| 1 | # Bulgarian translation of gnome-software po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
|
|---|
| 6 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
|
|---|
| 8 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: gnome-software main\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2025-02-23 05:25+0000\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:14+0100\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 23 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35
|
|---|
| 26 | #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
|
|---|
| 27 | msgid "Software"
|
|---|
| 28 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
|
|---|
| 31 | msgid "Install and update apps"
|
|---|
| 32 | msgstr "Инсталиране и обновяване на програми"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
|
|---|
| 37 | "remove existing installed apps."
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
|
|---|
| 40 | "разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
|
|---|
| 45 | "multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
|
|---|
| 46 | "list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
|
|---|
| 47 | "using an offline update."
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
|
|---|
| 50 | "всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
|
|---|
| 51 | "намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
|
|---|
| 52 | "това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
|
|---|
| 55 | msgid "Overview panel"
|
|---|
| 56 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
|
|---|
| 59 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
|
|---|
| 60 | msgid "Details panel"
|
|---|
| 61 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
|
|---|
| 64 | msgid "Installed panel"
|
|---|
| 65 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
|
|---|
| 68 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
|
|---|
| 69 | msgid "Updates panel"
|
|---|
| 70 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
|
|---|
| 73 | msgid "The update details"
|
|---|
| 74 | msgstr "Подробности за обновлението"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 77 | #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2703
|
|---|
| 78 | #: src/gs-application.c:263
|
|---|
| 79 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 80 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
|
|---|
| 83 | msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
|
|---|
| 84 | msgstr "Тестване на ключа за akmods в Shim UEFI"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
|
|---|
| 87 | msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 | "За тестването на ключа за akmods в Shim UEFI е необходима идентификация"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
|
|---|
| 92 | msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
|
|---|
| 93 | msgstr "Вписване на ключа за akmods в Shim UEFI"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
|
|---|
| 96 | msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "За вписването на ключа за akmods в Shim UEFI е необходима идентификация"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
|
|---|
| 101 | msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
|
|---|
| 102 | msgstr "Тестване на ключа за dkms в Shim UEFI"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
|
|---|
| 105 | msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
|
|---|
| 106 | msgstr "За тестването на ключа за dkms в Shim UEFI е необходима идентификация"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
|
|---|
| 109 | msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
|
|---|
| 110 | msgstr "Вписване на ключа за dkms в Shim UEFI"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
|
|---|
| 113 | msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
|
|---|
| 114 | msgstr "За вписването на ключа за dkms в Shim UEFI е необходима идентификация"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
|
|---|
| 117 | msgid "Install an appstream file into a system location"
|
|---|
| 118 | msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
|
|---|
| 121 | msgid "Installing an appstream file into a system location"
|
|---|
| 122 | msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
|
|---|
| 125 | msgid "A list of compatible projects"
|
|---|
| 126 | msgstr "Списък със съвместими проекти"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
|
|---|
| 129 | msgid ""
|
|---|
| 130 | "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
|
|---|
| 131 | "XFCE."
|
|---|
| 132 | msgstr ""
|
|---|
| 133 | "Това е списък със съвместими проекти, които да се показват, като GNOME, KDE "
|
|---|
| 134 | "и XFCE."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
|
|---|
| 137 | msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
|
|---|
| 140 | "програмите“ в GNOME"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
|
|---|
| 145 | "automatic updates actions or prompt for upgrades."
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 | "Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
|
|---|
| 148 | "програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
|
|---|
| 149 | "обновленията и надгражданията."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
|
|---|
| 152 | msgid "Automatically download and install updates"
|
|---|
| 153 | msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
|
|---|
| 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
|
|---|
| 158 | "background, also installing ones that do not require a reboot."
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
|
|---|
| 161 | "обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
|
|---|
| 162 | "рестартиране."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
|
|---|
| 165 | msgid "Notify the user about software updated in the background"
|
|---|
| 166 | msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
|
|---|
| 169 | msgid ""
|
|---|
| 170 | "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
|
|---|
| 171 | "whilst the user was idle."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
|
|---|
| 174 | "извършените обновления на заден фон."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
|
|---|
| 177 | msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
|
|---|
| 178 | msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при таксувана връзка"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
|
|---|
| 183 | "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
|
|---|
| 184 | "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
|
|---|
| 187 | "когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
|
|---|
| 188 | "изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
|
|---|
| 189 | "пари на потребителя)."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
|
|---|
| 192 | msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
|
|---|
| 193 | msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
|
|---|
| 196 | msgid "Show star ratings next to applications"
|
|---|
| 197 | msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
|
|---|
| 200 | msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
|
|---|
| 203 | "хранилище"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
|
|---|
| 206 | msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
|
|---|
| 207 | msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
|
|---|
| 212 | "controls if that dialog is suppressed."
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
|
|---|
| 215 | "предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
|
|---|
| 216 | "показва."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
|
|---|
| 219 | msgid "The last update check timestamp"
|
|---|
| 220 | msgstr "Време на последната проверка за обновления"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
|
|---|
| 223 | msgid "The last upgrade notification timestamp"
|
|---|
| 224 | msgstr "Време на последното известие за надграждане"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
|
|---|
| 227 | msgid "The last update notification timestamp"
|
|---|
| 228 | msgstr "Време на последното известие за обновяване"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
|
|---|
| 231 | msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 | "Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
|
|---|
| 236 | msgid "The last update timestamp"
|
|---|
| 237 | msgstr "Време на последното обновление"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
|
|---|
| 240 | msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
|
|---|
| 243 | "все още е правилна"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
|
|---|
| 246 | msgid ""
|
|---|
| 247 | "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
|
|---|
| 248 | "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
|
|---|
| 249 | "means to never check the server if the image already exists in the cache."
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
|
|---|
| 252 | "сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
|
|---|
| 253 | "веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
|
|---|
| 254 | "сървъра, ако тя вече е в кеша."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
|
|---|
| 257 | msgid "The server to use for application reviews"
|
|---|
| 258 | msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
|
|---|
| 261 | msgid "The minimum karma score for reviews"
|
|---|
| 262 | msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
|
|---|
| 265 | msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
|
|---|
| 266 | msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
|
|---|
| 269 | msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
|
|---|
| 272 | "трети страни"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
|
|---|
| 275 | msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 | "Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
|
|---|
| 280 | msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 | "Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "The licence URL to use when an application should be considered free software"
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
|
|---|
| 289 | "за свободна"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
|
|---|
| 292 | msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
|
|---|
| 295 | "когато е възможно"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
|
|---|
| 298 | msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
|
|---|
| 299 | msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
|
|---|
| 302 | msgid "Offer upgrades for pre-releases"
|
|---|
| 303 | msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
|
|---|
| 306 | msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
|
|---|
| 309 | "дадена програма не е свободна"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
|
|---|
| 312 | msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
|
|---|
| 313 | msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
|
|---|
| 316 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
|
|---|
| 317 | msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
|
|---|
| 318 | msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
|
|---|
| 321 | msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
|
|---|
| 324 | "софтуер и програми, които не са свободни"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
|
|---|
| 327 | msgid ""
|
|---|
| 328 | "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
|
|---|
| 329 | "swcatalog folder"
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 | "Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
|
|---|
| 332 | "изтеглени в папка с информация за програмата"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
|
|---|
| 335 | msgid ""
|
|---|
| 336 | "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
|
|---|
| 337 | "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
|
|---|
| 338 | "directory"
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 | "Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
|
|---|
| 341 | "потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
|
|---|
| 342 | "swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
|
|---|
| 347 | "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
|
|---|
| 348 | "assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
|
|---|
| 349 | "snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
|
|---|
| 350 | "by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
|
|---|
| 353 | "масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
|
|---|
| 354 | "последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може "
|
|---|
| 355 | "да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
|
|---|
| 358 | msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на "
|
|---|
| 361 | "Flatpak"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
|
|---|
| 364 | msgid ""
|
|---|
| 365 | "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
|
|---|
| 366 | "apps."
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 | "Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен "
|
|---|
| 369 | "лиценз, а тези със собственически се крият."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
|
|---|
| 374 | "verified."
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Когато включите настройката, се показват само програмите от разработчици, "
|
|---|
| 377 | "чиято самоличност е потвърдена."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
|
|---|
| 380 | msgid "The timestamp of the last received historical updates."
|
|---|
| 381 | msgstr "Време на последно получените исторически обновления."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
|
|---|
| 384 | msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 | "Низ-идентификатор на регистрацията в „gnome-online-account“, с която се влиза"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
|
|---|
| 389 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
|
|---|
| 390 | msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
|
|---|
| 391 | msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
|
|---|
| 394 | msgid "Failed to parse command line arguments"
|
|---|
| 395 | msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
|
|---|
| 398 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
|
|---|
| 399 | msgid "You need to specify exactly one filename"
|
|---|
| 400 | msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #. TRANSLATORS: only able to install files as root
|
|---|
| 403 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
|
|---|
| 404 | msgid "This program can only be used by the root user"
|
|---|
| 405 | msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. TRANSLATORS: error details
|
|---|
| 408 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "Failed to validate content type: %s"
|
|---|
| 411 | msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #. TRANSLATORS: error details
|
|---|
| 414 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "Failed to move: %s"
|
|---|
| 417 | msgstr "Неуспешно преместване: %s"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
|
|---|
| 420 | #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
|
|---|
| 421 | #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
|
|---|
| 422 | #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
|
|---|
| 423 | msgid "Software Install"
|
|---|
| 424 | msgstr "Инсталиране на програми"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
|
|---|
| 427 | #: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
|
|---|
| 428 | #: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
|
|---|
| 429 | #: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
|
|---|
| 430 | msgid "Install selected software on the system"
|
|---|
| 431 | msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 434 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
|
|---|
| 435 | msgid "Cartoon Violence"
|
|---|
| 436 | msgstr "Анимационно насилие"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 439 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
|
|---|
| 440 | msgid "No information regarding cartoon violence"
|
|---|
| 441 | msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 444 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
|
|---|
| 445 | msgid "Fantasy Violence"
|
|---|
| 446 | msgstr "Въображаемо насилие"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 449 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
|
|---|
| 450 | msgid "No information regarding fantasy violence"
|
|---|
| 451 | msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 454 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
|
|---|
| 455 | msgid "Realistic Violence"
|
|---|
| 456 | msgstr "Реалистично насилие"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 459 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
|
|---|
| 460 | msgid "No information regarding realistic violence"
|
|---|
| 461 | msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 464 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
|
|---|
| 465 | msgid "Violence Depicting Bloodshed"
|
|---|
| 466 | msgstr "Насилие с кръвопролитие"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 469 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
|
|---|
| 470 | msgid "No information regarding bloodshed"
|
|---|
| 471 | msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 474 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
|
|---|
| 475 | msgid "Sexual Violence"
|
|---|
| 476 | msgstr "Сексуално насилие"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 479 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
|
|---|
| 480 | msgid "No information regarding sexual violence"
|
|---|
| 481 | msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 484 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
|
|---|
| 485 | msgid "Alcohol"
|
|---|
| 486 | msgstr "Алкохол"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 489 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
|
|---|
| 490 | msgid "No information regarding references to alcohol"
|
|---|
| 491 | msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 494 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
|
|---|
| 495 | msgid "Narcotics"
|
|---|
| 496 | msgstr "Наркотици"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 499 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
|
|---|
| 500 | msgid "No information regarding references to illicit drugs"
|
|---|
| 501 | msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 504 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
|
|---|
| 505 | msgid "Tobacco"
|
|---|
| 506 | msgstr "Тютюн"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 509 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
|
|---|
| 510 | msgid "No information regarding references to tobacco products"
|
|---|
| 511 | msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 514 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
|
|---|
| 515 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
|
|---|
| 516 | msgid "Nudity"
|
|---|
| 517 | msgstr "Голота"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 520 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
|
|---|
| 521 | msgid "No information regarding nudity of any sort"
|
|---|
| 522 | msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 525 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
|
|---|
| 526 | msgid "Sexual Themes"
|
|---|
| 527 | msgstr "Сексуална тематика"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 530 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
|
|---|
| 531 | msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
|
|---|
| 532 | msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 535 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
|
|---|
| 536 | msgid "Profanity"
|
|---|
| 537 | msgstr "Ненормативна лексика"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 540 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
|
|---|
| 541 | msgid "No information regarding profanity of any kind"
|
|---|
| 542 | msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 545 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
|
|---|
| 546 | msgid "Inappropriate Humor"
|
|---|
| 547 | msgstr "Неуместен хумор"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 550 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
|
|---|
| 551 | msgid "No information regarding inappropriate humor"
|
|---|
| 552 | msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 555 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
|
|---|
| 556 | msgid "Discrimination"
|
|---|
| 557 | msgstr "Дискриминация"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 560 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
|
|---|
| 561 | msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
|
|---|
| 562 | msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 565 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
|
|---|
| 566 | msgid "Advertising"
|
|---|
| 567 | msgstr "Реклами"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 570 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
|
|---|
| 571 | msgid "No information regarding advertising of any kind"
|
|---|
| 572 | msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 575 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
|
|---|
| 576 | msgid "Gambling"
|
|---|
| 577 | msgstr "Хазарт"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 580 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
|
|---|
| 581 | msgid "No information regarding gambling of any kind"
|
|---|
| 582 | msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 585 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
|
|---|
| 586 | msgid "Purchasing"
|
|---|
| 587 | msgstr "Пазаруване"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 590 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
|
|---|
| 591 | msgid "No information regarding the ability to spend money"
|
|---|
| 592 | msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 595 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
|
|---|
| 596 | msgid "Chat Between Users"
|
|---|
| 597 | msgstr "Текстова връзка между потребители"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 600 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
|
|---|
| 601 | msgid "No information regarding ways to chat with other users"
|
|---|
| 602 | msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 605 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
|
|---|
| 606 | msgid "Audio Chat Between Users"
|
|---|
| 607 | msgstr "Аудио връзка между потребители"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 610 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
|
|---|
| 611 | msgid "No information regarding ways to talk with other users"
|
|---|
| 612 | msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 615 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
|
|---|
| 616 | msgid "Contact Details"
|
|---|
| 617 | msgstr "За контакти"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 620 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
|
|---|
| 621 | msgid ""
|
|---|
| 622 | "No information regarding sharing of social network usernames or email "
|
|---|
| 623 | "addresses"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 | "Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
|
|---|
| 626 | "регистрациите в социалните мрежи"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 629 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
|
|---|
| 630 | msgid "Identifying Information"
|
|---|
| 631 | msgstr "Идентифицираща информация"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 634 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
|
|---|
| 635 | msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| 637 | "Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 640 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
|
|---|
| 641 | msgid "Location Sharing"
|
|---|
| 642 | msgstr "Споделяне на местоположение"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 645 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
|
|---|
| 646 | msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
|
|---|
| 647 | msgstr ""
|
|---|
| 648 | "Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 651 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
|
|---|
| 652 | msgid "Homosexuality"
|
|---|
| 653 | msgstr "Хомосексуалност"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 656 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
|
|---|
| 657 | msgid "No information regarding references to homosexuality"
|
|---|
| 658 | msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 661 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
|
|---|
| 662 | msgid "Prostitution"
|
|---|
| 663 | msgstr "Проституция"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 666 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
|
|---|
| 667 | msgid "No information regarding references to prostitution"
|
|---|
| 668 | msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 671 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
|
|---|
| 672 | msgid "Adultery"
|
|---|
| 673 | msgstr "Изневяра"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 676 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
|
|---|
| 677 | msgid "No information regarding references to adultery"
|
|---|
| 678 | msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 681 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
|
|---|
| 682 | msgid "Sexualized Characters"
|
|---|
| 683 | msgstr "Сексуализирани герои"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 686 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
|
|---|
| 687 | msgid "No information regarding sexualized characters"
|
|---|
| 688 | msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 691 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
|
|---|
| 692 | msgid "Desecration"
|
|---|
| 693 | msgstr "Оскверняване"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 696 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
|
|---|
| 697 | msgid "No information regarding references to desecration"
|
|---|
| 698 | msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 701 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
|
|---|
| 702 | msgid "Human Remains"
|
|---|
| 703 | msgstr "Човешки останки"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 706 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
|
|---|
| 707 | msgid "No information regarding visible dead human remains"
|
|---|
| 708 | msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 711 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
|
|---|
| 712 | msgid "Slavery"
|
|---|
| 713 | msgstr "Робство"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
|
|---|
| 716 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
|
|---|
| 717 | msgid "No information regarding references to slavery"
|
|---|
| 718 | msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
|
|---|
| 721 | msgid "Does not include references to drugs"
|
|---|
| 722 | msgstr "Без наличие на наркотици"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
|
|---|
| 725 | msgid ""
|
|---|
| 726 | "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
|
|---|
| 727 | msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
|
|---|
| 730 | msgid "Does not include ads or monetary transactions"
|
|---|
| 731 | msgstr "Без реклами или парични транзакции"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
|
|---|
| 734 | msgid "Does not include sex or nudity"
|
|---|
| 735 | msgstr "Без секс или голота"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
|
|---|
| 738 | msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
|
|---|
| 739 | msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
|
|---|
| 742 | msgid "Does not include violence"
|
|---|
| 743 | msgstr "Без насилие"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
|
|---|
| 746 | msgid "Drugs"
|
|---|
| 747 | msgstr "Наркотици"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
|
|---|
| 750 | msgid "Strong Language"
|
|---|
| 751 | msgstr "Ненормативна лексика"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
|
|---|
| 754 | msgid "Money"
|
|---|
| 755 | msgstr "Пари"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
|
|---|
| 758 | msgid "Social"
|
|---|
| 759 | msgstr "Социални с общуване"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
|
|---|
| 762 | msgid "Violence"
|
|---|
| 763 | msgstr "Насилие"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #. Translators: This is used to join two list items together in
|
|---|
| 766 | #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
|
|---|
| 767 | #. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
|
|---|
| 768 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
|
|---|
| 769 | #, c-format
|
|---|
| 770 | msgid "%s • %s"
|
|---|
| 771 | msgstr "%s • %s"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
|
|---|
| 774 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 775 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
|
|---|
| 776 | msgctxt "Age rating"
|
|---|
| 777 | msgid "All"
|
|---|
| 778 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #. Translators: This is displayed for the download size in an
|
|---|
| 781 | #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
|
|---|
| 782 | #. * (at most a couple of characters wide).
