроизвежда звук, без да иска разрешение"
4279
4280#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4281#: src/gs-safety-context-dialog.c:243
4282msgid "System Device Access"
4283msgstr "Системен достъп до устройства"
4284
4285#: src/gs-safety-context-dialog.c:244
4286msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
4287msgstr "Достъпва системните устройства, които искат права на администратор"
4288
4289#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4290#: src/gs-safety-context-dialog.c:251
4291msgid "Screen Contents Access"
4292msgstr "Достъп до съдържанието на екрана"
4293
4294#: src/gs-safety-context-dialog.c:252
4295msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
4296msgstr "Може да достъпи съдържанието на екрана или други прозорци"
4297
4298#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4299#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
4300msgid "Legacy Windowing System"
4301msgstr "Остаряла графична система"
4302
4303#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4304#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
4305msgid "Arbitrary Permissions"
4306msgstr "Произволни права"
4307
4308#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4309#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
4310msgid "User Settings"
4311msgstr "Потребителски настройки"
4312
4313#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4314#: src/gs-safety-context-dialog.c:287
4315msgid "Full File System Read/Write Access"
4316msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
4317
4318#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
4319msgid "Can read and write all data on the file system"
4320msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
4321
4322#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4323#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
4324msgid "Home Folder Read/Write Access"
4325msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
4326
4327#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
4328msgid "Can read and write all data in your home directory"
4329msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
4330
4331#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4332#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
4333msgid "Full File System Read Access"
4334msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
4335
4336#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
4337msgid "Can read all data on the file system"
4338msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
4339
4340#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4341#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
4342msgid "Home Folder Read Access"
4343msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
4344
4345#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
4346msgid "Can read all data in your home directory"
4347msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
4348
4349#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4350#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
4351msgid "Download Folder Read/Write Access"
4352msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
4353
4354#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
4355msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
4356msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
4357
4358#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4359#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
4360msgid "Download Folder Read Access"
4361msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
4362
4363#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
4364msgid "Can read all data in your downloads directory"
4365msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
4366
4367#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
4368msgid "Can read and write all data in the directory"
4369msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в папката"
4370
4371#: src/gs-safety-context-dialog.c:359
4372msgid "Can read all data in the directory"
4373msgstr "Може да чете всякакви данни в папката"
4374
4375#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4376#: src/gs-safety-context-dialog.c:375
4377msgid "No File System Access"
4378msgstr "Без достъп до файловата система"
4379
4380#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
4381msgid "Cannot access the file system at all"
4382msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
4383
4384#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
4385#. * It’s used in a context tile, so should be short.
4386#: src/gs-safety-context-dialog.c:386
4387msgid "App developer is verified"
4388msgstr "Познат разработчик"
4389
4390#: src/gs-safety-context-dialog.c:387
4391msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
4392msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
4393
4394#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
4395#. * It’s used in a context tile, so should be short.
4396#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
4397msgid "Insecure Dependencies"
4398msgstr "Несигурни зависимости"
4399
4400#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
4401msgid ""
4402"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
4403msgstr ""
4404"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
4405
4406#: src/gs-safety-context-dialog.c:412
4407msgid ""
4408"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
4409"proprietary"
4410msgstr ""
4411"Тази програма не посочва под какъв лиценз се разработва и само "
4412"разработчиците ѝ знаят как работи"
4413
4414#: src/gs-safety-context-dialog.c:413
4415msgid ""
4416"This software does not specify what license it is developed under, and may "
4417"be proprietary"
4418msgstr ""
4419"Този софтуер не посочва под какъв лиценз се разработва и само разработчиците "
4420"му знаят как работи"
4421
4422#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4423#: src/gs-safety-context-dialog.c:426
4424msgid "Proprietary Code"
4425msgstr "Собственически код"
4426
4427#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
4428msgid ""
4429"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
4430"might be unsafe"
4431msgstr ""
4432"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
4433"несигурен"
4434
4435#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
4436#: src/gs-safety-context-dialog.c:435
4437#, c-format
4438msgid "This app is developed under the special license “%s”"
4439msgstr "Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз „%s“"
4440
4441#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
4442#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
4443#, c-format
4444msgid "This software is developed under the special license “%s”"
4445msgstr "Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз „%s“"
4446
4447#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
4448#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
4449msgid "Auditable Code"
4450msgstr "Проверим код"
4451
4452#: src/gs-safety-context-dialog.c:452
4453msgid ""
4454"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
4455"app more likely to be safe"
4456msgstr ""
4457"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
4458"увеличава вероятността да е надежден"
4459
4460#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
4461#. * The placeholder is the app name.
4462#: src/gs-safety-context-dialog.c:461
4463#, c-format
4464msgid "%s is privileged"
4465msgstr "%s е с привилегии"
4466
4467#. Translators: The app is considered safe to install and run.
4468#. * The placeholder is the app name.
4469#: src/gs-safety-context-dialog.c:468
4470#, c-format
4471msgid "%s is safe"
4472msgstr "„%s“ е безопасна"
4473
4474#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
4475#. * The placeholder is the app name.
4476#: src/gs-safety-context-dialog.c:475
4477#, c-format
4478msgid "%s is probably safe"
4479msgstr "%s вероятно е безопасна"
4480
4481#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
4482#. * The placeholder is the app name.
4483#: src/gs-safety-context-dialog.c:482
4484#, c-format
4485msgid "%s is potentially unsafe"
4486msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
4487
4488#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
4489#. * The placeholder is the app name.
4490#: src/gs-safety-context-dialog.c:489
4491#, c-format
4492msgid "%s is unsafe"
4493msgstr "„%s“ не е безопасна"
4494
4495#. Translators: This is used for "License Unknown"
4496#: src/gs-safety-context-dialog.c:572
4497msgctxt "Unknown license"
4498msgid "Unknown"
4499msgstr "Неизвестно"
4500
4501#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
4502#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
4503msgid "Safety"
4504msgstr "Сигурност"
4505
4506#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
4507msgid "License"
4508msgstr "Лиценз"
4509
4510#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
4511#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
4512msgid "Source"
4513msgstr "Източник"
4514
4515#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
4516msgid "SDK"
4517msgstr "За разработчици"
4518
4519#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
4520msgid ""
4521"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
4522"contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
4523msgstr ""
4524"Тази програма ползва остаряла софтуерна платформа за разработка (SDK) и може "
4525"да съдържа грешки и проблеми със сигурността, които никога няма да бъдат "
4526"коригирани."