|
|---|
| 783 | #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
|
|---|
| 784 | #. * size of an app is not known. The bubble is small,
|
|---|
| 785 | #. * so the string should be as short as possible.
|
|---|
| 786 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
|
|---|
| 787 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:89
|
|---|
| 788 | msgid "?"
|
|---|
| 789 | msgstr "?"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
|
|---|
| 792 | #. * placeholder is the app name.
|
|---|
| 793 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
|
|---|
| 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid "%s has an unknown age rating"
|
|---|
| 796 | msgstr "%s няма информация за възрастово ограничение"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 799 | #. * for all ages. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 800 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
|
|---|
| 801 | #, c-format
|
|---|
| 802 | msgid "%s is suitable for everyone"
|
|---|
| 803 | msgstr "%s е подходяща за всички"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 806 | #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 807 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| 809 | msgid "%s is suitable for toddlers"
|
|---|
| 810 | msgstr "%s е подходяща за малки деца"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 813 | #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 814 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
|
|---|
| 815 | #, c-format
|
|---|
| 816 | msgid "%s is suitable for young children"
|
|---|
| 817 | msgstr "%s е подходяща за деца"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 820 | #. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 821 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
|
|---|
| 822 | #, c-format
|
|---|
| 823 | msgid "%s is suitable for children"
|
|---|
| 824 | msgstr "%s е подходяща за деца"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 827 | #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 828 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
|
|---|
| 829 | #, c-format
|
|---|
| 830 | msgid "%s is suitable for teenagers"
|
|---|
| 831 | msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 834 | #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 835 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
|
|---|
| 836 | #, c-format
|
|---|
| 837 | msgid "%s is suitable for adults"
|
|---|
| 838 | msgstr "%s е подходяща за възрастни"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
|
|---|
| 841 | #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
|
|---|
| 842 | #. * is the age group.
|
|---|
| 843 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
|
|---|
| 844 | #, c-format
|
|---|
| 845 | msgid "%s is suitable for %s"
|
|---|
| 846 | msgstr "„%s“ е подходяща за %s"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
|
|---|
| 849 | #. this one’s not a placeholder
|
|---|
| 850 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
|
|---|
| 851 | msgid "Age Rating"
|
|---|
| 852 | msgstr "Възрастово ограничение"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61
|
|---|
| 855 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
|
|---|
| 856 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:130
|
|---|
| 857 | msgid "_How to contribute missing information"
|
|---|
| 858 | msgstr "_Как да помогнете като добавите липсваща информация"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: lib/gs-app.c:6390
|
|---|
| 861 | msgid "Local file"
|
|---|
| 862 | msgstr "Локален файл"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
|
|---|
| 865 | #. the second %s is replaced with the packaging format.
|
|---|
| 866 | #. Example string: "Local file (RPM)"
|
|---|
| 867 | #. Translators: The first placeholder is an app runtime
|
|---|
| 868 | #. * name, the second is its version number.
|
|---|
| 869 | #: lib/gs-app.c:6409 src/gs-safety-context-dialog.c:536
|
|---|
| 870 | #, c-format
|
|---|
| 871 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 872 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
|
|---|
| 875 | #: lib/gs-app.c:6486 src/gs-safety-context-dialog.c:773
|
|---|
| 876 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:92
|
|---|
| 877 | msgid "Package"
|
|---|
| 878 | msgstr "Пакет"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
|
|---|
| 881 | msgid "Pending"
|
|---|
| 882 | msgstr "Чакащи"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:394
|
|---|
| 885 | msgid "Pending install"
|
|---|
| 886 | msgstr "Предстоящо инсталиране"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:401
|
|---|
| 889 | msgid "Pending remove"
|
|---|
| 890 | msgstr "Предстоящо деинсталиране"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 893 | #. * shows the status of an app being installed
|
|---|
| 894 | #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:382
|
|---|
| 895 | msgid "Installing"
|
|---|
| 896 | msgstr "Инсталира се"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: src/gs-app-addon-row.c:109
|
|---|
| 899 | msgid "Removing"
|
|---|
| 900 | msgstr "Деинсталира се"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 903 | #. * shows the status of an app being downloaded
|
|---|
| 904 | #: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:387
|
|---|
| 905 | #: src/gs-details-page.ui:316
|
|---|
| 906 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 907 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 910 | #. TRANSLATORS: button text in the header when an app
|
|---|
| 911 | #. * can be installed
|
|---|
| 912 | #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
|
|---|
| 913 | #. * can be live-installed
|
|---|
| 914 | #. TRANSLATORS: update the fw
|
|---|
| 915 | #: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056
|
|---|
| 916 | #: src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203 src/gs-page.c:425
|
|---|
| 917 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
|
|---|
| 918 | msgid "_Install"
|
|---|
| 919 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
|
|---|
| 922 | msgid "_Uninstall…"
|
|---|
| 923 | msgstr "_Деинсталиране…"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: src/gs-app-details-page.c:60
|
|---|
| 926 | msgid "Network"
|
|---|
| 927 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: src/gs-app-details-page.c:60
|
|---|
| 930 | msgid "Can communicate over the network"
|
|---|
| 931 | msgstr "Може да комуникира по мрежата"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: src/gs-app-details-page.c:61
|
|---|
| 934 | msgid "System Services"
|
|---|
| 935 | msgstr "Системни услуги"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: src/gs-app-details-page.c:61
|
|---|
| 938 | msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
|
|---|
| 939 | msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: src/gs-app-details-page.c:62
|
|---|
| 942 | msgid "Session Services"
|
|---|
| 943 | msgstr "Сесийни услуги"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: src/gs-app-details-page.c:62
|
|---|
| 946 | msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
|
|---|
| 947 | msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: src/gs-app-details-page.c:63 src/gs-app-details-page.c:64
|
|---|
| 950 | #: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
|
|---|
| 951 | msgid "Devices"
|
|---|
| 952 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: src/gs-app-details-page.c:63
|
|---|
| 955 | msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
|
|---|
| 956 | msgstr "Достъпва всякакви устройства, напр. камери"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #. Translators: This indicates an app can access input devices.
|
|---|
| 959 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 960 | #: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339
|
|---|
| 961 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:228
|
|---|
| 962 | msgid "Can access input devices"
|
|---|
| 963 | msgstr "Достъпва входните устройства"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #. Translators: This indicates an app can access audio devices.
|
|---|
| 966 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 967 | #: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346
|
|---|
| 968 | msgid "Can access microphones and play audio"
|
|---|
| 969 | msgstr "Достъпва микрофони и възпроизвеждане на звук"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: src/gs-app-details-page.c:66
|
|---|
| 972 | msgid "Can access system device files"
|
|---|
| 973 | msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: src/gs-app-details-page.c:67
|
|---|
| 976 | msgid "Screen contents"
|
|---|
| 977 | msgstr "Съдържанието на екрана"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
|
|---|
| 980 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 981 | #: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360
|
|---|
| 982 | msgid "Can access screen contents"
|
|---|
| 983 | msgstr "Достъпва съдържанието на екрана"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69
|
|---|
| 986 | msgid "Home folder"
|
|---|
| 987 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70
|
|---|
| 990 | #: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:144
|
|---|
| 991 | msgid "Can view, edit and create files"
|
|---|
| 992 | msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71
|
|---|
| 995 | #: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:139
|
|---|
| 996 | msgid "Can view files"
|
|---|
| 997 | msgstr "Преглед на файлове"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71
|
|---|
| 1000 | msgid "File system"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
|
|---|
| 1004 | #: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
|
|---|
| 1005 | msgid "Downloads folder"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Папка за изтегляния"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: src/gs-app-details-page.c:75
|
|---|
| 1009 | msgid "Settings"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: src/gs-app-details-page.c:75
|
|---|
| 1013 | msgid "Can view and change any settings"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: src/gs-app-details-page.c:76
|
|---|
| 1017 | msgid "Legacy display system"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Остаряла графична система"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: src/gs-app-details-page.c:76
|
|---|
| 1021 | msgid "Uses an old, insecure display system"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: src/gs-app-details-page.c:77
|
|---|
| 1025 | msgid "Sandbox escape"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Изход от ограничената среда"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: src/gs-app-details-page.c:77
|
|---|
| 1029 | msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
|
|---|
| 1030 | msgstr ""
|
|---|
| 1031 | "Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
|
|---|
| 1034 | #. * a description for the update
|
|---|
| 1035 | #: src/gs-app-details-page.c:210
|
|---|
| 1036 | msgid "No update description available."
|
|---|
| 1037 | msgstr "Няма информация за обновлението."
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #. FIXME support app == NULL
|
|---|
| 1040 | #. set page title
|
|---|
| 1041 | #: src/gs-app-details-page.c:234
|
|---|
| 1042 | msgid "Update Details"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Подробности за обновлението"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
|
|---|
| 1046 | msgid "Requires additional permissions"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Изисква допълнителни права"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: src/gs-app-reviews-dialog.c:129
|
|---|
| 1050 | msgid "Invalid ratings data received from server"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Неправилни данни за оценките, получени от сървъра"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: src/gs-app-reviews-dialog.c:132 src/gs-details-page.c:2414
|
|---|
| 1054 | msgid "Could not communicate with ratings server"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за оценките"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
|
|---|
| 1058 | #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
|
|---|
| 1059 | msgid "Reviews"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Рецензии"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
|
|---|
| 1063 | msgid "No reviews were found for this app."
|
|---|
| 1064 | msgstr "Няма рецензии за тази програма."
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
|
|---|
| 1067 | msgid "No Reviews"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Няма рецензии"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
|
|---|
| 1071 | msgid "Version History"
|
|---|
| 1072 | msgstr "История на версията"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: src/gs-app-version-history-row.c:135
|
|---|
| 1075 | #, c-format
|
|---|
| 1076 | msgid "New in Version %s"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Ново във версия %s"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: src/gs-app-version-history-row.c:142
|
|---|
| 1080 | #, c-format
|
|---|
| 1081 | msgid "Version %s"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: src/gs-app-version-history-row.c:144
|
|---|
| 1085 | msgid "No details for this release"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Няма данни за тази версия"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
|
|---|
| 1089 | #. i.e. "25 May 2012"
|
|---|
| 1090 | #: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:63
|
|---|
| 1091 | msgid "%e %B %Y"
|
|---|
| 1092 | msgstr "%e %B %Y"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #. TRANSLATORS: this is a command line option
|
|---|
| 1095 | #: src/gs-application.c:124
|
|---|
| 1096 | msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
|
|---|
| 1097 | msgstr ""
|
|---|
| 1098 | "Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), „updated“ "
|
|---|
| 1099 | "(обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: src/gs-application.c:124
|
|---|
| 1102 | msgid "MODE"
|
|---|
| 1103 | msgstr "РЕЖИМ"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: src/gs-application.c:126
|
|---|
| 1106 | msgid "Search for applications"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Търсене на програми"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: src/gs-application.c:126
|
|---|
| 1110 | msgid "SEARCH"
|
|---|
| 1111 | msgstr "ТЪРСЕНЕ"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: src/gs-application.c:128
|
|---|
| 1114 | msgid "Show application details (using application ID)"
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
|
|---|
| 1119 | msgid "ID"
|
|---|
| 1120 | msgstr "ИД"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: src/gs-application.c:130
|
|---|
| 1123 | msgid "Show application details (using package name)"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: src/gs-application.c:130
|
|---|
| 1127 | msgid "PKGNAME"
|
|---|
| 1128 | msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: src/gs-application.c:132
|
|---|
| 1131 | msgid "Install the application (using application ID)"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: src/gs-application.c:134
|
|---|
| 1135 | msgid "Uninstall the application (using application ID)"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Деинсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: src/gs-application.c:136
|
|---|
| 1139 | msgid "Open a local package file"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
|
|---|
| 1143 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 1144 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: src/gs-application.c:138
|
|---|
| 1147 | msgid ""
|
|---|
| 1148 | "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
|
|---|
| 1149 | "or ‘full’"
|
|---|
| 1150 | msgstr ""
|
|---|
| 1151 | "Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: „none“ "
|
|---|
| 1152 | "(никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: src/gs-application.c:139
|
|---|
| 1155 | msgid "INTERACTION"
|
|---|
| 1156 | msgstr "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: src/gs-application.c:141
|
|---|
| 1159 | msgid "Show a local metainfo or appdata file"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: src/gs-application.c:143
|
|---|
| 1163 | msgid ""
|
|---|
| 1164 | "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
|
|---|
| 1165 | "running)"
|
|---|
| 1166 | msgstr ""
|
|---|
| 1167 | "Включване на допълнителна информация за изхода за отстраняване на грешки (от "
|
|---|
| 1168 | "работещия прозорец на програмата, ако вече работи)"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: src/gs-application.c:145
|
|---|
| 1171 | msgid "Installs any pending updates in the background"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: src/gs-application.c:147
|
|---|
| 1175 | msgid "Show preferences"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: src/gs-application.c:149
|
|---|
| 1179 | msgid "Quit the running instance"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Затваряне на работещата програма"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: src/gs-application.c:151
|
|---|
| 1183 | msgid "Prefer local file sources to AppStream"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: src/gs-application.c:153
|
|---|
| 1187 | msgid "Show version number"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Показване на номера на версията"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: src/gs-application.c:270
|
|---|
| 1191 | msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
|
|---|
| 1192 | msgstr ""
|
|---|
| 1193 | "Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: src/gs-application.c:272
|
|---|
| 1196 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1197 | msgstr ""
|
|---|
| 1198 | "Любомир Василев <<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
|
|---|
| 1199 | "a>>\n"
|
|---|
| 1200 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 1201 | "a>>\n"
|
|---|
| 1202 | "\n"
|
|---|
| 1203 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1204 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 1205 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 1206 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 1207 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
|
|---|
| 1210 | #: src/gs-application.c:508
|
|---|
| 1211 | msgid "Sorry! There are no details for that application."