4527
4528#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
4529#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
4530msgid "Previous Screenshot"
4531msgstr "Предишна снимка на екрана"
4532
4533#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
4534#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
4535msgid "Next Screenshot"
4536msgstr "Следваща снимка на екрана"
4537
4538#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
4539#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
4540msgid "No Screenshots"
4541msgstr "Без снимки на екрана"
4542
4543#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
4544#. * we get back 404
4545#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404
4546#: src/gs-screenshot-image.c:608
4547msgid "Screenshot not found"
4548msgstr "Снимката не може да бъде открита"
4549
4550#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
4551#: src/gs-screenshot-image.c:414
4552msgid "Failed to load image"
4553msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
4554
4555#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
4556#. * the generator did not create or the parser did not add
4557#: src/gs-screenshot-image.c:636
4558msgid "Screenshot size not found"
4559msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
4560
4561#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
4562#. * but we were out of space or permission was denied
4563#: src/gs-screenshot-image.c:725
4564msgid "Could not create cache"
4565msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
4566
4567#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
4568#. * that was not a valid URL
4569#: src/gs-screenshot-image.c:739
4570msgid "Screenshot not valid"
4571msgstr "Снимката е неправилна"
4572
4573#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
4574#: src/gs-screenshot-image.c:777
4575msgid "Screenshot not available"
4576msgstr "Снимката не е налична"
4577
4578#: src/gs-screenshot-image.ui:6
4579msgid "Screenshot"
4580msgstr "Снимка на екрана"
4581
4582#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
4583#. * to show in in the search page
4584#: src/gs-search-page.c:176
4585#, c-format
4586msgid "%u more match"
4587msgid_plural "%u more matches"
4588msgstr[0] "Още %u съвпадение"
4589msgstr[1] "Още %u съвпадения"
4590
4591#: src/gs-search-page.ui:7
4592msgid "Search page"
4593msgstr "Страница за търсене"
4594
4595#: src/gs-search-page.ui:18
4596msgid "Search for Apps"
4597msgstr "Търсене на програми"
4598
4599#: src/gs-search-page.ui:39
4600msgid "No App Found"
4601msgstr "Няма намерени програми"
4602
4603#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
4604#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
4605#. * 'alt.fedoraproject.org'
4606#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
4607#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
4608#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
4609#. * where the %s is a multi-word localised app name
4610#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
4611#: src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1136 src/gs-shell.c:1151
4612#: src/gs-shell.c:1155
4613#, c-format
4614msgid "“%s”"
4615msgstr "„%s“"
4616
4617#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4618#: src/gs-shell.c:1209 src/gs-shell.c:1261
4619msgid "Unable to download updates"
4620msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
4621
4622#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4623#: src/gs-shell.c:1214
4624msgid "Unable to download firmware updates"
4625msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се изтеглят"
4626
4627#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4628#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
4629#: src/gs-shell.c:1217
4630#, c-format
4631msgid "Unable to download firmware updates from %s"
4632msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се изтеглят от %s"
4633
4634#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4635#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
4636#: src/gs-shell.c:1222
4637#, c-format
4638msgid "Unable to download updates from %s"
4639msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
4640
4641#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4642#: src/gs-shell.c:1229 src/gs-shell.c:1447
4643msgid "Unable to update: internet access required"
4644msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4645
4646#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4647#: src/gs-shell.c:1232 src/gs-shell.c:1450
4648msgid "Unable to update: not enough disk space"
4649msgstr "Обновяването е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4650
4651#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4652#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
4653#: src/gs-shell.c:1237
4654#, c-format
4655msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
4656msgstr ""
4657"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
4658"място на диска"
4659
4660#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4661#: src/gs-shell.c:1243 src/gs-shell.c:1461
4662msgid "Unable to update: authentication required"
4663msgstr "Обновяването е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4664
4665#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4666#: src/gs-shell.c:1247 src/gs-shell.c:1472
4667msgid "Unable to update: invalid authentication"
4668msgstr "Обновяването е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4669
4670#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4671#: src/gs-shell.c:1251 src/gs-shell.c:1483
4672msgid "Unable to update: permission required"
4673msgstr "Обновяването е невъзможно: изисква се разрешение"
4674
4675#: src/gs-shell.c:1252
4676msgid ""
4677"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
4678msgstr ""
4679"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
4680"софтуер"
4681
4682#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4683#: src/gs-shell.c:1264
4684msgid "Unable to get list of updates"
4685msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
4686
4687#: src/gs-shell.c:1299
4688msgid "Unable to install: download failed"
4689msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4690
4691#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4692#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
4693#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4694#: src/gs-shell.c:1305
4695#, c-format
4696msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
4697msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
4698
4699#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4700#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4701#: src/gs-shell.c:1310
4702#, c-format
4703msgid "Unable to install %s: download failed"
4704msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неуспешно изтегляне"
4705
4706#: src/gs-shell.c:1316
4707msgid "Unable to install: missing runtime"
4708msgstr "Инсталирането е невъзможно: липсва среда за изпълнение"
4709
4710#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4711#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
4712#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4713#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4714#: src/gs-shell.c:1322
4715#, c-format
4716msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
4717msgstr "„%s“ не може да се инсталира: средата за изпълнение „%s“ липсва"
4718
4719#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4720#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4721#: src/gs-shell.c:1325 src/gs-shell.c:1381 src/gs-shell.c:1383
4722#, c-format
4723msgid "Unable to install %s"
4724msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
4725
4726#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4727#: src/gs-shell.c:1331
4728msgid "Unable to install: internet access required"
4729msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4730
4731#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4732#: src/gs-shell.c:1334
4733msgid "Unable to install: invalid app format"
4734msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
4735
4736#: src/gs-shell.c:1337
4737msgid "Unable to install: not enough disk space"
4738msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4739
4740#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4741#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4742#: src/gs-shell.c:1340
4743#, c-format
4744msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
4745msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4746
4747#: src/gs-shell.c:1344
4748msgid "Unable to install: authentication required"
4749msgstr "Инсталирането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4750
4751#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4752#: src/gs-shell.c:1346
4753#, c-format
4754msgid "Unable to install %s: authentication required"
4755msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
4756
4757#: src/gs-shell.c:1350
4758msgid "Unable to install: invalid authentication"
4759msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
4760
4761#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4762#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4763#: src/gs-shell.c:1353
4764#, c-format
4765msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
4766msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4767
4768#: src/gs-shell.c:1357
4769msgid "Unable to install: permission required"
4770msgstr "Инсталирането е невъзможно: изисква се разрешение"
4771
4772#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4773#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4774#: src/gs-shell.c:1360
4775#, c-format
4776msgid "Unable to install %s: permission required"
4777msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се разрешение"
4778
4779#: src/gs-shell.c:1364
4780msgid "Unable to install: device must be plugged in"
4781msgstr ""
4782"Инсталирането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4783
4784#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4785#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4786#: src/gs-shell.c:1367
4787#, c-format
4788msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
4789msgstr ""
4790"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4791
4792#: src/gs-shell.c:1370
4793msgid "Unable to install: low battery"
4794msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4795
4796#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4797#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4798#: src/gs-shell.c:1373
4799#, c-format
4800msgid "Unable to install %s: low battery"