|
|---|
| 1212 | msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #. Translators: The disk usage of an app when installed.
|
|---|
| 1215 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1216 | #: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
|
|---|
| 1217 | msgid "Installed Size"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Размер след инсталация"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: src/gs-app-context-bar.c:165
|
|---|
| 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid "Includes %s of data and %s of cache"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: src/gs-app-context-bar.c:168
|
|---|
| 1226 | #, c-format
|
|---|
| 1227 | msgid "Includes %s of data"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Включва %s данни"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: src/gs-app-context-bar.c:171
|
|---|
| 1231 | #, c-format
|
|---|
| 1232 | msgid "Includes %s of cache"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Включва %s кеш"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: src/gs-app-context-bar.c:174
|
|---|
| 1236 | msgid "Cache and data usage unknown"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #. Translators: The download size of an app.
|
|---|
| 1240 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1241 | #: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
|
|---|
| 1242 | msgid "Download Size"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Размер за изтегляне"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: src/gs-app-context-bar.c:191
|
|---|
| 1246 | msgid "Needs no additional system downloads"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: src/gs-app-context-bar.c:193
|
|---|
| 1250 | msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #. Translators: The placeholder is for a size string,
|
|---|
| 1254 | #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
|
|---|
| 1255 | #: src/gs-app-context-bar.c:198
|
|---|
| 1256 | #, c-format
|
|---|
| 1257 | msgid "Needs %s of additional system downloads"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #. Translators: Displayed if the download or installed size of
|
|---|
| 1261 | #. * an app could not be determined.
|
|---|
| 1262 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1263 | #: src/gs-app-context-bar.c:212
|
|---|
| 1264 | msgid "Size is unknown"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Неизвестен размер"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
|
|---|
| 1268 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1269 | #: src/gs-app-context-bar.c:294
|
|---|
| 1270 | msgid "No permissions"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Без повече права"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #. Translators: This indicates an app uses the network.
|
|---|
| 1274 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1275 | #: src/gs-app-context-bar.c:311
|
|---|
| 1276 | msgid "Has network access"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Ползва мрежа"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
|
|---|
| 1280 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1281 | #: src/gs-app-context-bar.c:318
|
|---|
| 1282 | msgid "Uses system services"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Ползва системни услуги"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
|
|---|
| 1286 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1287 | #: src/gs-app-context-bar.c:325
|
|---|
| 1288 | msgid "Uses session services"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Ползва сесийни услуги"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
|
|---|
| 1292 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1293 | #: src/gs-app-context-bar.c:332
|
|---|
| 1294 | msgid "Can access hardware devices"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
|
|---|
| 1298 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1299 | #: src/gs-app-context-bar.c:353
|
|---|
| 1300 | msgid "Can access system devices"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Достъпва системните устройства"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
|
|---|
| 1304 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1305 | #: src/gs-app-context-bar.c:372
|
|---|
| 1306 | msgid "Can read/write all your data"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
|
|---|
| 1310 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1311 | #: src/gs-app-context-bar.c:384
|
|---|
| 1312 | msgid "Can read all your data"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Чете всичките ви данни"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
|
|---|
| 1316 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1317 | #: src/gs-app-context-bar.c:391
|
|---|
| 1318 | msgid "Can read/write your downloads"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Чете/пише в изтеглените"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
|
|---|
| 1322 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1323 | #: src/gs-app-context-bar.c:398
|
|---|
| 1324 | msgid "Can read your downloads"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Чете изтеглените"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
|
|---|
| 1328 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1329 | #: src/gs-app-context-bar.c:405
|
|---|
| 1330 | msgid "Can access some specific files"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Достъпва някои специфични файлове"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
|
|---|
| 1334 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1335 | #: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:276
|
|---|
| 1336 | msgid "Can access and change user settings"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Достъп до настройките на потребител"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
|
|---|
| 1340 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1341 | #: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:260
|
|---|
| 1342 | msgid "Uses a legacy windowing system"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Остаряла графична система"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
|
|---|
| 1346 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1347 | #: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:268
|
|---|
| 1348 | msgid "Can acquire arbitrary permissions"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Може да придобива всякакви права"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
|
|---|
| 1352 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1353 | #: src/gs-app-context-bar.c:438
|
|---|
| 1354 | msgid "Software developer is verified"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #. Translators: This indicates that an app has been packaged
|
|---|
| 1358 | #. * by the user’s distribution and is probably safe.
|
|---|
| 1359 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1360 | #: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:144
|
|---|
| 1361 | msgid "Reviewed by OS distributor"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #. Translators: This indicates that an app has been packaged
|
|---|
| 1365 | #. * by the user’s distribution and is probably safe.
|
|---|
| 1366 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1367 | #. * The '%s' is replaced by the distribution name.
|
|---|
| 1368 | #. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
|
|---|
| 1369 | #: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:147
|
|---|
| 1370 | #, c-format
|
|---|
| 1371 | msgid "Reviewed by %s"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Прегледана от %s"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #. Translators: This indicates that an app has been packaged
|
|---|
| 1375 | #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
|
|---|
| 1376 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1377 | #: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:161
|
|---|
| 1378 | msgid "Provided by a third party"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Предоставена от трети лица"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
|
|---|
| 1382 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1383 | #: src/gs-app-context-bar.c:488
|
|---|
| 1384 | msgid "Software no longer supported"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Този софтуер вече не се поддържа"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
|
|---|
| 1388 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1389 | #: src/gs-app-context-bar.c:500
|
|---|
| 1390 | msgid "Auditable code"
|
|---|
| 1391 | msgstr "Проверим код"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
|
|---|
| 1394 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1395 | #: src/gs-app-context-bar.c:506
|
|---|
| 1396 | msgid "Unknown license"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Неизвестен лиценз"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
|
|---|
| 1400 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1401 | #: src/gs-app-context-bar.c:513
|
|---|
| 1402 | msgid "Proprietary code"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Собственически код"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
|
|---|
| 1406 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 1407 | #: src/gs-app-context-bar.c:520
|
|---|
| 1408 | msgid "Special license"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Специален лиценз"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #. Translators: This string is used to join various other translated
|
|---|
| 1412 | #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
|
|---|
| 1413 | #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
|
|---|
| 1414 | #. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
|
|---|
| 1415 | #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
|
|---|
| 1416 | #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
|
|---|
| 1417 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
|
|---|
| 1418 | #. Translators: This string is used to join various other translated
|
|---|
| 1419 | #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
|
|---|
| 1420 | #. * certain content rating. For example:
|
|---|
| 1421 | #. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
|
|---|
| 1422 | #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
|
|---|
| 1423 | #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
|
|---|
| 1424 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
|
|---|
| 1425 | #: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817
|
|---|
| 1426 | msgid "; "
|
|---|
| 1427 | msgstr "; "
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
|
|---|
| 1430 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1431 | #: src/gs-app-context-bar.c:542
|
|---|
| 1432 | msgid "Privileged"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Привилегирован"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #. Translators: The app is considered safe to install and run.
|
|---|
| 1436 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1437 | #: src/gs-app-context-bar.c:549
|
|---|
| 1438 | msgid "Safe"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Сигурен"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
|
|---|
| 1442 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1443 | #: src/gs-app-context-bar.c:556
|
|---|
| 1444 | msgid "Probably Safe"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Вероятно безопасен"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
|
|---|
| 1448 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1449 | #: src/gs-app-context-bar.c:563
|
|---|
| 1450 | msgid "Potentially Unsafe"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Възможно несигурен"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
|
|---|
| 1454 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 1455 | #: src/gs-app-context-bar.c:570
|
|---|
| 1456 | msgid "Unsafe"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Несигурен"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680
|
|---|
| 1460 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
|
|---|
| 1461 | msgid "Mobile Only"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Само мобилен"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: src/gs-app-context-bar.c:649
|
|---|
| 1465 | msgid "Only works on a small screen"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Само за малък екран"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687
|
|---|
| 1469 | #: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-app-context-bar.c:744
|
|---|
| 1470 | #: src/gs-app-context-bar.c:749 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
|
|---|
| 1471 | msgid "Desktop Only"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Само настолен"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: src/gs-app-context-bar.c:655
|
|---|
| 1475 | msgid "Only works on a large screen"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Само за голям екран"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
|
|---|
| 1479 | msgid "Screen Size Mismatch"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Неподдържан екран"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
|
|---|
| 1483 | msgid "Doesn’t support your current screen size"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
|
|---|
| 1487 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
|
|---|
| 1488 | msgid "Requires a touchscreen"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Изисква сензорен екран"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
|
|---|
| 1492 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
|
|---|
| 1493 | msgid "Requires a keyboard"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Изисква клавиатура"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: src/gs-app-context-bar.c:695
|
|---|
| 1497 | msgid "Requires a mouse"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Изисква мишка"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: src/gs-app-context-bar.c:706
|
|---|
| 1501 | msgid "Gamepad Needed"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: src/gs-app-context-bar.c:707
|
|---|
| 1505 | msgid "Requires a gamepad to play"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
|
|---|
| 1509 | #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
|
|---|
| 1510 | #. * short and in title case.
|
|---|
| 1511 | #: src/gs-app-context-bar.c:731
|
|---|
| 1512 | msgid "Adaptive"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Адаптивна"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: src/gs-app-context-bar.c:732
|
|---|
| 1516 | msgid "Works on phones, tablets and desktops"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: src/gs-app-context-bar.c:745
|
|---|
| 1520 | msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: src/gs-app-context-bar.c:750
|
|---|
| 1524 | msgid "Works on desktops and laptops"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #. Translators: This indicates that the content rating for an
|
|---|
| 1528 | #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
|
|---|
| 1529 | #. * no objectionable content.
|
|---|
| 1530 | #: src/gs-app-context-bar.c:792
|
|---|
| 1531 | msgid "Contains no age-inappropriate content"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: src/gs-app-context-bar.c:840
|
|---|
| 1535 | msgid "No age rating information available"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1539 | #. * allows the app to be easily installed
|
|---|
| 1540 | #: src/gs-app-row.c:156
|
|---|
| 1541 | msgid "Visit Website"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Посещаване на уеб сайта"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1545 | #. * allows the app to be easily installed.
|
|---|
| 1546 | #. * The ellipsis indicates that further steps are required
|
|---|
| 1547 | #: src/gs-app-row.c:162
|
|---|
| 1548 | msgid "Install…"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1552 | #. * allows to cancel a queued install of the app
|
|---|
| 1553 | #: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
|
|---|
| 1554 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1558 | #. * allows the app to be easily installed
|
|---|
| 1559 | #: src/gs-app-row.c:178
|
|---|
| 1560 | msgid "Install"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
|
|---|
| 1564 | #: src/gs-app-row.c:187
|
|---|
| 1565 | msgid "Download"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
|
|---|
| 1569 | #. * that allows the app to be easily updated live
|
|---|
| 1570 | #: src/gs-app-row.c:191
|
|---|
| 1571 | msgid "Update"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1575 | #. * allows the app to be easily removed
|
|---|
| 1576 | #: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
|
|---|
| 1577 | msgid "Uninstall…"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Деинсталиране…"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 1581 | #. * shows the status of an app being erased
|
|---|
| 1582 | #: src/gs-app-row.c:222
|
|---|
| 1583 | msgid "Uninstalling"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Деинсталира се"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
|
|---|
| 1587 | msgid "Critical update"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Критично важно обновление"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #. TRANSLATORS: during the update the device
|
|---|
| 1591 | #. * will restart into a special update-only mode
|
|---|
| 1592 | #: src/gs-app-row.c:401
|
|---|
| 1593 | msgid "Device cannot be used during update."
|
|---|
| 1594 | msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
|
|---|
| 1597 | #: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:270
|
|---|
| 1598 | #, c-format
|
|---|
| 1599 | msgid "Source: %s"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Източник: %s"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
|
|---|
| 1603 | #: src/gs-app-row.c:598
|
|---|
| 1604 | #, c-format
|
|---|
| 1605 | msgid "Renamed from %s"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Преименувано от „%s“"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #. Replace user-provided non-localized string with a localized text
|
|---|
| 1609 | #: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
|
|---|
| 1610 | msgid "Stopped Receiving Updates"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Престана да получава обновления"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:142
|
|---|
| 1614 | msgid "Critical Update"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Критично важно обновление"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
|
|---|
| 1618 | msgctxt "Single app"
|
|---|
| 1619 | msgid "Installed"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Инсталирана"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #. Translators: The placeholder is an app name
|
|---|
| 1623 | #: src/gs-app-translation-dialog.c:68
|
|---|
| 1624 | #, c-format
|
|---|
| 1625 | msgid "Help Translate %s"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #. Translators: The placeholder is an app name
|
|---|
| 1629 | #: src/gs-app-translation-dialog.c:71
|
|---|
| 1630 | #, c-format
|
|---|
| 1631 | msgid ""
|
|---|
| 1632 | "%s is designed, developed, and translated by an international community of "
|
|---|
| 1633 | "contributors.\n"
|
|---|
| 1634 | "\n"
|
|---|
| 1635 | "This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
|
|---|
| 1636 | "involved and help translate it yourself."
|
|---|
| 1637 | msgstr ""
|
|---|
| 1638 | "%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
|
|---|
| 1639 | "\n"
|
|---|
| 1640 | "Макар да не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за превода на "
|
|---|
| 1641 | "програмата."
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
|
|---|
| 1644 | msgid "Translations"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Преводи"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
|
|---|
| 1648 | msgid "_Translation Website"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Уеб сайт за _преводи"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
|
|---|
| 1652 | #: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
|
|---|
| 1653 | #, c-format
|
|---|
| 1654 | msgid "Login required remote %s (realm %s)"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
|
|---|
| 1658 | msgid "Login Required"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Изисква се вписване"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1662 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678
|
|---|
| 1663 | #: src/gs-details-page.ui:291 src/gs-dkms-dialog.ui:28
|
|---|
| 1664 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:423 src/gs-removal-dialog.ui:24
|
|---|
| 1665 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:174
|
|---|
| 1666 | #: src/gs-repos-dialog.c:250 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:235
|
|---|
| 1667 | #: src/gs-review-row.c:259 src/gs-updates-page.c:852
|
|---|
| 1668 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:198
|
|---|
| 1669 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1670 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
|
|---|
| 1673 | msgid "_Login"
|
|---|
| 1674 | msgstr "_Вписване"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #. Translators: Title for a login entry.
|
|---|
| 1677 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
|
|---|
| 1678 | msgid "_User"
|
|---|
| 1679 | msgstr "_Потребител"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #. Translators: Title for a login entry.
|
|---|
| 1682 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
|
|---|
| 1683 | msgid "_Password"
|
|---|
| 1684 | msgstr "П_арола"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
|
|---|
| 1687 | #. * fit in other groups are put
|
|---|
| 1688 | #: lib/gs-category.c:209
|
|---|
| 1689 | msgid "Other"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Други"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
|
|---|
| 1693 | #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
|
|---|
| 1694 | #: lib/gs-category.c:214
|
|---|
| 1695 | msgctxt "Category"
|
|---|
| 1696 | msgid "All"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
|
|---|
| 1700 | #: lib/gs-category.c:218
|
|---|
| 1701 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #. Heading for featured apps on a category page
|
|---|
| 1705 | #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
|
|---|
| 1706 | #: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
|
|---|
| 1707 | msgid "Editor’s Choice"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Избрани от дистрибуцията"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #. Heading for recently updated apps on a category page
|
|---|
| 1711 | #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
|
|---|
| 1712 | #: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
|
|---|
| 1713 | msgid "New & Updated"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Нови и обновени"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #. Heading for web apps on a category page
|
|---|
| 1717 | #: src/gs-category-page.ui:98
|
|---|
| 1718 | msgid "Picks from the Web"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Избрано от уеб"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #. Heading for the rest of the apps on a category page
|
|---|
| 1722 | #: src/gs-category-page.ui:126
|
|---|
| 1723 | msgid "Other Software"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Други програми"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
|
|---|
| 1727 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1728 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
|
|---|
| 1729 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1730 | #: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
|
|---|
| 1731 | #, c-format
|
|---|
| 1732 | msgid "%s Installed"
|
|---|
| 1733 | msgstr "%s инсталирано"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #. TRANSLATORS: an app has been installed, but
|
|---|
| 1736 | #. * needs a reboot to complete the installation
|
|---|
| 1737 | #: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
|
|---|
| 1738 | msgid "A restart is required for the changes to take effect"
|
|---|
| 1739 | msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
|
|---|
| 1742 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1743 | #: src/gs-common.c:73
|
|---|
| 1744 | msgid "The app is ready to be used"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Програмата е готова за ползване"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
|
|---|
| 1748 | #. * have been successfully installed
|
|---|
| 1749 | #: src/gs-common.c:81
|
|---|
| 1750 | msgid "System Updates Installed"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Системните обновления са инсталирани"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
|
|---|
| 1754 | #. * have been successfully installed
|
|---|
| 1755 | #: src/gs-common.c:84
|
|---|
| 1756 | msgid "Recently installed updates are available to review"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1760 | #: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
|
|---|
| 1761 | msgid "Restart"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: src/gs-common.c:109
|
|---|
| 1765 | msgid "Launch"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| 1768 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1769 | #: src/gs-common.c:208
|
|---|
| 1770 | msgid "Install Software?"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Инсталиране на програми?"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1774 | #: src/gs-common.c:210
|
|---|
| 1775 | msgid "Install Third-Party Software?"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1779 | #: src/gs-common.c:214
|
|---|
| 1780 | msgid "Enable Software Repository?"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Включване на източника на софтуер?"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1784 | #. ask for confirmation
|
|---|
| 1785 | #. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
|
|---|
| 1786 | #. * the confirmation dialog title
|
|---|
| 1787 | #: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:171
|
|---|
| 1788 | msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
|
|---|
| 1792 | #. * 1. App name, e.g. "Firefox"
|
|---|
| 1793 | #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
|
|---|
| 1794 | #.
|
|---|
| 1795 | #: src/gs-common.c:228
|
|---|
| 1796 | #, c-format
|
|---|
| 1797 | msgid ""
|
|---|
| 1798 | "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
|---|
| 1799 | "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
|
|---|
| 1800 | msgstr ""
|
|---|
| 1801 | "„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
|
|---|
| 1802 | "софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 1803 | "Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
|
|---|
| 1806 | #. * 1. App name, e.g. "Firefox"
|
|---|
| 1807 | #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
|
|---|
| 1808 | #: src/gs-common.c:238
|
|---|
| 1809 | #, c-format
|
|---|
| 1810 | msgid "%s is provided by “%s”."
|
|---|
| 1811 | msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: src/gs-common.c:247
|
|---|
| 1814 | msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
|
|---|
| 1815 | msgstr ""
|
|---|
| 1816 | "Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
|
|---|
| 1817 | "инсталирането."
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
|
|---|
| 1820 | #: src/gs-common.c:257
|
|---|
| 1821 | #, c-format
|
|---|
| 1822 | msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
|
|---|
| 1823 | msgstr ""
|
|---|
| 1824 | "В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
|
|---|
| 1827 | #: src/gs-common.c:263
|
|---|
| 1828 | msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
|
|---|
| 1831 | "незаконно."
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
|
|---|
| 1834 | #: src/gs-common.c:275
|
|---|
| 1835 | msgid "Don’t _Warn Again"
|
|---|
| 1836 | msgstr "_Без това предупреждение"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1839 | #: src/gs-common.c:284
|
|---|
| 1840 | msgid "Enable and _Install"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Включване и _инсталиране"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
|
|---|
| 1844 | #. * package manager no mortal is supposed to understand,
|
|---|
| 1845 | #. * but google might know what they mean
|
|---|
| 1846 | #: src/gs-common.c:495
|
|---|
| 1847 | msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67
|
|---|
| 1851 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:77 src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
|
|---|
| 1852 | msgid "Details"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1856 | #: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
|
|---|
| 1857 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1858 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: src/gs-common.c:590
|
|---|
| 1861 | msgid "Details copied to clipboard"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Подробностите бяха копирани в буфера за обмен"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
|
|---|
| 1865 | #: src/gs-common.c:670
|
|---|
| 1866 | msgid "_Accept"
|
|---|
| 1867 | msgstr "_Приемане"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
|
|---|
| 1870 | #: src/gs-common.c:821
|
|---|
| 1871 | msgid "An update has been installed"
|
|---|
| 1872 | msgid_plural "Updates have been installed"
|
|---|
| 1873 | msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
|
|---|
| 1874 | msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
|
|---|
| 1877 | #: src/gs-common.c:831
|
|---|
| 1878 | msgid "An app has been uninstalled"
|
|---|
| 1879 | msgid_plural "Apps have been uninstalled"
|
|---|
| 1880 | msgstr[0] "Програмата бе инсталирана"
|
|---|
| 1881 | msgstr[1] "Програмите бяха инсталирани"
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
|
|---|
| 1884 | #: src/gs-common.c:837
|
|---|
| 1885 | msgid "A restart is required for it to take effect"
|
|---|
| 1886 | msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
|
|---|
| 1887 | msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
|
|---|
| 1888 | msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1891 | #: src/gs-common.c:844
|
|---|
| 1892 | msgid "Not Now"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Не сега"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
|
|---|
| 1896 | #: src/gs-common.c:939
|
|---|
| 1897 | msgid "Today"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
|
|---|
| 1901 | #: src/gs-common.c:942
|
|---|
| 1902 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 1903 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: src/gs-common.c:944
|
|---|
| 1906 | #, c-format
|
|---|
| 1907 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 1908 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 1909 | msgstr[0] "Преди %d ден"
|
|---|
| 1910 | msgstr[1] "Преди %d дни"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: src/gs-common.c:948
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid "%d week ago"
|
|---|
| 1915 | msgid_plural "%d weeks ago"
|
|---|
| 1916 | msgstr[0] "Преди %d седмица"
|
|---|
| 1917 | msgstr[1] "Преди %d седмици"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: src/gs-common.c:952
|
|---|
| 1920 | #, c-format
|
|---|
| 1921 | msgid "%d month ago"
|
|---|
| 1922 | msgid_plural "%d months ago"
|
|---|
| 1923 | msgstr[0] "Преди %d месец"
|
|---|
| 1924 | msgstr[1] "Преди %d месеца"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: src/gs-common.c:956
|
|---|
| 1927 | #, c-format
|
|---|
| 1928 | msgid "%d year ago"
|
|---|
| 1929 | msgid_plural "%d years ago"
|
|---|
| 1930 | msgstr[0] "Преди %d година"
|
|---|
| 1931 | msgstr[1] "Преди %d години"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
|
|---|
| 1934 | #: src/gs-common.c:1013
|
|---|
| 1935 | msgid "Just now"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: src/gs-common.c:1015
|
|---|
| 1939 | #, c-format
|
|---|
| 1940 | msgid "%d minute ago"
|
|---|
| 1941 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 1942 | msgstr[0] "Преди %d минута"
|
|---|
| 1943 | msgstr[1] "Преди %d минути"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: src/gs-common.c:1017
|
|---|
| 1946 | #, c-format
|
|---|
| 1947 | msgid "%d hour ago"
|
|---|
| 1948 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 1949 | msgstr[0] "Преди %d час"
|
|---|
| 1950 | msgstr[1] "Преди %d часа"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
|
|---|
| 1953 | #. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
|
|---|
| 1954 | #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
|
|---|
| 1955 | #. * Example result: "13.0 MB"
|
|---|
| 1956 | #: src/gs-common.c:1380
|
|---|
| 1957 | #, c-format
|
|---|
| 1958 | msgctxt "format-size"
|
|---|
| 1959 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 1960 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: lib/gs-desktop-data.c:16
|
|---|
| 1963 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1964 | msgid "All"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: lib/gs-desktop-data.c:20
|
|---|
| 1968 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1969 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: lib/gs-desktop-data.c:24
|
|---|
| 1973 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1974 | msgid "3D Graphics"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Тримерна графика"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: lib/gs-desktop-data.c:27
|
|---|
| 1978 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1979 | msgid "Photography"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Фотография"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: lib/gs-desktop-data.c:30
|
|---|
| 1983 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1984 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 1985 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: lib/gs-desktop-data.c:33
|
|---|
| 1988 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1989 | msgid "Vector Graphics"
|
|---|
| 1990 | msgstr "Векторна графика"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: lib/gs-desktop-data.c:36
|
|---|
| 1993 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 1994 | msgid "Viewers"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: lib/gs-desktop-data.c:39
|
|---|
| 1998 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 1999 | msgid "Audio Creation & Editing"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Създаване и обработка на звуци"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: lib/gs-desktop-data.c:45
|
|---|
| 2003 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 2004 | msgid "Music Players"
|
|---|
| 2005 | msgstr "Изпълнение на музика"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: lib/gs-desktop-data.c:53
|
|---|
| 2008 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2009 | msgid "All"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: lib/gs-desktop-data.c:58
|
|---|
| 2013 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2014 | msgid "Featured"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: lib/gs-desktop-data.c:62
|
|---|
| 2018 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2019 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 2020 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: lib/gs-desktop-data.c:66
|
|---|
| 2023 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2024 | msgid "Database"
|
|---|
| 2025 | msgstr "Бази от данни"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: lib/gs-desktop-data.c:69
|
|---|
| 2028 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2029 | msgid "Finance"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Финанси"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: lib/gs-desktop-data.c:73
|
|---|
| 2033 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 2034 | msgid "Word Processor"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Текстообработващи програми"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: lib/gs-desktop-data.c:77
|
|---|
| 2038 | msgctxt "Menu of Utilities"
|
|---|
| 2039 | msgid "Text Editors"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Текстови редактори"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: lib/gs-desktop-data.c:80
|
|---|
| 2043 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 2044 | msgid "Web Browsers"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Браузъри"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: lib/gs-desktop-data.c:87
|
|---|
| 2048 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 2049 | msgid "All"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: lib/gs-desktop-data.c:90
|
|---|
| 2053 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 2054 | msgid "Featured"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: lib/gs-desktop-data.c:93
|
|---|
| 2058 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2059 | msgid "Action"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Екшън"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: lib/gs-desktop-data.c:96
|
|---|
| 2063 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2064 | msgid "Adventure"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Приключенски"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: lib/gs-desktop-data.c:99
|
|---|
| 2068 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2069 | msgid "Arcade"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Аркадни"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: lib/gs-desktop-data.c:102
|
|---|
| 2073 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2074 | msgid "Blocks"
|
|---|
| 2075 | msgstr "Блокчета"
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: lib/gs-desktop-data.c:105
|
|---|
| 2078 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2079 | msgid "Board"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Настолни"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: lib/gs-desktop-data.c:108
|
|---|
| 2083 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2084 | msgid "Card"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Карти"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: lib/gs-desktop-data.c:111
|
|---|
| 2088 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2089 | msgid "Emulators"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Емулатори"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: lib/gs-desktop-data.c:114
|
|---|
| 2093 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2094 | msgid "Kids"
|
|---|
| 2095 | msgstr "За деца"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: lib/gs-desktop-data.c:117
|
|---|
| 2098 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2099 | msgid "Logic"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Логически"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: lib/gs-desktop-data.c:121
|
|---|
| 2103 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2104 | msgid "Role Playing"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Ролеви"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: lib/gs-desktop-data.c:124
|
|---|
| 2108 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2109 | msgid "Sports"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Спортни"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: lib/gs-desktop-data.c:127
|
|---|
| 2113 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 2114 | msgid "Strategy"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Стратегически"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: lib/gs-desktop-data.c:134
|
|---|
| 2118 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 2119 | msgid "All"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: lib/gs-desktop-data.c:137
|
|---|
| 2123 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 2124 | msgid "Featured"
|
|---|
| 2125 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: lib/gs-desktop-data.c:140
|
|---|
| 2128 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 2129 | msgid "Chat"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: lib/gs-desktop-data.c:151
|
|---|
| 2133 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2134 | msgid "All"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: lib/gs-desktop-data.c:158
|
|---|
| 2138 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2139 | msgid "Featured"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: lib/gs-desktop-data.c:163
|
|---|
| 2143 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2144 | msgid "Artificial Intelligence"
|
|---|
| 2145 | msgstr "Изкуствен интелект"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: lib/gs-desktop-data.c:166
|
|---|
| 2148 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2149 | msgid "Astronomy"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Астрономия"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: lib/gs-desktop-data.c:170
|
|---|
| 2153 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2154 | msgid "Chemistry"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Химия"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: lib/gs-desktop-data.c:174
|
|---|
| 2158 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2159 | msgid "Languages"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Езици"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: lib/gs-desktop-data.c:178
|
|---|
| 2163 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2164 | msgid "Math"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Математика"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: lib/gs-desktop-data.c:185
|
|---|
| 2168 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 2169 | msgid "News"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Новини"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: lib/gs-desktop-data.c:189
|
|---|
| 2173 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 2174 | msgid "Robotics"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Роботика"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: lib/gs-desktop-data.c:192
|
|---|
| 2178 | msgctxt "Menu of Art"
|
|---|
| 2179 | msgid "Art"
|
|---|
| 2180 | msgstr "Изкуство"
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: lib/gs-desktop-data.c:195
|
|---|
| 2183 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2184 | msgid "Biography"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Биография"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: lib/gs-desktop-data.c:198
|
|---|
| 2188 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2189 | msgid "Comics"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: lib/gs-desktop-data.c:201
|
|---|
| 2193 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2194 | msgid "Fiction"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Белетристика"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: lib/gs-desktop-data.c:204
|
|---|
| 2198 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2199 | msgid "Health"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Здраве"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: lib/gs-desktop-data.c:207
|
|---|
| 2203 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2204 | msgid "History"
|
|---|
| 2205 | msgstr "История"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: lib/gs-desktop-data.c:210
|
|---|
| 2208 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2209 | msgid "Lifestyle"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Начин на живот"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: lib/gs-desktop-data.c:213
|
|---|
| 2213 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2214 | msgid "Politics"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Политика"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: lib/gs-desktop-data.c:216
|
|---|
| 2218 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 2219 | msgid "Sports"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Спорт"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: lib/gs-desktop-data.c:223
|
|---|
| 2223 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 2224 | msgid "All"
|
|---|
| 2225 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: lib/gs-desktop-data.c:226
|
|---|
| 2228 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 2229 | msgid "Featured"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: lib/gs-desktop-data.c:229
|
|---|
| 2233 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 2234 | msgid "Debuggers"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Отстраняване на грешки"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: lib/gs-desktop-data.c:232
|
|---|
| 2238 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 2239 | msgid "IDEs"
|
|---|
| 2240 | msgstr "Среди за разработка"
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: lib/gs-desktop-data.c:240
|
|---|
| 2243 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2244 | msgid "Codecs"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Кодеци"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: lib/gs-desktop-data.c:247
|
|---|
| 2248 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2249 | msgid "Hardware Drivers"
|
|---|
| 2250 | msgstr "Драйвери"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: lib/gs-desktop-data.c:254
|
|---|
| 2253 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2254 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: lib/gs-desktop-data.c:261
|
|---|
| 2258 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2259 | msgid "Input Sources"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Входни устройства"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #: lib/gs-desktop-data.c:268
|
|---|
| 2263 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2264 | msgid "Language Packs"
|
|---|
| 2265 | msgstr "Езикови пакети"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: lib/gs-desktop-data.c:275
|
|---|
| 2268 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 2269 | msgid "Localization"
|
|---|
| 2270 | msgstr "Преводи"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2273 | #: lib/gs-desktop-data.c:285
|
|---|
| 2274 | msgid "Create"
|
|---|
| 2275 | msgstr "Творчески"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2278 | #: lib/gs-desktop-data.c:287
|
|---|
| 2279 | msgid "Work"
|
|---|
| 2280 | msgstr "Работа"
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2283 | #: lib/gs-desktop-data.c:289
|
|---|
| 2284 | msgid "Play"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Игра"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2288 | #: lib/gs-desktop-data.c:291
|
|---|
| 2289 | msgid "Socialize"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Общуване"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2293 | #: lib/gs-desktop-data.c:293
|
|---|
| 2294 | msgid "Learn"
|
|---|
| 2295 | msgstr "Обучение"
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2298 | #: lib/gs-desktop-data.c:295
|
|---|
| 2299 | msgid "Develop"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2303 | #: lib/gs-desktop-data.c:298
|
|---|
| 2304 | msgid "Codecs"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Кодеци"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2308 | #: lib/gs-desktop-data.c:300
|
|---|
| 2309 | msgid "Hardware Drivers"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Драйвери за хардуер"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2313 | #: lib/gs-desktop-data.c:302
|
|---|
| 2314 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2318 | #: lib/gs-desktop-data.c:304
|
|---|
| 2319 | msgid "Input Sources"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Методи за вход"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2323 | #: lib/gs-desktop-data.c:306
|
|---|
| 2324 | msgid "Language Packs"
|
|---|
| 2325 | msgstr "Езикови пакети"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 2328 | #: lib/gs-desktop-data.c:308
|
|---|
| 2329 | msgid "Localization"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Локализация"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
|
|---|
| 2333 | #: src/gs-dbus-helper.c:291
|
|---|
| 2334 | msgid "An app"
|
|---|
| 2335 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
|
|---|
| 2338 | #: src/gs-dbus-helper.c:297
|
|---|
| 2339 | #, c-format
|
|---|
| 2340 | msgid "%s is requesting additional file format support."