4801msgstr "„%s“ не може да се инсталира: твърде нисък заряд на батерията"
4802
4803#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4804#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
4805#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4806#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4807#: src/gs-shell.c:1426
4808#, c-format
4809msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
4810msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
4811
4812#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4813#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4814#: src/gs-shell.c:1432
4815#, c-format
4816msgid "Unable to update %s: download failed"
4817msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4818
4819#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4820#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4821#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4822#: src/gs-shell.c:1439
4823#, c-format
4824msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
4825msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
4826
4827#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4828#: src/gs-shell.c:1443
4829msgid "Unable to update: download failed"
4830msgstr "Обновяването е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4831
4832#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4833#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4834#: src/gs-shell.c:1455
4835#, c-format
4836msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
4837msgstr ""
4838"Обновяването на „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4839
4840#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4841#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4842#: src/gs-shell.c:1466
4843#, c-format
4844msgid "Unable to update %s: authentication required"
4845msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4846
4847#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4848#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4849#: src/gs-shell.c:1477
4850#, c-format
4851msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
4852msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4853
4854#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4855#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4856#: src/gs-shell.c:1488
4857#, c-format
4858msgid "Unable to update %s: permission required"
4859msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
4860
4861#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4862#: src/gs-shell.c:1494
4863msgid "Unable to update: device must be plugged in"
4864msgstr ""
4865"Обновяването е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4866
4867#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4868#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4869#: src/gs-shell.c:1499
4870#, c-format
4871msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
4872msgstr ""
4873"Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4874"мрежа"
4875
4876#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4877#: src/gs-shell.c:1504
4878msgid "Unable to update: low battery"
4879msgstr "Обновяването е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4880
4881#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4882#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4883#: src/gs-shell.c:1509
4884#, c-format
4885msgid "Unable to update %s: low battery"
4886msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4887
4888#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4889#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4890#: src/gs-shell.c:1520
4891#, c-format
4892msgid "Unable to update %s"
4893msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4894
4895#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4896#: src/gs-shell.c:1524
4897msgid "Unable to update"
4898msgstr "Невъзможно обновяване"
4899
4900#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4901#: src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1634
4902msgid "Unable to upgrade"
4903msgstr "Надграждането е невъзможно"
4904
4905#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4906#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4907#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4908#: src/gs-shell.c:1565
4909#, c-format
4910msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4911msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4912
4913#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4914#: src/gs-shell.c:1569
4915msgid "Unable to upgrade: download failed"
4916msgstr "Надграждането е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4917
4918#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4919#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4920#: src/gs-shell.c:1572
4921#, c-format
4922msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
4923msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4924
4925#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4926#: src/gs-shell.c:1578
4927msgid "Unable to upgrade: internet access required"
4928msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4929
4930#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4931#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4932#: src/gs-shell.c:1581
4933#, c-format
4934msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
4935msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4936
4937#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4938#: src/gs-shell.c:1585
4939msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
4940msgstr "Надграждането е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4941
4942#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4943#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4944#: src/gs-shell.c:1588
4945#, c-format
4946msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4947msgstr ""
4948"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4949
4950#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4951#: src/gs-shell.c:1593
4952msgid "Unable to upgrade: authentication required"
4953msgstr "Надграждането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4954
4955#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4956#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4957#: src/gs-shell.c:1596
4958#, c-format
4959msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
4960msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4961
4962#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4963#: src/gs-shell.c:1601
4964msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
4965msgstr "Надграждането е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4966
4967#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4968#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4969#: src/gs-shell.c:1604
4970#, c-format
4971msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
4972msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4973
4974#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4975#: src/gs-shell.c:1609
4976msgid "Unable to upgrade: permission required"
4977msgstr "Надграждането е невъзможно: изисква се разрешение"
4978
4979#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4980#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4981#: src/gs-shell.c:1612
4982#, c-format
4983msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
4984msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
4985
4986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4987#: src/gs-shell.c:1617
4988msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
4989msgstr ""
4990"Надграждането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4991
4992#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4993#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4994#: src/gs-shell.c:1620
4995#, c-format
4996msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
4997msgstr ""
4998"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4999"мрежа"
5000
5001#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5002#: src/gs-shell.c:1624
5003msgid "Unable to upgrade: low battery"
5004msgstr "Надграждането е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
5005
5006#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5007#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
5008#: src/gs-shell.c:1627
5009#, c-format
5010msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
5011msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
5012
5013#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5014#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
5015#: src/gs-shell.c:1637
5016#, c-format
5017msgid "Unable to upgrade to %s"
5018msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
5019
5020#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5021#: src/gs-shell.c:1671
5022msgid "Unable to uninstall: authentication required"
5023msgstr "Деинсталирането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
5024
5025#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5026#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5027#: src/gs-shell.c:1674
5028#, c-format
5029msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
5030msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
5031
5032#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5033#: src/gs-shell.c:1679
5034msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
5035msgstr "Деинсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
5036
5037#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5038#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5039#: src/gs-shell.c:1682
5040#, c-format
5041msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
5042msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
5043
5044#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5045#: src/gs-shell.c:1687
5046msgid "Unable to uninstall: permission required"
5047msgstr "Деинсталирането е невъзможно: изисква се разрешение"
5048
5049#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5050#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5051#: src/gs-shell.c:1690
5052#, c-format
5053msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
5054msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
5055
5056#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5057#: src/gs-shell.c:1695
5058msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
5059msgstr ""
5060"Деинсталирането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
5061
5062#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5063#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5064#: src/gs-shell.c:1698