|
|---|
| 2341 | msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| 2344 | #: src/gs-dbus-helper.c:299
|
|---|
| 2345 | msgid "Additional MIME Types Required"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
|
|---|
| 2349 | #: src/gs-dbus-helper.c:303
|
|---|
| 2350 | #, c-format
|
|---|
| 2351 | msgid "%s is requesting additional fonts."
|
|---|
| 2352 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| 2355 | #: src/gs-dbus-helper.c:305
|
|---|
| 2356 | msgid "Additional Fonts Required"
|
|---|
| 2357 | msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
|
|---|
| 2360 | #: src/gs-dbus-helper.c:309
|
|---|
| 2361 | #, c-format
|
|---|
| 2362 | msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
|
|---|
| 2363 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| 2366 | #: src/gs-dbus-helper.c:311
|
|---|
| 2367 | msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
|
|---|
| 2371 | #: src/gs-dbus-helper.c:315
|
|---|
| 2372 | #, c-format
|
|---|
| 2373 | msgid "%s is requesting additional printer drivers."
|
|---|
| 2374 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| 2377 | #: src/gs-dbus-helper.c:317
|
|---|
| 2378 | msgid "Additional Printer Drivers Required"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
|
|---|
| 2382 | #: src/gs-dbus-helper.c:321
|
|---|
| 2383 | #, c-format
|
|---|
| 2384 | msgid "%s is requesting additional packages."
|
|---|
| 2385 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| 2388 | #: src/gs-dbus-helper.c:323
|
|---|
| 2389 | msgid "Additional Packages Required"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
|
|---|
| 2393 | #: src/gs-dbus-helper.c:338
|
|---|
| 2394 | msgid "Find in Software"
|
|---|
| 2395 | msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| 2397 | #: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
|
|---|
| 2398 | msgid "_Show More"
|
|---|
| 2399 | msgstr "_Повече информация"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: src/gs-description-box.c:93
|
|---|
| 2402 | msgid "_Show Less"
|
|---|
| 2403 | msgstr "По-_малко информация"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 | #: src/gs-details-page.c:377
|
|---|
| 2406 | msgid "Removing…"
|
|---|
| 2407 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: src/gs-details-page.c:392
|
|---|
| 2410 | msgid "Requires restart to finish install"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: src/gs-details-page.c:399
|
|---|
| 2414 | msgid "Requires restart to finish remove"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
|
|---|
| 2418 | #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
|
|---|
| 2419 | #: src/gs-details-page.c:415
|
|---|
| 2420 | msgid "Pending installation…"
|
|---|
| 2421 | msgstr "Предстои инсталиране…"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
|
|---|
| 2424 | #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
|
|---|
| 2425 | #: src/gs-details-page.c:421
|
|---|
| 2426 | msgid "Pending update…"
|
|---|
| 2427 | msgstr "Предстои обновление…"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
|
|---|
| 2430 | #: src/gs-details-page.c:436 src/gs-upgrade-banner.c:180
|
|---|
| 2431 | msgid "Downloading…"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Изтегляне…"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
|
|---|
| 2435 | #: src/gs-details-page.c:439
|
|---|
| 2436 | msgid "Preparing…"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Подготовка…"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
|
|---|
| 2440 | #: src/gs-details-page.c:442
|
|---|
| 2441 | msgid "Uninstalling…"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Деинсталира се…"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #. Translators: the "%s" is replaced with an app name
|
|---|
| 2445 | #: src/gs-details-page.c:569
|
|---|
| 2446 | #, c-format
|
|---|
| 2447 | msgid "%s is not installed, but it still has data present."
|
|---|
| 2448 | msgstr "%s не е инсталирано, но все още има данни."
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
|
|---|
| 2451 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 2452 | msgstr "_Рестартиране"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: src/gs-details-page.c:1079
|
|---|
| 2455 | msgid "_Enable…"
|
|---|
| 2456 | msgstr "_Включване…"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
|
|---|
| 2459 | #. * be installed.
|
|---|
| 2460 | #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
|
|---|
| 2461 | #. * e.g. enabling software repositories or the like
|
|---|
| 2462 | #: src/gs-details-page.c:1105
|
|---|
| 2463 | msgid "_Install…"
|
|---|
| 2464 | msgstr "_Инсталиране…"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #. Translators: %s is the user-visible app name
|
|---|
| 2467 | #: src/gs-details-page.c:1315
|
|---|
| 2468 | #, c-format
|
|---|
| 2469 | msgid "%s will appear in US English"
|
|---|
| 2470 | msgstr "„%s“ ще работи на американски английски"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: src/gs-details-page.c:1323
|
|---|
| 2473 | msgid "This app will appear in US English"
|
|---|
| 2474 | msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: src/gs-details-page.c:1325
|
|---|
| 2477 | msgid "This software will appear in US English"
|
|---|
| 2478 | msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: src/gs-details-page.c:1360 src/gs-details-page.ui:36
|
|---|
| 2481 | msgid "Help _Translate"
|
|---|
| 2482 | msgstr "Помогнете с _превода"
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| 2484 | #. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
|
|---|
| 2485 | #: src/gs-details-page.c:1425
|
|---|
| 2486 | #, c-format
|
|---|
| 2487 | msgid "Other Apps by %s"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Други програми от %s"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
|
|---|
| 2491 | #: src/gs-details-page.c:1461
|
|---|
| 2492 | #, c-format
|
|---|
| 2493 | msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
|
|---|
| 2494 | msgstr "Разработчикът %s е доказал собствеността на „%s“"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #. Translators: the %s is replaced with the app id
|
|---|
| 2497 | #: src/gs-details-page.c:1464
|
|---|
| 2498 | #, c-format
|
|---|
| 2499 | msgid "Developer has proven the ownership of %s"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Разработчикът е доказал собствеността на „%s“"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
|
|---|
| 2503 | #: src/gs-details-page.c:1827
|
|---|
| 2504 | msgid "You need internet access to write a review"
|
|---|
| 2505 | msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: src/gs-details-page.c:1930
|
|---|
| 2508 | msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
|
|---|
| 2509 | msgstr ""
|
|---|
| 2510 | "Тази програма престана да получава обновления, включително и обновления по "
|
|---|
| 2511 | "сигурността"
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #: src/gs-details-page.c:1931
|
|---|
| 2514 | msgid ""
|
|---|
| 2515 | "This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
|
|---|
| 2516 | msgstr ""
|
|---|
| 2517 | "Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
|
|---|
| 2518 | "заменяна."
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| 2520 | #: src/gs-details-page.c:1932
|
|---|
| 2521 | msgid ""
|
|---|
| 2522 | "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
|
|---|
| 2523 | "tracker."
|
|---|
| 2524 | msgstr ""
|
|---|
| 2525 | "Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
|
|---|
| 2526 | "докладване на грешки за тази програма."
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #: src/gs-details-page.c:1934
|
|---|
| 2529 | msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
|
|---|
| 2530 | msgstr ""
|
|---|
| 2531 | "Този софтуер престана да получава обновления, включително и обновления по "
|
|---|
| 2532 | "сигурността"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: src/gs-details-page.c:1935
|
|---|
| 2535 | msgid ""
|
|---|
| 2536 | "This software is already provided by your distribution and should not be "
|
|---|
| 2537 | "replaced."
|
|---|
| 2538 | msgstr ""
|
|---|
| 2539 | "Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
|
|---|
| 2540 | "заменяна."
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: src/gs-details-page.c:1936
|
|---|
| 2543 | msgid ""
|
|---|
| 2544 | "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
|
|---|
| 2545 | "issue tracker."
|
|---|
| 2546 | msgstr ""
|
|---|
| 2547 | "Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
|
|---|
| 2548 | "докладване на грешки за тази програма."
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: src/gs-details-page.c:2026 src/gs-details-page.c:2043
|
|---|
| 2551 | #, c-format
|
|---|
| 2552 | msgid ""
|
|---|
| 2553 | "Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
|
|---|
| 2554 | "details for this app."
|
|---|
| 2555 | msgstr ""
|
|---|
| 2556 | "Информацията за „%s“ не бе изтеглена и не може да се покажат повече данни за "
|
|---|
| 2557 | "програмата."
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: src/gs-details-page.c:2411
|
|---|
| 2560 | msgid "Invalid review response received from server"
|
|---|
| 2561 | msgstr "Получен е неправилен отговор за рецензия от сървъра"
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #: src/gs-details-page.c:2421
|
|---|
| 2564 | #, c-format
|
|---|
| 2565 | msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
|
|---|
| 2566 | msgstr "Рецензията за „%s“: %s не може да бъде изпратена"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: src/gs-details-page.ui:7
|
|---|
| 2569 | msgid "Details page"
|
|---|
| 2570 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 2571 |
|
|---|
| 2572 | #: src/gs-details-page.ui:22
|
|---|
| 2573 | msgid "Loading App Details"
|
|---|
| 2574 | msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата"
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| 2576 | #: src/gs-details-page.ui:146
|
|---|
| 2577 | msgid "Verified"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Потвърдено"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
|
|---|
| 2581 | #: src/gs-details-page.ui:220
|
|---|
| 2582 | msgid "_Open"
|
|---|
| 2583 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
|
|---|
| 2586 | msgid "_Update"
|
|---|
| 2587 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
|
|---|
| 2590 | #: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
|
|---|
| 2591 | msgid "Uninstall"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
|
|---|
| 2595 | msgid "Add-ons"
|
|---|
| 2596 | msgstr "Добавки"
|
|---|
| 2597 |
|
|---|
| 2598 | #: src/gs-details-page.ui:606
|
|---|
| 2599 | msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
|
|---|
| 2600 | msgstr ""
|
|---|
| 2601 | "Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #: src/gs-details-page.ui:629
|
|---|
| 2604 | msgid "Software Repository Included"
|
|---|
| 2605 | msgstr "Включва източник на софтуер"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| 2607 | #: src/gs-details-page.ui:639
|
|---|
| 2608 | msgid ""
|
|---|
| 2609 | "This app includes a software repository which provides updates, as well as "
|
|---|
| 2610 | "access to other software."
|
|---|
| 2611 | msgstr ""
|
|---|
| 2612 | "Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
|
|---|
| 2613 | "както и достъп до още програми."
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 | #: src/gs-details-page.ui:667
|
|---|
| 2616 | msgid "No Software Repository Included"
|
|---|
| 2617 | msgstr "Не включва източник на софтуер"
|
|---|
| 2618 |
|
|---|
| 2619 | #: src/gs-details-page.ui:677
|
|---|
| 2620 | msgid ""
|
|---|
| 2621 | "This app does not include a software repository. It will not be updated with "
|
|---|
| 2622 | "new versions."
|
|---|
| 2623 | msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
|
|---|
| 2626 | #: src/gs-details-page.ui:736
|
|---|
| 2627 | msgid "Software Repository Identified"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Открит е източник на софтуер"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: src/gs-details-page.ui:746
|
|---|
| 2631 | msgid ""
|
|---|
| 2632 | "Adding this software repository will give you access to additional software "
|
|---|
| 2633 | "and upgrades."
|
|---|
| 2634 | msgstr ""
|
|---|
| 2635 | "Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
|
|---|
| 2636 | "програми, обновления и надграждания."
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: src/gs-details-page.ui:753
|
|---|
| 2639 | msgid "Only use software repositories that you trust."
|
|---|
| 2640 | msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: src/gs-details-page.ui:794
|
|---|
| 2643 | msgid "Clear app data"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Изчистване на данните на програмата"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: src/gs-details-page.ui:811
|
|---|
| 2647 | msgid "D_elete Data"
|
|---|
| 2648 | msgstr "_Изтриване на данните"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: src/gs-details-page.ui:887
|
|---|
| 2651 | msgid "No Metadata"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Няма метаданни"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #: src/gs-details-page.ui:924
|
|---|
| 2655 | msgid "Project _Website"
|
|---|
| 2656 | msgstr "_Уеб сайт на проекта"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: src/gs-details-page.ui:940
|
|---|
| 2659 | msgid "_Donate"
|
|---|
| 2660 | msgstr "_Дарение"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: src/gs-details-page.ui:956
|
|---|
| 2663 | msgid "Contribute _Translations"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Помагане с _превода"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: src/gs-details-page.ui:972
|
|---|
| 2667 | msgid "_Report an Issue"
|
|---|
| 2668 | msgstr "_Докладване на грешка"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: src/gs-details-page.ui:988
|
|---|
| 2671 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
|
|---|
| 2675 | #: src/gs-details-page.ui:1004
|
|---|
| 2676 | msgctxt "verb"
|
|---|
| 2677 | msgid "_Contact"
|
|---|
| 2678 | msgstr "_Свържете се"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
|
|---|
| 2681 | #: src/gs-details-page.ui:1085
|
|---|
| 2682 | msgid "Write R_eview"
|
|---|
| 2683 | msgstr "_Писане на рецензия"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
|
|---|
| 2686 | #: src/gs-details-page.ui:1102
|
|---|
| 2687 | msgid "All Reviews"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Всички рецензии"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: src/gs-details-page.ui:1174
|
|---|
| 2691 | msgid "Unable to Show App Details"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Подробностите за програмата не може да се изведат"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: src/gs-dkms-dialog.c:66
|
|---|
| 2695 | msgid "Failed to prepare reboot"
|
|---|
| 2696 | msgstr "Рестартирането не може да се подготви"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: src/gs-dkms-dialog.c:92
|
|---|
| 2699 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 2700 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: src/gs-dkms-dialog.c:98
|
|---|
| 2703 | msgid "The key was not found"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Ключът не е намерен"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: src/gs-dkms-dialog.c:101
|
|---|
| 2707 | msgid "The key is not enrolled"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Ключът не е вписан"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
|
|---|
| 2711 | msgid "MOK Enrollment Required"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Изисква се вписване на ключ на собственика на машината"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:36
|
|---|
| 2715 | msgid "_Next"
|
|---|
| 2716 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:55
|
|---|
| 2719 | msgid ""
|
|---|
| 2720 | "This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
|
|---|
| 2721 | "new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
|
|---|
| 2722 | "password to be entered later in the process. Please note down the following "
|
|---|
| 2723 | "password associated with the key:"
|
|---|
| 2724 | msgstr ""
|
|---|
| 2725 | "Това устройство е с включено доверено стартиране (Secure Boot). За да "
|
|---|
| 2726 | "позволите инсталирането на нови устройства, трябва да впишете нов ключ на "
|
|---|
| 2727 | "собственик на машината (MOK). Процесът изисква да въведете парола по-късно. "
|
|---|
| 2728 | "Запишете си следната парола за ключа:"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:83
|
|---|
| 2731 | msgid "I have made a note of the MOK _password"
|
|---|
| 2732 | msgstr "Записал съм си _паролата на собственика на машината, заклевам се!"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:128
|
|---|
| 2735 | msgid "_Restart & Enroll…"
|
|---|
| 2736 | msgstr "_Рестартиране и вписване…"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:149
|
|---|
| 2739 | msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Инструкции за настройка: прочетете много внимателно"
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:166
|
|---|
| 2743 | msgid ""
|
|---|
| 2744 | "After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
|
|---|
| 2745 | "proceed through the setup steps:"
|
|---|
| 2746 | msgstr ""
|
|---|
| 2747 | "След рестартиране ще се покаже екран за настройка на устройство. За да "
|
|---|
| 2748 | "включите новите драйвери, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:179
|
|---|
| 2751 | msgid ""
|
|---|
| 2752 | "• Select “Enroll MOK”\n"
|
|---|
| 2753 | "• Select “Yes” to enroll keys\n"
|
|---|
| 2754 | "• Enter the MOK password when prompted\n"
|
|---|
| 2755 | "• Then select “Reboot”"
|
|---|
| 2756 | msgstr ""
|
|---|
| 2757 | "• Изберете „Enroll MOK“ (вписване на ключ на собственика на машината);\n"
|
|---|
| 2758 | "• Изберете „Yes“, за да потвърдите вписването на ключ;\n"
|
|---|
| 2759 | "• Въведете паролата на собственика на машината, когато тя бива поискана;\n"
|
|---|
| 2760 | "• Изберете „Reboot“ за рестартиране."