5065#, c-format
5066msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
5067msgstr ""
5068"Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от "
5069"електрическата мрежа"
5070
5071#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5072#: src/gs-shell.c:1702
5073msgid "Unable to uninstall: low battery"
5074msgstr "Деинсталирането е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
5075
5076#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5077#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5078#: src/gs-shell.c:1705
5079#, c-format
5080msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
5081msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
5082
5083#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5084#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
5085#: src/gs-shell.c:1716
5086#, c-format
5087msgid "Unable to uninstall %s"
5088msgstr "„%s“ не може да се деинсталира"
5089
5090#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
5091#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
5092#: src/gs-shell.c:1755
5093#, c-format
5094msgid "Unable to launch %s"
5095msgstr "Стартирането на „%s“ е неуспешно"
5096
5097#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5098#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
5099#: src/gs-shell.c:1760 src/gs-shell.c:1788 src/gs-shell.c:1832
5100#: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1936
5101msgid "Sorry, something went wrong"
5102msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
5103
5104#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5105#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
5106#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
5107#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
5108#: src/gs-shell.c:1768
5109#, c-format
5110msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
5111msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
5112
5113#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5114#: src/gs-shell.c:1778 src/gs-shell.c:1822 src/gs-shell.c:1866
5115#: src/gs-shell.c:1916
5116msgid "Not enough disk space for operation"
5117msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска за действието"
5118
5119#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5120#: src/gs-shell.c:1814
5121msgid "Unable to install: file type not supported"
5122msgstr "Инсталирането е невъзможно: типа на файла не се поддържа"
5123
5124#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5125#: src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862
5126msgid "Unable to install: authentication failed"
5127msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
5128
5129#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
5130#: src/gs-shell.c:1858
5131msgid "Unable to install"
5132msgstr "Инсталирането е невъзможно"
5133
5134#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
5135#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
5136#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
5137#: src/gs-shell.c:1909
5138#, c-format
5139msgid "Unable to contact %s"
5140msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
5141
5142#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
5143#: src/gs-shell.c:1920
5144msgid "Restart Software to use new plugins"
5145msgstr "Рестартирайте програмата, за да може да използвате новите приставки"
5146
5147#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
5148#: src/gs-shell.c:1924
5149msgid "Device needs to be plugged in"
5150msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
5151
5152#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
5153#: src/gs-shell.c:1927
5154msgid "Battery level is too low"
5155msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
5156
5157#: src/gs-shell.ui:8
5158msgid "_Software Repositories"
5159msgstr "_Източници на софтуер"
5160
5161#: src/gs-shell.ui:15
5162msgid "_Preferences"
5163msgstr "_Настройки"
5164
5165#: src/gs-shell.ui:19
5166msgid "_Keyboard Shortcuts"
5167msgstr "_Клавишни комбинации"
5168
5169#: src/gs-shell.ui:23
5170msgid "_About Software"
5171msgstr "Относно „Програми“"
5172
5173#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
5174msgid "Search"
5175msgstr "Търсене"
5176
5177#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
5178msgid "Main Menu"
5179msgstr "Основно меню"
5180
5181#: src/gs-shell.ui:187
5182msgid "Search apps"
5183msgstr "Търсене на програми"
5184
5185#. Translators: A label for a button to show all available software.
5186#: src/gs-shell.ui:213
5187msgid "_Explore"
5188msgstr "_Разглеждане"
5189
5190#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
5191#: src/gs-shell.ui:227
5192msgctxt "List of installed apps"
5193msgid "_Installed"
5194msgstr "_Инсталирани"
5195
5196#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
5197#: src/gs-shell.ui:249
5198msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
5199msgid "_Updates"
5200msgstr "_Обновления"
5201
5202#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
5203msgid "Go back"
5204msgstr "Назад"
5205
5206#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
5207#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
5208#. * bubble is small, so the string should be as short as
5209#. * possible.
5210#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
5211msgid "None"
5212msgstr "Нула"
5213
5214#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
5215msgid "App Data"
5216msgstr "Данни от програмата"
5217
5218#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
5219msgid "Data needed for the app to run"
5220msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
5221
5222#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
5223msgid "User Data"
5224msgstr "Потребителски данни"
5225
5226#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
5227msgid "Data created by you in the app"
5228msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
5229
5230#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
5231msgid "Cache Data"
5232msgstr "Кеширани данни"
5233
5234#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
5235msgid "Temporary cached data"
5236msgstr "Временно кеширани данни"
5237
5238#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
5239msgid "The app itself"
5240msgstr "Самата програма"
5241
5242#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
5243msgid "Required Dependencies"
5244msgstr "Зависимости"
5245
5246#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
5247msgid "Shared system components required by this app"
5248msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
5249
5250#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
5251msgctxt "Download size"
5252msgid "Unknown"
5253msgstr "Неизвестно"
5254
5255#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
5256#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
5257msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
5258msgstr ""
5259"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='#'>_настройките на "
5260"програмата</a>"
5261
5262#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
5263#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
5264msgid "Storage"
5265msgstr "Необходимо пространство"
5266
5267#: src/gs-summary-tile.c:139
5268#, c-format
5269msgid "%s (Installed)"
5270msgstr "%s (Инсталирано)"
5271
5272#: src/gs-summary-tile.c:144
5273#, c-format
5274msgid "%s (Installing)"
5275msgstr "%s (Инсталира се)"
5276
5277#: src/gs-summary-tile.c:149
5278#, c-format
5279msgid "%s (Downloading)"
5280msgstr "%s (изтегляне)"
5281
5282#: src/gs-summary-tile.c:154
5283#, c-format
5284msgid "%s (Removing)"
5285msgstr "%s (Премахва се)"
5286
5287#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
5288msgid "_Details"
5289msgstr "_Подробности"
5290
5291#: src/gs-toast.c:62
5292msgid "_Examine"
5293msgstr "_Преглед"
5294
5295#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
5296#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
5297#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
5298#. ("%x" in strftime.)
5299#: src/gs-update-dialog.c:107
5300#, c-format
5301msgid "Installed on %s"
5302msgstr "Инсталирани на %s"
5303
5304#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
5305#: src/gs-update-dialog.c:129
5306msgid "Installed Updates"
5307msgstr "Обновленията са инсталирани"
5308
5309#: src/gs-update-dialog.ui:59
5310msgid "No Updates Installed"
5311msgstr "Не са инсталирани обновления"
5312
5313#: src/gs-update-monitor.c:217
5314msgid "Updates Are Out of Date"
5315msgstr "Остарели обновления"
5316
5317#: src/gs-update-monitor.c:218
5318msgid "Please check for available updates"
5319msgstr "Отново проверете за обновления на програмите"
5320
5321#: src/gs-update-monitor.c:224
5322msgid "Critical Updates Ready to Install"
5323msgstr "Критично важните обновления са готови за инсталация"
5324
5325#: src/gs-update-monitor.c:225
5326msgid "Install critical updates as soon as possible"
5327msgstr "Инсталиране на критично важни обновления възможно най-скоро"
5328
5329#: src/gs-update-monitor.c:228
5330msgid "Critical Updates Available to Download"
5331msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
5332
5333#: src/gs-update-monitor.c:229
5334msgid "Download critical updates as soon as possible"
5335msgstr "Изтегляне на критично важни обновления възможно най-скоро"
5336
5337#: src/gs-update-monitor.c:235
5338msgid "Updates Ready to Install"
5339msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
5340
5341#: src/gs-update-monitor.c:236
5342msgid "Software updates are ready and waiting"
5343msgstr "Обновленията са готови и чакат одобрение"
5344
5345#: src/gs-update-monitor.c:242
5346msgid "Updates Available to Download"
5347msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
5348
5349#: src/gs-update-monitor.c:243
5350msgid "Software updates can be downloaded"
5351msgstr "Обновленията може да се изтеглят"
5352
5353#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
5354#: src/gs-update-monitor.c:363
5355#, c-format
5356msgid "%u App Updated — Restart Required"
5357msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
5358msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
5359msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
5360
5361#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
5362#: src/gs-update-monitor.c:369
5363#, c-format
5364msgid "%u App Updated"
5365msgid_plural "%u Apps Updated"
5366msgstr[0] "%u програма е обновена"
5367msgstr[1] "%u програми са обновени"
5368
5369#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
5370#: src/gs-update-monitor.c:380
5371#, c-format
5372msgid "%s has been updated."