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:211
|
|---|
| 2763 | msgid "Security Implications"
|
|---|
| 2764 | msgstr "Как това се отразява на сигурността"
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| 2766 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:230
|
|---|
| 2767 | msgid ""
|
|---|
| 2768 | "After successful key enrollment, be aware that any future updates to the "
|
|---|
| 2769 | "module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
|
|---|
| 2770 | "will happen transparently with no interaction and or authorization."
|
|---|
| 2771 | msgstr ""
|
|---|
| 2772 | "След успешно вписване на ключ, обновяването на този или друг модул се считат "
|
|---|
| 2773 | "за доверени. Всички бъдещи обновявания ще стават без да има нужда от подобна "
|
|---|
| 2774 | "процедура както сегашната."
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #: src/gs-dkms-dialog.ui:244
|
|---|
| 2777 | msgid ""
|
|---|
| 2778 | "Further guidance can be found on the <a href=\"https://"
|
|---|
| 2779 | "docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
|
|---|
| 2780 | msgstr ""
|
|---|
| 2781 | "Повече информация има в <a href='https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-"
|
|---|
| 2782 | "docs/mok-enrollment/'>страниците с документация</a>."
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| 2785 | #: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
|
|---|
| 2786 | msgid "Downloading extra metadata files…"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| 2789 | #. TRANSLATORS: separator for a list of items
|
|---|
| 2790 | #: src/gs-extras-page.c:142
|
|---|
| 2791 | msgid " and "
|
|---|
| 2792 | msgstr " и "
|
|---|
| 2793 |
|
|---|
| 2794 | #. TRANSLATORS: separator for a list of items
|
|---|
| 2795 | #: src/gs-extras-page.c:145
|
|---|
| 2796 | msgid ", "
|
|---|
| 2797 | msgstr ", "
|
|---|
| 2798 |
|
|---|
| 2799 | #. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
|
|---|
| 2800 | #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
|
|---|
| 2801 | #: src/gs-extras-page.c:171
|
|---|
| 2802 | #, c-format
|
|---|
| 2803 | msgid "Available fonts for the %s script"
|
|---|
| 2804 | msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
|
|---|
| 2805 | msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
|
|---|
| 2806 | msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
|
|---|
| 2809 | #. %s will be replaced by actual codec name(s)
|
|---|
| 2810 | #: src/gs-extras-page.c:179
|
|---|
| 2811 | #, c-format
|
|---|
| 2812 | msgid "Available software for %s"
|
|---|
| 2813 | msgid_plural "Available software for %s"
|
|---|
| 2814 | msgstr[0] "Налични програми за: %s"
|
|---|
| 2815 | msgstr[1] "Налични програми за: %s"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #: src/gs-extras-page.c:225
|
|---|
| 2818 | msgid "Requested software not found"
|
|---|
| 2819 | msgstr "Търсената програма не е открита"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: src/gs-extras-page.c:227
|
|---|
| 2822 | msgid "Failed to find requested software"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
|
|---|
| 2826 | #: src/gs-extras-page.c:409
|
|---|
| 2827 | #, c-format
|
|---|
| 2828 | msgid "%s not found"
|
|---|
| 2829 | msgstr "„%s“ не е намерена"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #. TRANSLATORS: hyperlink title
|
|---|
| 2832 | #: src/gs-extras-page.c:413
|
|---|
| 2833 | msgid "on the website"
|
|---|
| 2834 | msgstr "в уеб сайта"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2837 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2838 | #: src/gs-extras-page.c:420
|
|---|
| 2839 | #, c-format
|
|---|
| 2840 | msgid "No apps are available that provide the file %s."
|
|---|
| 2841 | msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2844 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2845 | #: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
|
|---|
| 2846 | #, c-format
|
|---|
| 2847 | msgid ""
|
|---|
| 2848 | "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
|
|---|
| 2849 | "be found %s."
|
|---|
| 2850 | msgstr ""
|
|---|
| 2851 | "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2852 | "сдобиете с липсващите програми, %s."
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2855 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2856 | #: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
|
|---|
| 2857 | #, c-format
|
|---|
| 2858 | msgid "No apps are available for %s support."
|
|---|
| 2859 | msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2862 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2863 | #: src/gs-extras-page.c:442
|
|---|
| 2864 | #, c-format
|
|---|
| 2865 | msgid "%s is not available."
|
|---|
| 2866 | msgstr "„%s“ не е налично."
|
|---|
| 2867 |
|
|---|
| 2868 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2869 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2870 | #: src/gs-extras-page.c:457
|
|---|
| 2871 | #, c-format
|
|---|
| 2872 | msgid ""
|
|---|
| 2873 | "Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
|
|---|
| 2874 | "support this format might be found %s."
|
|---|
| 2875 | msgstr ""
|
|---|
| 2876 | "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2877 | "сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2880 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2881 | #: src/gs-extras-page.c:464
|
|---|
| 2882 | #, c-format
|
|---|
| 2883 | msgid "No fonts are available for the %s script support."
|
|---|
| 2884 | msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| 2886 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2887 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2888 | #: src/gs-extras-page.c:468
|
|---|
| 2889 | #, c-format
|
|---|
| 2890 | msgid ""
|
|---|
| 2891 | "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
|
|---|
| 2892 | "might be found %s."
|
|---|
| 2893 | msgstr ""
|
|---|
| 2894 | "Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2895 | "сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
|
|---|
| 2896 |
|
|---|
| 2897 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2898 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2899 | #: src/gs-extras-page.c:475
|
|---|
| 2900 | #, c-format
|
|---|
| 2901 | msgid "No addon codecs are available for the %s format."
|
|---|
| 2902 | msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2905 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2906 | #: src/gs-extras-page.c:479
|
|---|
| 2907 | #, c-format
|
|---|
| 2908 | msgid ""
|
|---|
| 2909 | "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
|
|---|
| 2910 | "play this format might be found %s."
|
|---|
| 2911 | msgstr ""
|
|---|
| 2912 | "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2913 | "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2916 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2917 | #: src/gs-extras-page.c:486
|
|---|
| 2918 | #, c-format
|
|---|
| 2919 | msgid "No Plasma resources are available for %s support."
|
|---|
| 2920 | msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2923 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2924 | #: src/gs-extras-page.c:490
|
|---|
| 2925 | #, c-format
|
|---|
| 2926 | msgid ""
|
|---|
| 2927 | "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
|
|---|
| 2928 | "resources might be found %s."
|
|---|
| 2929 | msgstr ""
|
|---|
| 2930 | "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2931 | "сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
|
|---|
| 2932 |
|
|---|
| 2933 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
|
|---|
| 2934 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| 2935 | #: src/gs-extras-page.c:497
|
|---|
| 2936 | #, c-format
|
|---|
| 2937 | msgid "No printer drivers are available for %s."
|
|---|
| 2938 | msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 2941 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| 2942 | #: src/gs-extras-page.c:501
|
|---|
| 2943 | #, c-format
|
|---|
| 2944 | msgid ""
|
|---|
| 2945 | "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
|
|---|
| 2946 | "supports this printer might be found %s."
|
|---|
| 2947 | msgstr ""
|
|---|
| 2948 | "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 2949 | "сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #. TRANSLATORS: hyperlink title
|
|---|
| 2952 | #: src/gs-extras-page.c:547
|
|---|
| 2953 | msgid "the documentation"
|
|---|
| 2954 | msgstr "документацията"
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
|
|---|
| 2957 | #. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
|
|---|
| 2958 | #: src/gs-extras-page.c:553
|
|---|
| 2959 | #, c-format
|
|---|
| 2960 | msgid ""
|
|---|
| 2961 | "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
|
|---|
| 2962 | msgid_plural ""
|
|---|
| 2963 | "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
|
|---|
| 2964 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 2965 | "Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 2966 | "повече информация."
|
|---|
| 2967 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 2968 | "Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 2969 | "повече информация."
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
|
|---|
| 2972 | #: src/gs-extras-page.c:562
|
|---|
| 2973 | #, c-format
|
|---|
| 2974 | msgid ""
|
|---|
| 2975 | "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
|
|---|
| 2976 | "information."
|
|---|
| 2977 | msgid_plural ""
|
|---|
| 2978 | "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
|
|---|
| 2979 | "information."
|
|---|
| 2980 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 2981 | "Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 2982 | "повече информация."
|
|---|
| 2983 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 2984 | "Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 2985 | "повече информация."
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:697 src/gs-extras-page.c:737
|
|---|
| 2988 | #, c-format
|
|---|
| 2989 | msgid "Failed to find any search results: %s"
|
|---|
| 2990 | msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: src/gs-extras-page.c:954
|
|---|
| 2993 | #, c-format
|
|---|
| 2994 | msgid "%s file format"
|
|---|
| 2995 | msgstr "Файлов формат %s"
|
|---|
| 2996 |
|
|---|
| 2997 | #: src/gs-extras-page.c:1312
|
|---|
| 2998 | msgid "Install _All"
|
|---|
| 2999 | msgstr "Инсталиране на _всички"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| 3001 | #: src/gs-extras-page.c:1342
|
|---|
| 3002 | msgid "Unable to Find Requested Software"
|
|---|
| 3003 | msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
|
|---|
| 3004 |
|
|---|
| 3005 | #: src/gs-extras-page.ui:7
|
|---|
| 3006 | msgid "Codecs page"
|
|---|
| 3007 | msgstr "Страница с кодеци"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| 3009 | #: src/gs-extras-page.ui:81
|
|---|
| 3010 | msgid "No Results Found"
|
|---|
| 3011 | msgstr "Няма резултати"
|
|---|
| 3012 |
|
|---|
| 3013 | #: src/gs-extras-page.ui:93
|
|---|
| 3014 | msgid "Unable To Perform Search"
|
|---|
| 3015 | msgstr "Търсенето не може да се извърши"
|
|---|
| 3016 |
|
|---|
| 3017 | #: src/gs-featured-carousel.ui:43
|
|---|
| 3018 | msgid "Previous"
|
|---|
| 3019 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 3020 |
|
|---|
| 3021 | #: src/gs-featured-carousel.ui:66
|
|---|
| 3022 | msgid "Next"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: src/gs-featured-carousel.ui:83
|
|---|
| 3026 | msgid "Featured Apps List"
|
|---|
| 3027 | msgstr "Списък с представени програми"
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| 3029 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
|
|---|
| 3030 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
|
|---|
| 3031 | msgid "Desktop Support"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| 3034 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
|
|---|
| 3035 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
|
|---|
| 3036 | msgid "Supports being used on a large screen"
|
|---|
| 3037 | msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| 3039 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
|
|---|
| 3040 | msgid "Desktop Support Unknown"
|
|---|
| 3041 | msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
|
|---|
| 3042 |
|
|---|
| 3043 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
|
|---|
| 3044 | msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
|
|---|
| 3048 | msgid "Requires a large screen"
|
|---|
| 3049 | msgstr "Изисква голям екран"
|
|---|
| 3050 |
|
|---|
| 3051 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
|
|---|
| 3052 | msgid "Desktop Not Supported"
|
|---|
| 3053 | msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| 3055 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
|
|---|
| 3056 | msgid "Cannot be used on a large screen"
|
|---|
| 3057 | msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| 3059 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
|
|---|
| 3060 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
|
|---|
| 3061 | msgid "Mobile Support"
|
|---|
| 3062 | msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
|
|---|
| 3065 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
|
|---|
| 3066 | msgid "Supports being used on a small screen"
|
|---|
| 3067 | msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
|
|---|
| 3070 | msgid "Mobile Support Unknown"
|
|---|
| 3071 | msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
|
|---|
| 3074 | msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
|
|---|
| 3078 | msgid "Requires a small screen"
|
|---|
| 3079 | msgstr "Изисква малък екран"
|
|---|
| 3080 |
|
|---|
| 3081 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
|
|---|
| 3082 | msgid "Mobile Not Supported"
|
|---|
| 3083 | msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
|
|---|
| 3084 |
|
|---|
| 3085 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
|
|---|
| 3086 | msgid "Cannot be used on a small screen"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| 3089 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
|
|---|
| 3090 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
|
|---|
| 3091 | msgid "Keyboard Support"
|
|---|
| 3092 | msgstr "Поддръжка на клавиатура"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
|
|---|
| 3095 | msgid "Keyboard Support Unknown"
|
|---|
| 3096 | msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| 3098 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
|
|---|
| 3099 | msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
|
|---|
| 3100 | msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
|
|---|
| 3103 | msgid "Keyboard Required"
|
|---|
| 3104 | msgstr "Изисква клавиатура"
|
|---|
| 3105 |
|
|---|
| 3106 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
|
|---|
| 3107 | msgid "Supports keyboards"
|
|---|
| 3108 | msgstr "Поддържа клавиатура"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| 3110 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
|
|---|
| 3111 | msgid "Keyboard Not Supported"
|
|---|
| 3112 | msgstr "Не се поддържа клавиатура"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| 3114 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
|
|---|
| 3115 | msgid "Cannot be used with a keyboard"
|
|---|
| 3116 | msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
|
|---|
| 3119 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
|
|---|
| 3120 | msgid "Mouse Support"
|
|---|
| 3121 | msgstr "Поддръжка на мишка"
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| 3123 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
|
|---|
| 3124 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
|
|---|
| 3125 | msgid "Requires a mouse or pointing device"
|
|---|
| 3126 | msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
|
|---|
| 3129 | msgid "Mouse Support Unknown"
|
|---|
| 3130 | msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
|
|---|
| 3133 | msgid ""
|
|---|
| 3134 | "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
|
|---|
| 3135 | msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
|
|---|
| 3138 | msgid "Mouse Required"
|
|---|
| 3139 | msgstr "Изисква мишка"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
|
|---|
| 3142 | msgid "Supports mice and pointing devices"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
|
|---|
| 3146 | msgid "Mouse Not Supported"
|
|---|
| 3147 | msgstr "Мишки не се поддържат"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
|
|---|
| 3150 | msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
|
|---|
| 3151 | msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
|
|---|
| 3152 |
|
|---|
| 3153 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
|
|---|
| 3154 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
|
|---|
| 3155 | msgid "Touchscreen Support"
|
|---|
| 3156 | msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| 3158 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
|
|---|
| 3159 | msgid "Touchscreen Support Unknown"
|
|---|
| 3160 | msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| 3162 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
|
|---|
| 3163 | msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
|
|---|
| 3164 | msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
|
|---|
| 3167 | msgid "Touchscreen Required"
|
|---|
| 3168 | msgstr "Изисква сензорен екран"
|
|---|
| 3169 |
|
|---|
| 3170 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
|
|---|
| 3171 | msgid "Supports touchscreens"
|
|---|
| 3172 | msgstr "Поддържа сензорен екран"
|
|---|
| 3173 |
|
|---|
| 3174 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
|
|---|
| 3175 | msgid "Touchscreen Not Supported"
|
|---|
| 3176 | msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
|
|---|
| 3179 | msgid "Cannot be used with a touchscreen"
|
|---|
| 3180 | msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| 3182 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
|
|---|
| 3183 | msgid "Gamepad Required"
|
|---|
| 3184 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 3185 |
|
|---|
| 3186 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
|
|---|
| 3187 | msgid "Requires a gamepad"
|
|---|
| 3188 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
|
|---|
| 3191 | msgid "Gamepad Support"
|
|---|
| 3192 | msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
|
|---|
| 3193 |
|
|---|
| 3194 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
|
|---|
| 3195 | msgid "Supports gamepads"
|
|---|
| 3196 | msgstr "Поддържа контролери за игри"
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 | #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
|
|---|
| 3199 | #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
|
|---|
| 3200 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
|
|---|
| 3201 | #, c-format
|
|---|
| 3202 | msgid "%s probably works on this device"
|
|---|
| 3203 | msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #. Translators: The app will work on the current hardware.