5373msgstr "„%s“ е обновена."
5374
5375#. TRANSLATORS: the app needs restarting
5376#: src/gs-update-monitor.c:383
5377msgid "Please restart the app."
5378msgstr "Рестартирайте програмата."
5379
5380#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
5381#: src/gs-update-monitor.c:391
5382#, c-format
5383msgid "%s and %s have been updated."
5384msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
5385
5386#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
5387#: src/gs-update-monitor.c:397 src/gs-update-monitor.c:416
5388#, c-format
5389msgid "%u app requires a restart."
5390msgid_plural "%u apps require a restart."
5391msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
5392msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
5393
5394#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
5395#: src/gs-update-monitor.c:409
5396#, c-format
5397msgid "Includes %s, %s and %s."
5398msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
5399
5400#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
5401#: src/gs-update-monitor.c:711
5402msgid "System Has Reached End of Life"
5403msgstr "Системата стигна края на своя живот"
5404
5405#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
5406#: src/gs-update-monitor.c:713
5407msgid "Upgrade to continue receiving updates"
5408msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления"
5409
5410#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
5411#. * distro name, e.g. 'Fedora'
5412#: src/gs-update-monitor.c:768
5413#, c-format
5414msgid "A new version of %s is available to install"
5415msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
5416
5417#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
5418#: src/gs-update-monitor.c:772
5419msgid "Software Upgrade Available"
5420msgstr "Има налично надграждане"
5421
5422#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
5423#: src/gs-update-monitor.c:1270
5424msgid "Software Updates Failed"
5425msgstr "Неуспешно обновяване"
5426
5427#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
5428#: src/gs-update-monitor.c:1272
5429msgid "Prepared updates were not installed"
5430msgstr "Подготвените обновления не са инсталирани"
5431
5432#: src/gs-update-monitor.c:1273
5433msgid "Show Details"
5434msgstr "Показване на подробностите"
5435
5436#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
5437#: src/gs-update-monitor.c:1318
5438msgid "System Upgrade Complete"
5439msgstr "Надграждането на системата завърши"
5440
5441#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
5442#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
5443#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
5444#: src/gs-update-monitor.c:1323
5445#, c-format
5446msgid "Welcome to %s %s!"
5447msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
5448
5449#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
5450#: src/gs-update-monitor.c:1332
5451msgid "Software Update Installed"
5452msgid_plural "Software Updates Installed"
5453msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
5454msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
5455
5456#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
5457#: src/gs-update-monitor.c:1336
5458msgid "An important operating system update has been installed."
5459msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
5460msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
5461msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
5462
5463#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
5464#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
5465#. * users can't express their opinions here. In some languages
5466#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
5467#. * "Review (browse) something."
5468#: src/gs-update-monitor.c:1347
5469msgctxt "updates"
5470msgid "Review"
5471msgstr "Преглед"
5472
5473#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
5474#: src/gs-update-monitor.c:1400
5475msgid "Failed To Update"
5476msgstr "Неуспешно обновяване"
5477
5478#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
5479#. * the updates were prepared
5480#: src/gs-update-monitor.c:1405
5481msgid "The system was already up to date."
5482msgstr "Системата вече е напълно актуална."
5483
5484#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
5485#: src/gs-update-monitor.c:1410
5486msgid "The update was cancelled."
5487msgstr "Отменено обновяване."
5488
5489#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
5490#. * something with no network available
5491#: src/gs-update-monitor.c:1415
5492msgid ""
5493"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
5494"have internet access and try again."
5495msgstr ""
5496"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
5497"отново."
5498
5499#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
5500#: src/gs-update-monitor.c:1420
5501msgid ""
5502"There were security issues with the update. Please consult your software "
5503"provider for more details."
5504msgstr ""
5505"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
5506"си на софтуер за повече информация."
5507
5508#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
5509#: src/gs-update-monitor.c:1425
5510msgid ""
5511"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
5512msgstr ""
5513"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
5514"отново."
5515
5516#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
5517#: src/gs-update-monitor.c:1429
5518msgid ""
5519"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
5520"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
5521msgstr ""
5522"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
5523"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
5524"доставчика си на софтуер."
5525
5526#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
5527#: src/gs-updates-page.c:261
5528#, c-format
5529msgid "Last checked: %s"
5530msgstr "Последна проверка: %s"
5531
5532#: src/gs-updates-page.c:314
5533msgid "Stop"
5534msgstr "Спиране"
5535
5536#: src/gs-updates-page.c:323 src/gs-updates-page.c:335
5537msgid "Check for Updates"
5538msgstr "Проверка за обновления"
5539
5540#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
5541#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
5542#: src/gs-updates-page.c:586
5543#, c-format
5544msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
5545msgstr "%s %s спря да получава критично важни обновявания"
5546
5547#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
5548#. * or else their distro will not get important updates.
5549#: src/gs-updates-page.c:592
5550msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
5551msgstr "Операционната ви система вече не получава критично важни обновления"
5552
5553#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
5554#: src/gs-updates-page.c:848
5555msgid "Charges May Apply"
5556msgstr "Може да има та̀кси"
5557
5558#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
5559#: src/gs-updates-page.c:850
5560msgid ""
5561"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
5562"charges."
5563msgstr ""
5564"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
5565"натовари сметката ви."