|
|---|
| 3206 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 3207 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
|
|---|
| 3208 | #, c-format
|
|---|
| 3209 | msgid "%s works on this device"
|
|---|
| 3210 | msgstr "%s работи на това устройство"
|
|---|
| 3211 |
|
|---|
| 3212 | #. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
|
|---|
| 3213 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 3214 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
|
|---|
| 3215 | #, c-format
|
|---|
| 3216 | msgid "%s possibly works on this device"
|
|---|
| 3217 | msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| 3219 | #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
|
|---|
| 3220 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 3221 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
|
|---|
| 3222 | #, c-format
|
|---|
| 3223 | msgid "%s will not work properly on this device"
|
|---|
| 3224 | msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
|
|---|
| 3225 |
|
|---|
| 3226 | #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
|
|---|
| 3227 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 3228 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
|
|---|
| 3229 | #, c-format
|
|---|
| 3230 | msgid "%s will not work on this device"
|
|---|
| 3231 | msgstr "%s не работи на това устройство"
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| 3233 | #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
|
|---|
| 3234 | #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
|
|---|
| 3235 | msgid "Hardware Support"
|
|---|
| 3236 | msgstr "Поддръжка на хардуер"
|
|---|
| 3237 |
|
|---|
| 3238 | #: src/gs-help-overlay.ui:13
|
|---|
| 3239 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 3240 | msgstr "Навигация"
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #: src/gs-help-overlay.ui:18
|
|---|
| 3243 | msgid "Navigate to Explore Page"
|
|---|
| 3244 | msgstr "Към Разглеждане"
|
|---|
| 3245 |
|
|---|
| 3246 | #: src/gs-help-overlay.ui:24
|
|---|
| 3247 | msgid "Navigate to Installed Page"
|
|---|
| 3248 | msgstr "Към инсталираните"
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #: src/gs-help-overlay.ui:30
|
|---|
| 3251 | msgid "Navigate to Updates Page"
|
|---|
| 3252 | msgstr "Към обновленията"
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: src/gs-help-overlay.ui:36
|
|---|
| 3255 | msgid "Open Search Bar"
|
|---|
| 3256 | msgstr "Отваряне на лентата за търсене"
|
|---|
| 3257 |
|
|---|
| 3258 | #: src/gs-help-overlay.ui:44
|
|---|
| 3259 | msgid "Windows"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Прозорци"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #: src/gs-help-overlay.ui:49
|
|---|
| 3263 | msgid "Open Preferences"
|
|---|
| 3264 | msgstr "Отваряне на настройките"
|
|---|
| 3265 |
|
|---|
| 3266 | #: src/gs-help-overlay.ui:55
|
|---|
| 3267 | msgid "Open Software Repositories"
|
|---|
| 3268 | msgstr "Отваряне на източниците на софтуер"
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #: src/gs-help-overlay.ui:63
|
|---|
| 3271 | msgid "Help"
|
|---|
| 3272 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: src/gs-help-overlay.ui:68
|
|---|
| 3275 | msgid "Open Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 3276 | msgstr "Отваряне на клавишните комбинации"
|
|---|
| 3277 |
|
|---|
| 3278 | #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
|
|---|
| 3279 | #: src/gs-installed-page.c:820
|
|---|
| 3280 | msgctxt "List of installed apps"
|
|---|
| 3281 | msgid "Installed"
|
|---|
| 3282 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: src/gs-installed-page.ui:7
|
|---|
| 3285 | msgid "Installed page"
|
|---|
| 3286 | msgstr "Страница с инсталираните"
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 | #: src/gs-installed-page.ui:46
|
|---|
| 3289 | msgid "In Progress"
|
|---|
| 3290 | msgstr "Извършва се"
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 | #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
|
|---|
| 3293 | #. * not the remote title
|
|---|
| 3294 | #: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
|
|---|
| 3295 | msgid "Apps"
|
|---|
| 3296 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: src/gs-installed-page.ui:86
|
|---|
| 3299 | msgid "Web Apps"
|
|---|
| 3300 | msgstr "Поддръжка на уеб програми"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: src/gs-installed-page.ui:106
|
|---|
| 3303 | msgid "System Apps"
|
|---|
| 3304 | msgstr "Системни програми"
|
|---|
| 3305 |
|
|---|
| 3306 | #: src/gs-license-tile.c:102
|
|---|
| 3307 | msgid "Community Built"
|
|---|
| 3308 | msgstr "Изградено от общността"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
|
|---|
| 3311 | msgid "_Get Involved"
|
|---|
| 3312 | msgstr "_Включете се и вие"
|
|---|
| 3313 |
|
|---|
| 3314 | #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3315 | #: src/gs-license-tile.c:121
|
|---|
| 3316 | #, c-format
|
|---|
| 3317 | msgid ""
|
|---|
| 3318 | "This app is developed in the open by an international community, and "
|
|---|
| 3319 | "released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
|
|---|
| 3320 | "\n"
|
|---|
| 3321 | "You can participate and help make it even better."
|
|---|
| 3322 | msgstr ""
|
|---|
| 3323 | "Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
|
|---|
| 3324 | "условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
|
|---|
| 3325 | "\n"
|
|---|
| 3326 | "И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3329 | #: src/gs-license-tile.c:128
|
|---|
| 3330 | #, c-format
|
|---|
| 3331 | msgid ""
|
|---|
| 3332 | "This app is developed in the open by an international community, and "
|
|---|
| 3333 | "released under the %s license.\n"
|
|---|
| 3334 | "\n"
|
|---|
| 3335 | "You can participate and help make it even better."
|
|---|
| 3336 | msgstr ""
|
|---|
| 3337 | "Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
|
|---|
| 3338 | "условията на %s.\n"
|
|---|
| 3339 | "\n"
|
|---|
| 3340 | "И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
|
|---|
| 3341 |
|
|---|
| 3342 | #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3343 | #: src/gs-license-tile.c:135
|
|---|
| 3344 | #, c-format
|
|---|
| 3345 | msgid ""
|
|---|
| 3346 | "This software is developed in the open by an international community, and "
|
|---|
| 3347 | "released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
|
|---|
| 3348 | "\n"
|
|---|
| 3349 | "You can participate and help make it even better."
|
|---|
| 3350 | msgstr ""
|
|---|
| 3351 | "Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
|
|---|
| 3352 | "условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
|
|---|
| 3353 | "\n"
|
|---|
| 3354 | "И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3357 | #: src/gs-license-tile.c:142
|
|---|
| 3358 | #, c-format
|
|---|
| 3359 | msgid ""
|
|---|
| 3360 | "This software is developed in the open by an international community, and "
|
|---|
| 3361 | "released under the %s license.\n"
|
|---|
| 3362 | "\n"
|
|---|
| 3363 | "You can participate and help make it even better."
|
|---|
| 3364 | msgstr ""
|
|---|
| 3365 | "Този софтуер се разработва публично от международен екип и се лицензира по "
|
|---|
| 3366 | "условията на %s.\n"
|
|---|
| 3367 | "\n"
|
|---|
| 3368 | "И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| 3370 | #. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
|
|---|
| 3371 | #: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:410
|
|---|
| 3372 | msgid "Unknown License"
|
|---|
| 3373 | msgstr "Неизвестен лиценз"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172
|
|---|
| 3376 | #: src/gs-license-tile.c:196
|
|---|
| 3377 | msgid "_Learn More"
|
|---|
| 3378 | msgstr "_Още информация"
|
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 | #: src/gs-license-tile.c:157
|
|---|
| 3381 | msgid ""
|
|---|
| 3382 | "This app does not specify what license it is developed under, and may be "
|
|---|
| 3383 | "proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
|
|---|
| 3384 | "change without oversight.\n"
|
|---|
| 3385 | "\n"
|
|---|
| 3386 | "You may or may not be able to contribute to this app."
|
|---|
| 3387 | msgstr ""
|
|---|
| 3388 | "Тази програма не посочва под какъв лиценз се разработва и само "
|
|---|
| 3389 | "разработчиците му знаят как работи. Той може да не е сигурен или надежден по "
|
|---|
| 3390 | "труден за установяване начин. Той може да се промени без всякакво "
|
|---|
| 3391 | "предупреждение.\n"
|
|---|
| 3392 | "\n"
|
|---|
| 3393 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3394 | "разработката му."
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| 3396 | #: src/gs-license-tile.c:161
|
|---|
| 3397 | msgid ""
|
|---|
| 3398 | "This software does not specify what license it is developed under, and may "
|
|---|
| 3399 | "be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
|
|---|
| 3400 | "may change without oversight.\n"
|
|---|
| 3401 | "\n"
|
|---|
| 3402 | "You may or may not be able to contribute to this software."
|
|---|
| 3403 | msgstr ""
|
|---|
| 3404 | "Този софтуер не посочва под какъв лиценз се разработва и само разработчиците "
|
|---|
| 3405 | "му знаят как работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за "
|
|---|
| 3406 | "установяване начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
|
|---|
| 3407 | "\n"
|
|---|
| 3408 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3409 | "разработката му."
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #. Translators: This is used for "License Proprietary"
|
|---|
| 3412 | #: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:575
|
|---|
| 3413 | msgid "Proprietary"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Собственически"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: src/gs-license-tile.c:175
|
|---|
| 3417 | msgid ""
|
|---|
| 3418 | "This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
|
|---|
| 3419 | "works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
|
|---|
| 3420 | "without oversight.\n"
|
|---|
| 3421 | "\n"
|
|---|
| 3422 | "You may not be able to contribute to this app."
|
|---|
| 3423 | msgstr ""
|
|---|
| 3424 | "Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
|
|---|
| 3425 | "работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
|
|---|
| 3426 | "начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
|
|---|
| 3427 | "\n"
|
|---|
| 3428 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3429 | "разработката му."
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #: src/gs-license-tile.c:179
|
|---|
| 3432 | msgid ""
|
|---|
| 3433 | "This software is not developed in the open, so only its developers know how "
|
|---|
| 3434 | "it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
|
|---|
| 3435 | "change without oversight.\n"
|
|---|
| 3436 | "\n"
|
|---|
| 3437 | "You may not be able to contribute to this software."
|
|---|
| 3438 | msgstr ""
|
|---|
| 3439 | "Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
|
|---|
| 3440 | "работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
|
|---|
| 3441 | "начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
|
|---|
| 3442 | "\n"
|
|---|
| 3443 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3444 | "разработката му."
|
|---|
| 3445 |
|
|---|
| 3446 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 3447 | #: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:447
|
|---|
| 3448 | msgid "Special License"
|
|---|
| 3449 | msgstr "Специален лиценз"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3452 | #: src/gs-license-tile.c:201
|
|---|
| 3453 | #, c-format
|
|---|
| 3454 | msgid ""
|
|---|
| 3455 | "This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
|
|---|
| 3456 | "\n"
|
|---|
| 3457 | "You may or may not be able to contribute to this app."
|
|---|
| 3458 | msgstr ""
|
|---|
| 3459 | "Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз <a "
|
|---|
| 3460 | "href='%s'>%s</a>.\n"
|
|---|
| 3461 | "\n"
|
|---|
| 3462 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3463 | "разработката му."
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3466 | #: src/gs-license-tile.c:208
|
|---|
| 3467 | #, c-format
|
|---|
| 3468 | msgid ""
|
|---|
| 3469 | "This app is developed under the special license “%s”.\n"
|
|---|
| 3470 | "\n"
|
|---|
| 3471 | "You may or may not be able to contribute to this app."
|
|---|
| 3472 | msgstr ""
|
|---|
| 3473 | "Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз „%s“\n"
|
|---|
| 3474 | "\n"
|
|---|
| 3475 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3476 | "разработката му."
|
|---|
| 3477 |
|
|---|
| 3478 | #. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3479 | #: src/gs-license-tile.c:215
|
|---|
| 3480 | #, c-format
|
|---|
| 3481 | msgid ""
|
|---|
| 3482 | "This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
|
|---|
| 3483 | "\n"
|
|---|
| 3484 | "You may or may not be able to contribute to this software."
|
|---|
| 3485 | msgstr ""
|
|---|
| 3486 | "Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз <a "
|
|---|
| 3487 | "href='%s'>%s</a>.\n"
|
|---|
| 3488 | "\n"
|
|---|
| 3489 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3490 | "разработката му."
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| 3492 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 3493 | #: src/gs-license-tile.c:223
|
|---|
| 3494 | #, c-format
|
|---|
| 3495 | msgid ""
|
|---|
| 3496 | "This software is developed under the special license “%s”.\n"
|
|---|
| 3497 | "\n"
|
|---|
| 3498 | "You may or may not be able to contribute to this software."
|
|---|
| 3499 | msgstr ""
|
|---|
| 3500 | "Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз „%s“\n"
|
|---|
| 3501 | "\n"
|
|---|
| 3502 | "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
|
|---|
| 3503 | "разработката му."
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #. TRANSLATORS: initial start
|
|---|
| 3506 | #: src/gs-loading-page.c:80
|
|---|
| 3507 | msgid "Refreshing Data"
|
|---|
| 3508 | msgstr "Обновяване на данните"
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #: src/gs-loading-page.ui:7
|
|---|
| 3511 | msgid "Loading page"
|
|---|
| 3512 | msgstr "Страница за зареждане"
|
|---|
| 3513 |
|
|---|
| 3514 | #: src/gs-loading-page.ui:12
|
|---|
| 3515 | msgid "Starting Up"
|
|---|
| 3516 | msgstr "Стартиране"
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| 3518 | #: src/gs-origin-popover-row.c:105
|
|---|
| 3519 | msgid "Unknown source"
|
|---|
| 3520 | msgstr "Неизвестен източник"
|
|---|
| 3521 |
|
|---|
| 3522 | #. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
|
|---|
| 3523 | #: src/gs-origin-popover-row.ui:105
|
|---|
| 3524 | msgid "Beta"
|
|---|
| 3525 | msgstr "Бета"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 | #. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
|
|---|
| 3528 | #: src/gs-origin-popover-row.ui:131
|
|---|
| 3529 | msgid "User"
|
|---|
| 3530 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
|
|---|
| 3533 | #. * a system update
|
|---|
| 3534 | #: src/gs-os-update-page.c:237
|
|---|
| 3535 | msgid "Additions"
|
|---|
| 3536 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 3537 |
|
|---|
| 3538 | #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
|
|---|
| 3539 | #. * a system update
|
|---|
| 3540 | #: src/gs-os-update-page.c:241
|
|---|
| 3541 | msgid "Removals"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
|
|---|
| 3545 | #. * a system update
|
|---|
| 3546 | #: src/gs-os-update-page.c:245
|
|---|
| 3547 | msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
|
|---|
| 3548 | msgid "Updates"
|
|---|
| 3549 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
|
|---|
| 3552 | #. * a system update
|
|---|
| 3553 | #: src/gs-os-update-page.c:249
|
|---|
| 3554 | msgid "Downgrades"
|
|---|
| 3555 | msgstr "Понижаване"
|
|---|
| 3556 |
|
|---|
| 3557 | #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
|
|---|
| 3558 | #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
|
|---|
| 3559 | #. Some proprietary software is included."
|
|---|
| 3560 | #: src/gs-overview-page.c:735
|
|---|
| 3561 | msgid "selected external sources"
|
|---|
| 3562 | msgstr "избрани външни източници"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #. Translators: This is the third party repositories message dialog.
|
|---|
| 3565 | #. The %s is replaced with "selected external sources" link.
|
|---|
| 3566 | #. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
|
|---|
| 3567 | #: src/gs-overview-page.c:739
|
|---|
| 3568 | #, c-format
|
|---|
| 3569 | msgid ""
|
|---|
| 3570 | "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
|
|---|
| 3571 | "included.\n"
|
|---|
| 3572 | "\n"
|
|---|
| 3573 | "You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
|
|---|
| 3574 | msgstr ""
|
|---|
| 3575 | "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер.\n"
|
|---|
| 3576 | "\n"
|
|---|
| 3577 | "Може по-късно да включите тези източници на софтуер от настройките за това."