5566
5567#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
5568#: src/gs-updates-page.c:854
5569msgid "Check _Anyway"
5570msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
5571
5572#: src/gs-updates-page.c:892
5573msgid "Software Upgrades Downloaded"
5574msgstr "Обновленията за надграждане са изтеглени"
5575
5576#: src/gs-updates-page.c:893
5577msgid "Upgrades are ready to be installed"
5578msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
5579
5580#: src/gs-updates-page.c:1228
5581msgid "Check for updates"
5582msgstr "Проверка за обновления"
5583
5584#: src/gs-updates-page.c:1264
5585msgctxt "Apps to be updated"
5586msgid "Updates"
5587msgstr "Обновления"
5588
5589#: src/gs-updates-page.ui:7
5590msgid "Updates page"
5591msgstr "Страница с обновленията"
5592
5593#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
5594#: src/gs-updates-page.ui:28
5595msgid "Loading Updates"
5596msgstr "Зареждане на обновленията"
5597
5598#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
5599#: src/gs-updates-page.ui:29
5600msgid "This could take a while"
5601msgstr "Това може да отнеме известно време"
5602
5603#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
5604#: src/gs-updates-page.ui:141
5605msgid "Up to Date"
5606msgstr "Всичко е обновено"
5607
5608#: src/gs-updates-page.ui:179
5609msgid "Use Mobile Data?"
5610msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
5611
5612#: src/gs-updates-page.ui:180
5613msgid ""
5614"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
5615"charges"
5616msgstr ""
5617"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
5618"сметката ви"
5619
5620#: src/gs-updates-page.ui:183
5621msgid "_Check Anyway"
5622msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
5623
5624#: src/gs-updates-page.ui:202
5625msgid "No Connection"
5626msgstr "Няма връзка"
5627
5628#: src/gs-updates-page.ui:203
5629msgid "Go online to check for updates"
5630msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
5631
5632#: src/gs-updates-page.ui:206
5633msgid "_Network Settings"
5634msgstr "_Мрежови настройки"
5635
5636#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
5637msgid "Error"
5638msgstr "Грешка"
5639
5640#: src/gs-updates-page.ui:241
5641msgid "Updates are automatically managed"
5642msgstr "Обновленията се управляват автоматично"
5643
5644#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
5645msgid "Software Updates Paused"
5646msgstr "Обновленията са на пауза"
5647
5648#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
5649msgid ""
5650"Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
5651msgstr "Автоматичните обновления са на пауза по следните причини:\n"
5652
5653#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
5654msgid ""
5655"\n"
5656"• The current network connection is metered"
5657msgstr ""
5658"\n"
5659"• Текущата мрежова връзка се таксува"
5660
5661#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
5662msgid ""
5663"\n"
5664"• The current network connection prohibits large downloads"
5665msgstr ""
5666"\n"
5667"• Текущата мрежова връзка забранява големи изтегляния"
5668
5669#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
5670msgid ""
5671"\n"
5672"• Power saver mode is active"
5673msgstr ""
5674"\n"
5675"• Режимът за енергоспестяване е включен"
5676
5677#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
5678msgid ""
5679"\n"
5680"• Game mode is active"
5681msgstr ""
5682"\n"
5683"• Режимът за игри е включен"
5684
5685#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
5686msgid "Software updates paused"
5687msgstr "Обновленията са на пауза"
5688
5689#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
5690msgid "Network connection is metered — software updates paused"
5691msgstr "Мрежовата връзка се таксува - обновленията са на пауза"
5692
5693#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
5694msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
5695msgstr ""
5696"Мрежовата връзка забранява големи изтегляния — обновленията са на пауза"
5697
5698#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
5699msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
5700msgstr "Режимът за енергоспестяване е включен — обновленията са на пауза"
5701
5702#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
5703msgid "Game mode is active — software updates paused"
5704msgstr "Режимът за игри е включен — обновленията са на пауза"
5705
5706#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
5707#. * offline updates
5708#: src/gs-updates-section.c:320
5709msgid "_Restart & Update…"
5710msgstr "_Рестартиране и обновяване…"
5711
5712#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
5713#. * online-updatable apps
5714#: src/gs-updates-section.c:326
5715msgid "U_pdate All"
5716msgstr "_Обновяване на всички"
5717
5718#: src/gs-updates-section.c:403
5719msgid "Software Updates Downloaded"
5720msgstr "Обновленията са изтеглени"
5721
5722#: src/gs-updates-section.c:404
5723msgid "Updates are ready to be installed"
5724msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
5725
5726#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
5727#. * requires a reboot to apply
5728#: src/gs-updates-section.c:495
5729msgid "Integrated Firmware"
5730msgstr "Интегриран фърмуер"
5731
5732#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
5733#. * app updates that require a reboot to apply
5734#: src/gs-updates-section.c:500
5735msgid "Requires Restart"
5736msgstr "Изисква рестартиране"
5737
5738#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
5739#. * app updates, typically flatpaks or snaps
5740#: src/gs-updates-section.c:505
5741msgid "App Updates"
5742msgstr "Обновления на програми"
5743
5744#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
5745#. * be installed online
5746#: src/gs-updates-section.c:510
5747msgid "Device Firmware"
5748msgstr "Фърмуер за устройство"
5749
5750#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
5751#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
5752msgid "_Download"
5753msgstr "_Изтегляне"
5754
5755#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
5756#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
5757#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
5758#: src/gs-upgrade-banner.c:91
5759#, c-format
5760msgid "%s %s Available"
5761msgstr "%s %s е налична"
5762
5763#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
5764#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
5765#. * e.g. "GNOME OS Available"
5766#: src/gs-upgrade-banner.c:96
5767#, c-format
5768msgid "%s Available"
5769msgstr "%s е налична"
5770
5771#: src/gs-upgrade-banner.c:155
5772msgid "Learn about the new version"
5773msgstr "Информация за новата версия"
5774
5775#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
5776#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
5777#: src/gs-upgrade-banner.c:198
5778#, c-format
5779msgid "%s of %s downloaded"
5780msgstr "изтеглени %s от общо %s"
5781
5782#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
5783#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
5784#: src/gs-upgrade-banner.c:202
5785#, c-format
5786msgid "%u%% downloaded"
5787msgstr "изтеглени %u %%"
5788
5789#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
5790msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
5791msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
5792
5793#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
5794msgid "Cancel Upgrade"
5795msgstr "Отказване на надграждане"
5796
5797#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
5798msgid "_Restart & Upgrade…"
5799msgstr "_Рестартиране и надграждане…"
5800
5801#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
5802msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
5803msgstr ""
5804"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
5805
5806#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
5807msgid "Error Details"
5808msgstr "Подробности за грешката"
5809
5810#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
5811msgid "Copy Details"
5812msgstr "Копиране на подробностите"
5813
5814#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
5815#, c-format
5816msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
5817msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
5818
5819#: lib/gs-utils.c:623
5820#, c-format
5821msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
5822msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
5823
5824#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
5825msgid "Add, remove or update software on this computer"
5826msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
5827
5828#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
5829#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
5830msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
5831msgstr "обновления;обновяване;актуализация;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;app;store;"
5832
5833#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
5834#. This is the first part of a system notification.
5835#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:176
5836#, c-format
5837msgid "%s Ready"
5838msgstr "„%s“ — готово"
5839
5840#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
5841#. This is the second part of a system notification, which looks like:
5842#.
5843#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
5844#.
5845#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
5846#.
5847#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:184
5848#, c-format
5849msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
5850msgstr "„%s“ може да се включи. Ще се задейства при следващото рестартиране."
5851
5852#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:189
5853msgid "Enable"
5854msgstr "Включване"
5855
5856#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
5857#. * packages and are not shown in the main list
5858#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:69
5859#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3173
5860msgid "System Updates"
5861msgstr "Обновления на системата"
5862
5863#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
5864#. * "System Updates" string
5865#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:74
5866#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3178
5867msgid ""
5868"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
5869"improvements."
5870msgstr ""
5871"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
5872"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
5873
5874#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
5875#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688
5876#, c-format
5877msgid "%s update with new features and fixes."
5878msgstr "Обновление на „%s“ с нови функционалности и корекции."
5879
5880#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1331
5881msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
5882msgstr ""
5883"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
5884"обновлението."
5885
5886#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:496
5887#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500
5888msgid "Web App"
5889msgstr "Уеб програма"
5890
5891#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
5892msgid "Web Apps Support"
5893msgstr "Поддръжка на уеб приложения"
5894
5895#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
5896msgid "Run popular web applications in a browser"
5897msgstr "Изпълнение на популярни уеб приложения в браузър"
5898
5899#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
5900#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:417
5901#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95
5902msgid ""
5903"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
5904msgstr ""
5905"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
5906"производителност и стабилност."
5907
5908#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
5909msgid "Flatpak Support"
5910msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
5911
5912#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
5913msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
5914msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
5915
5916#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
5917#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344
5918#, c-format
5919msgid "System folder %s"
5920msgstr "Системна папка: „%s“"
5921
5922#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346
5923#, c-format
5924msgid "Home subfolder %s"
5925msgstr "Подпапка в домашната: „%s“"
5926
5927#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
5928msgid "Host system folders"
5929msgstr "Системни папки с настройки"
5930
5931#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
5932msgid "Host system configuration from /etc"
5933msgstr "Настройки на системата от „/etc“"
5934
5935#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
5936msgid "Desktop folder"
5937msgstr "Папка за работен плот"
5938
5939#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
5940#, c-format
5941msgid "Desktop subfolder %s"
5942msgstr "Подпапка в работния плот: „%s“"
5943
5944#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
5945msgid "Documents folder"
5946msgstr "Папка с документи"
5947
5948#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
5949#, c-format
5950msgid "Documents subfolder %s"
5951msgstr "Подпапка с документи: „%s“"
5952
5953#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
5954msgid "Music folder"
5955msgstr "Папка с музика"
5956
5957#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
5958#, c-format
5959msgid "Music subfolder %s"
5960msgstr "Подпапка с музика: „%s“"
5961
5962#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
5963msgid "Pictures folder"
5964msgstr "Папка с изображения"
5965
5966#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
5967#, c-format
5968msgid "Pictures subfolder %s"
5969msgstr "Подпапка с изображения: „%s“"
5970
5971#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
5972msgid "Public Share folder"
5973msgstr "Папка за публично споделяне"
5974
5975#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
5976#, c-format
5977msgid "Public Share subfolder %s"
5978msgstr "Подпапка за публично споделяне: „%s“"
5979
5980#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
5981msgid "Videos folder"
5982msgstr "Папка за видео"
5983
5984#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
5985#, c-format
5986msgid "Videos subfolder %s"
5987msgstr "Подпапка за видео: „%s“"
5988
5989#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
5990msgid "Templates folder"
5991msgstr "Папка с шаблони"
5992
5993#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
5994#, c-format
5995msgid "Templates subfolder %s"
5996msgstr "Подпапка с шаблони: „%s“"
5997
5998#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
5999msgid "User cache folder"
6000msgstr "Папка с временно складирани данни на потребителя"
6001
6002#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
6003#, c-format
6004msgid "User cache subfolder %s"
6005msgstr "Подпапка с временно складирани данни на потребителя: „%s“"
6006
6007#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
6008msgid "User configuration folder"
6009msgstr "Папка за настройки на потребителя"
6010
6011#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
6012#, c-format
6013msgid "User configuration subfolder %s"
6014msgstr "Подпапка за настройки на потребителя:„%s“"
6015
6016#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
6017msgid "User data folder"
6018msgstr "Папка за данни на потребителя"
6019
6020#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
6021#, c-format
6022msgid "User data subfolder %s"
6023msgstr "Подпапка за данни на потребителя: „%s“"
6024
6025#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
6026msgid "User runtime folder"
6027msgstr "Папка за изпълнение на потребителя"
6028
6029#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
6030#, c-format
6031msgid "User runtime subfolder %s"
6032msgstr "Подпапка за изпълнение на потребителя: „%s“"
6033
6034#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:417
6035#, c-format
6036msgid "Filesystem access to %s"
6037msgstr "Достъп до файловата система: %s"
6038
6039#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
6040#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1371
6041#, c-format
6042msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
6043msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
6044
6045#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3597
6046#, c-format
6047msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
6048msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
6049
6050#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
6051msgid "User Installation"
6052msgstr "Инсталиране само за потребител"
6053
6054#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
6055msgid "System Installation"
6056msgstr "Инсталиране за цялата система"
6057
6058#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
6059msgid "App ID"
6060msgstr "Идентификатор на програмата"
6061
6062#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1368
6063#, c-format
6064msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
6065msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
6066
6067#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1382
6068#, c-format
6069msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
6070msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
6071
6072#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1971
6073#, c-format
6074msgid ""
6075"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
6076"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
6077msgstr ""
6078"Отдалеченото хранилище „%s“ не позволява инсталирането на „%s“, най-вероятно "
6079"заради приложен филтър. Изчистете филтъра и пробвайте отново. Подробна "
6080"информация за грешката: %s"
6081
6082#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
6083#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
6084msgid "System power is too low to perform the update"
6085msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването"
6086
6087#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
6088#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
6089#, c-format
6090msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
6091msgstr ""
6092"Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u %%, "
6093"а са необходими %u %%)"
6094
6095#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
6096#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
6097msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
6098msgstr "Устройството е недостъпно или е извън обхват на безжичната мрежа"
6099
6100#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
6101#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
6102#, c-format
6103msgid "Device battery power is too low"
6104msgstr "Твърде нисък заряд на батерия на устройство"
6105
6106#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
6107#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
6108#, c-format
6109msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
6110msgstr ""
6111"Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u %%)"
6112
6113#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
6114#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
6115msgid "Device is waiting for the update to be applied"
6116msgstr "Устройството изчаква за прилагането на обновлението"
6117
6118#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
6119#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
6120msgid "Device requires AC power to be connected"
6121msgstr "Устройството изисква захранване от мрежата"
6122
6123#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
6124#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
6125msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
6126msgstr "Устройството не може да се използва, когато капакът е затворен"
6127
6128#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
6129#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
6130#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
6131#, c-format
6132msgid "%s Device Update"
6133msgstr "Обновление на устройство за %s"
6134
6135#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
6136#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
6137#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
6138#, c-format
6139msgid "%s System Update"
6140msgstr "Обновления на системата за %s"
6141
6142#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
6143#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
6144#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
6145#, c-format
6146msgid "%s Embedded Controller Update"
6147msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
6148
6149#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
6150#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
6151#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
6152#, c-format
6153msgid "%s ME Update"
6154msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
6155
6156#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
6157#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
6158#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
6159#, c-format
6160msgid "%s Corporate ME Update"
6161msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
6162
6163#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
6164#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
6165#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
6166#, c-format
6167msgid "%s Consumer ME Update"
6168msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
6169
6170#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
6171#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
6172#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
6173#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
6174#, c-format
6175msgid "%s Controller Update"
6176msgstr "Обновление на контролер за %s"
6177
6178#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
6179#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
6180#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
6181#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
6182#, c-format
6183msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
6184msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
6185
6186#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
6187#. * at system bootup
6188#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
6189#, c-format
6190msgid "%s CPU Microcode Update"
6191msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
6192
6193#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
6194#. * e.g. a security database or a default power value
6195#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
6196#, c-format
6197msgid "%s Configuration Update"
6198msgstr "Обновление на настройки за %s"
6199
6200#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
6201#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
6202#, c-format
6203msgid "%s Battery Update"
6204msgstr "Обновление на батерия за %s"
6205
6206#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
6207#. * camera in the bezel or external USB webcam
6208#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
6209#, c-format
6210msgid "%s Camera Update"
6211msgstr "Обновление на камера за %s"
6212
6213#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
6214#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
6215#, c-format
6216msgid "%s TPM Update"
6217msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
6218
6219#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
6220#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
6221#, c-format
6222msgid "%s Touchpad Update"
6223msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
6224
6225#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
6226#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
6227#, c-format
6228msgid "%s Mouse Update"
6229msgstr "Обновление на мишка за %s"
6230
6231#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
6232#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
6233#, c-format
6234msgid "%s Keyboard Update"
6235msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
6236
6237#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
6238#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
6239#, c-format
6240msgid "%s Storage Controller Update"
6241msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
6242
6243#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
6244#. * PCI card, not the logical wired connection
6245#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
6246#, c-format
6247msgid "%s Network Interface Update"
6248msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
6249
6250#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
6251#. * external monitor
6252#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
6253#, c-format
6254msgid "%s Display Update"
6255msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
6256
6257#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
6258#. * is the device that updates all the other firmware on the system
6259#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
6260#, c-format
6261msgid "%s BMC Update"
6262msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
6263
6264#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
6265#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
6266#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
6267#, c-format
6268msgid "%s USB Receiver Update"
6269msgstr "Обновление на приемник по USB „%s“"
6270
6271#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
6272#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
6273#, c-format
6274msgid "%s Drive Update"
6275msgstr "Обновление на устройство %s"
6276
6277#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
6278#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
6279#, c-format
6280msgid "%s Flash Drive Update"
6281msgstr "Обновление на устройство за флаш %s"
6282
6283#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
6284#. * SATA or NVMe disk
6285#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
6286#, c-format
6287msgid "%s SSD Update"
6288msgstr "Обновление на SSD %s"
6289
6290#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
6291#. * the "video card"
6292#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
6293#, c-format
6294msgid "%s GPU Update"
6295msgstr "Обновление на GPU %s"
6296
6297#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
6298#. * cradled in, or lowered onto
6299#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
6300#, c-format
6301msgid "%s Dock Update"
6302msgstr "Обновление на докинг станция %s"
6303
6304#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
6305#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
6306#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
6307#, c-format
6308msgid "%s USB Dock Update"
6309msgstr "Обновление на докинг станция по USB %s"
6310
6311#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:921
6312msgid "Firmware"
6313msgstr "Фърмуер"
6314
6315#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1945
6316msgid "Firmware update could not be applied: "
6317msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се приложат: "
6318
6319#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
6320msgid "Firmware Upgrade Support"
6321msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
6322
6323#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
6324msgid "Provides support for firmware upgrades"
6325msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
6326
6327#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
6328msgid "Install Unsigned Software?"
6329msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
6330
6331#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
6332msgid ""
6333"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
6334"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
6335"tampered with."
6336msgstr ""
6337"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
6338"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
6339"стигнат до вас."
6340
6341#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
6342msgid "Download Unsigned Software?"
6343msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
6344
6345#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
6346msgid ""
6347"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
6348"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
6349msgstr ""
6350"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
6351"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
6352
6353#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
6354msgid "Update Unsigned Software?"
6355msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
6356
6357#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
6358msgid ""
6359"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
6360"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
6361"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
6362"or updated."
6363msgstr ""
6364"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
6365"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
6366"Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
6367"или заменени с подписани."
6368
6369#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1473
6370msgid "Failed to install updates: "
6371msgstr "Обновленията не може да се инсталират: "
6372
6373#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1568
6374msgid "Packages"
6375msgstr "Пакети"
6376
6377#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1413
6378#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1439
6379msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
6380msgstr "Неуспешно изчакване на край на транзакция преди изтегляне: "
6381
6382#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1446
6383#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1459
6384msgid "Failed to download updates: "
6385msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: "
6386
6387#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1498
6388#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1508
6389msgid "Failed to trigger update: "
6390msgstr "Обновлението не може да започне: "
6391
6392#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3273
6393msgid "Operating System (OSTree)"
6394msgstr "Операционна система (OSTree)"
6395
6396#. TRANSLATORS: default snap store name
6397#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
6398msgid "Snap Store"
6399msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
6400
6401#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
6402msgid "Snap Support"
6403msgstr "Поддръжка на „Snap“"
6404
6405#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
6406msgid "A snap is a universal Linux package"
6407msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
6408
6409#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
6410#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:766
6411msgid "System"
6412msgstr "Системни"
6413
6414#. TRANSLATORS: this is the system component update
6415#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:770
6416msgid "System component"
6417msgstr "Системен компонент"
6418
6419#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1021
6420#, c-format
6421msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
6422msgstr ""
6423"Премахване на задачата за системното обновление „%s“, завърши неуспешно в "
6424"състояние %i"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.