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| 3579 | #. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
|
|---|
| 3580 | #: src/gs-overview-page.c:743
|
|---|
| 3581 | msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
|
|---|
| 3582 | msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
|
|---|
| 3585 | #: src/gs-overview-page.c:748
|
|---|
| 3586 | msgid "_Ignore"
|
|---|
| 3587 | msgstr "_Прескачане"
|
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 | #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
|
|---|
| 3590 | #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
|
|---|
| 3591 | #: src/gs-overview-page.c:750 src/gs-repos-dialog.c:176
|
|---|
| 3592 | msgid "_Enable"
|
|---|
| 3593 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: src/gs-overview-page.c:953
|
|---|
| 3596 | msgid "Available for your operating system"
|
|---|
| 3597 | msgstr "Налично за вашата операционна система"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
|
|---|
| 3600 | #. for example: "Available for Fedora Linux"
|
|---|
| 3601 | #: src/gs-overview-page.c:957
|
|---|
| 3602 | #, c-format
|
|---|
| 3603 | msgid "Available for %s"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Налично за „%s“"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
|
|---|
| 3607 | #: src/gs-overview-page.c:1256
|
|---|
| 3608 | msgid "Explore"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: src/gs-overview-page.ui:7
|
|---|
| 3612 | msgid "Overview page"
|
|---|
| 3613 | msgstr "Страница за общ преглед"
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
|
|---|
| 3616 | #: src/gs-overview-page.ui:146
|
|---|
| 3617 | msgid "Available Apps"
|
|---|
| 3618 | msgstr "Налични програми"
|
|---|
| 3619 |
|
|---|
| 3620 | #. Translators: This is a heading for a list of categories.
|
|---|
| 3621 | #: src/gs-overview-page.ui:173
|
|---|
| 3622 | msgid "Other Categories"
|
|---|
| 3623 | msgstr "Други категории"
|
|---|
| 3624 |
|
|---|
| 3625 | #: src/gs-overview-page.ui:215
|
|---|
| 3626 | msgid "No App Data Found"
|
|---|
| 3627 | msgstr "Не са открити програмни данни"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: lib/gs-plugin-loader.c:2744
|
|---|
| 3630 | msgctxt "Distribution name"
|
|---|
| 3631 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| 3634 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 3635 | #: src/gs-page.c:91
|
|---|
| 3636 | msgid "_OK"
|
|---|
| 3637 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: src/gs-page.c:272
|
|---|
| 3640 | msgid "User declined installation"
|
|---|
| 3641 | msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
|
|---|
| 3644 | #. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
|
|---|
| 3645 | #: src/gs-page.c:418
|
|---|
| 3646 | #, c-format
|
|---|
| 3647 | msgid "Prepare %s"
|
|---|
| 3648 | msgstr "Подготовка на „%s“"
|
|---|
| 3649 |
|
|---|
| 3650 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
|
|---|
| 3651 | #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
|
|---|
| 3652 | #: src/gs-page.c:566
|
|---|
| 3653 | #, c-format
|
|---|
| 3654 | msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
|
|---|
| 3655 | msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
|
|---|
| 3658 | #: src/gs-page.c:570
|
|---|
| 3659 | #, c-format
|
|---|
| 3660 | msgid ""
|
|---|
| 3661 | "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
|
|---|
| 3662 | "repository to use them again."
|
|---|
| 3663 | msgstr ""
|
|---|
| 3664 | "Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
|
|---|
| 3665 | "отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
|
|---|
| 3666 |
|
|---|
| 3667 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
|
|---|
| 3668 | #. * name of an addon or an input method
|
|---|
| 3669 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
|
|---|
| 3670 | #. * name of a runtime
|
|---|
| 3671 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
|
|---|
| 3672 | #. * name of a font
|
|---|
| 3673 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
|
|---|
| 3674 | #. * name of a codec
|
|---|
| 3675 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
|
|---|
| 3676 | #. * name of a firmware
|
|---|
| 3677 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
|
|---|
| 3678 | #. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
|
|---|
| 3679 | #: src/gs-page.c:579 src/gs-page.c:590 src/gs-page.c:601 src/gs-page.c:612
|
|---|
| 3680 | #: src/gs-page.c:623 src/gs-page.c:635
|
|---|
| 3681 | #, c-format
|
|---|
| 3682 | msgid "Uninstall %s?"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
|
|---|
| 3686 | #. * of an addon or an input method.
|
|---|
| 3687 | #. Translators: the '%s' is replaced with the app name
|
|---|
| 3688 | #: src/gs-page.c:583 src/gs-page.c:642
|
|---|
| 3689 | #, c-format
|
|---|
| 3690 | msgid "It will not be possible to use %s after removal."
|
|---|
| 3691 | msgstr "След премахването няма да може да ползвате „%s“."
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
|
|---|
| 3694 | #. * of a runtime.
|
|---|
| 3695 | #: src/gs-page.c:594
|
|---|
| 3696 | #, c-format
|
|---|
| 3697 | msgid ""
|
|---|
| 3698 | "It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
|
|---|
| 3699 | msgstr ""
|
|---|
| 3700 | "След премахването няма да може да ползвате никоя програма, която зависи от "
|
|---|
| 3701 | "„%s“."
|
|---|
| 3702 |
|
|---|
| 3703 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
|
|---|
| 3704 | #: src/gs-page.c:604
|
|---|
| 3705 | #, c-format
|
|---|
| 3706 | msgid ""
|
|---|
| 3707 | "It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
|
|---|
| 3708 | "it will appear in a different font."
|
|---|
| 3709 | msgstr ""
|
|---|
| 3710 | "След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Документите, които "
|
|---|
| 3711 | "ползват тази програма, ще се визуализират с различен шрифт."
|
|---|
| 3712 |
|
|---|
| 3713 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
|
|---|
| 3714 | #: src/gs-page.c:615
|
|---|
| 3715 | #, c-format
|
|---|
| 3716 | msgid ""
|
|---|
| 3717 | "It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
|
|---|
| 3718 | "files will no longer be playable."
|
|---|
| 3719 | msgstr ""
|
|---|
| 3720 | "След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Някои медийни "
|
|---|
| 3721 | "файлове няма да може да се изпълняват."
|
|---|
| 3722 |
|
|---|
| 3723 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
|
|---|
| 3724 | #: src/gs-page.c:626
|
|---|
| 3725 | #, c-format
|
|---|
| 3726 | msgid ""
|
|---|
| 3727 | "Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
|
|---|
| 3728 | msgstr "Хардуерът, който зависи от „%s“ може да не работи след премахването."
|
|---|
| 3729 |
|
|---|
| 3730 | #. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
|
|---|
| 3731 | #. * the name of an app.
|
|---|
| 3732 | #: src/gs-page.c:650
|
|---|
| 3733 | #, c-format
|
|---|
| 3734 | msgid ""
|
|---|
| 3735 | "It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
|
|---|
| 3736 | "be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
|
|---|
| 3737 | msgstr ""
|
|---|
| 3738 | "След премахването няма да е възможно да използвате „%s“. Данните и "
|
|---|
| 3739 | "настройките на програмата ще се пазят на диска, за да може да се възстанови "
|
|---|
| 3740 | "приложението в бъдеще."
|
|---|
| 3741 |
|
|---|
| 3742 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:6
|
|---|
| 3743 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 3744 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:12
|
|---|
| 3747 | msgid "Software Updates"
|
|---|
| 3748 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 3749 |
|
|---|
| 3750 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
|
|---|
| 3751 | msgid "More Information"
|
|---|
| 3752 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:26
|
|---|
| 3755 | msgid ""
|
|---|
| 3756 | "Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
|
|---|
| 3757 | "features are therefore paused when on metered network connections and when "
|
|---|
| 3758 | "power saver is on."
|
|---|
| 3759 | msgstr ""
|
|---|
| 3760 | "Проверяването и изтеглянето на обновления използва данни и енергия. Затова "
|
|---|
| 3761 | "функциите за автоматично обновяване се спират на пауза, когато използвате "
|
|---|
| 3762 | "мрежови връзки, които се таксуват и когато е включен режимът за "
|
|---|
| 3763 | "енергоспестяване."
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:42
|
|---|
| 3766 | msgid "_Automatic"
|
|---|
| 3767 | msgstr "_Автоматично"
|
|---|
| 3768 |
|
|---|
| 3769 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:43
|
|---|
| 3770 | msgid "Automatically check for and download updates"
|
|---|
| 3771 | msgstr "Автоматично проверяване и изтегляне на обновления"
|
|---|
| 3772 |
|
|---|
| 3773 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:57
|
|---|
| 3774 | msgid "_Manual"
|
|---|
| 3775 | msgstr "_Ръчно"
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:58
|
|---|
| 3778 | msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Проверяването и изтеглянето на обновления трябва да се прави ръчно"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:76
|
|---|
| 3782 | msgid "Automatic Update _Notifications"
|
|---|
| 3783 | msgstr "_Известия при автоматично обновяване"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:77
|
|---|
| 3786 | msgid "Notify when updates have been automatically installed"
|
|---|
| 3787 | msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:86
|
|---|
| 3790 | msgid "Content Filters"
|
|---|
| 3791 | msgstr "Филтри на съдържание"
|
|---|
| 3792 |
|
|---|
| 3793 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:89
|
|---|
| 3794 | msgid "Only Show _Free Software"
|
|---|
| 3795 | msgstr "Показване само на _свободен софтуер"
|
|---|
| 3796 |
|
|---|
| 3797 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:90
|
|---|
| 3798 | msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Скриване на собственически софтуер при разглеждане и търсене"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| 3801 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:97
|
|---|
| 3802 | msgid "Only Show _Verified Developers"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Показване само на _потвърдени разработчици"
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:98
|
|---|
| 3806 | msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
|
|---|
| 3807 | msgstr ""
|
|---|
| 3808 | "Показване само на програми от разработчици, чиято самоличност е потвърдена"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
|
|---|
| 3811 | #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
|
|---|
| 3812 | #: src/gs-removal-dialog.c:96
|
|---|
| 3813 | #, c-format
|
|---|
| 3814 | msgid ""
|
|---|
| 3815 | "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
|
|---|
| 3816 | "removed during upgrade."
|
|---|
| 3817 | msgstr ""
|
|---|
| 3818 | "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично "
|
|---|
| 3819 | "премахнат по време на надграждането."
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: src/gs-removal-dialog.ui:6
|
|---|
| 3822 | msgid "Incompatible Software"
|
|---|
| 3823 | msgstr "Несъвместим софтуер"
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: src/gs-removal-dialog.ui:33
|
|---|
| 3826 | msgid "_Upgrade"
|
|---|
| 3827 | msgstr "_Рестартиране и надграждане"
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
|
|---|
| 3830 | msgid "_Uninstall"
|
|---|
| 3831 | msgstr "_Деинсталиране"
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
|
|---|
| 3834 | msgid "App Settings & Data"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Настройки и данни на програмата"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
|
|---|
| 3838 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
|
|---|
| 3839 | msgid "_Keep"
|
|---|
| 3840 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
|
|---|
| 3843 | msgid "Allows restoring app settings and content"
|
|---|
| 3844 | msgstr "Позволява възстановяването на настройките и съдържанието на програмата"
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| 3846 | #. Translators: this is part of section about deleting app's data
|
|---|
| 3847 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
|
|---|
| 3848 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 3849 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 3850 |
|
|---|
| 3851 | #: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
|
|---|
| 3852 | msgid "Permanently deletes data to save disk space"
|
|---|
| 3853 | msgstr "Окончателно изтриване на данните за освобождаване на място на диска"
|
|---|
| 3854 |
|
|---|
| 3855 | #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
|
|---|
| 3856 | #: src/gs-repos-dialog.c:243
|
|---|
| 3857 | #, c-format
|
|---|
| 3858 | msgid ""
|
|---|
| 3859 | "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
|
|---|
| 3860 | msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 | #. ask for confirmation
|
|---|
| 3863 | #: src/gs-repos-dialog.c:247
|
|---|
| 3864 | msgid "Disable Repository?"
|
|---|
| 3865 | msgstr "Да се изключи ли този източник?"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: src/gs-repos-dialog.c:247
|
|---|
| 3868 | msgid "Remove Repository?"
|
|---|
| 3869 | msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
|
|---|
| 3870 |
|
|---|
| 3871 | #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
|
|---|
| 3872 | #: src/gs-repos-dialog.c:254
|
|---|
| 3873 | msgid "_Disable"
|
|---|
| 3874 | msgstr "Из_ключване"
|
|---|
| 3875 |
|
|---|
| 3876 | #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
|
|---|
| 3877 | #. TRANSLATORS: button text when
|
|---|
| 3878 | #. * removing a review
|
|---|
| 3879 | #: src/gs-repos-dialog.c:258 src/gs-review-row.c:262
|
|---|
| 3880 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 3881 | msgstr "Из_триване"
|
|---|
| 3882 |
|
|---|
| 3883 | #: src/gs-repos-dialog.c:605
|
|---|
| 3884 | msgid "Enable New Repositories"
|
|---|
| 3885 | msgstr "Включване на новите източници"
|
|---|
| 3886 |
|
|---|
| 3887 | #: src/gs-repos-dialog.c:606
|
|---|
| 3888 | msgid "Turn on new repositories when they are added"
|
|---|
| 3889 | msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| 3891 | #. TRANSLATORS: this is the clickable
|
|---|
| 3892 | #. * link on the third party repositories info bar
|
|---|
| 3893 | #: src/gs-repos-dialog.c:613
|
|---|
| 3894 | msgid "more information"
|
|---|
| 3895 | msgstr "допълнителна информация"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
|
|---|
| 3898 | #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
|
|---|
| 3899 | #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
|
|---|
| 3900 | #: src/gs-repos-dialog.c:618
|
|---|
| 3901 | #, c-format
|
|---|
| 3902 | msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
|
|---|
| 3903 | msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
|
|---|
| 3904 |
|
|---|
| 3905 | #: src/gs-repos-dialog.c:623
|
|---|
| 3906 | msgid "Fedora Third Party Repositories"
|
|---|
| 3907 | msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
|
|---|
| 3910 | #. figure out the name of the operating system
|
|---|
| 3911 | #: src/gs-repos-dialog.c:777
|
|---|
| 3912 | msgid "the operating system"
|
|---|
| 3913 | msgstr "операционната система"
|
|---|
| 3914 |
|
|---|
| 3915 | #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
|
|---|
| 3916 | #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
|
|---|
| 3917 | #: src/gs-repos-dialog.c:833
|
|---|
| 3918 | #, c-format
|
|---|
| 3919 | msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
|
|---|
| 3920 | msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
|
|---|
| 3921 |
|
|---|
| 3922 | #: src/gs-repos-dialog.ui:6
|
|---|
| 3923 | msgid "Software Repositories"
|
|---|
| 3924 | msgstr "Източници на софтуер"
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: src/gs-repos-dialog.ui:39
|
|---|
| 3927 | msgid "No Repositories"
|
|---|
| 3928 | msgstr "Няма източници"
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
|
|---|
| 3931 | #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
|
|---|
| 3932 | #. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
|
|---|
| 3933 | #: src/gs-repo-row.c:182
|
|---|
| 3934 | #, c-format
|
|---|
| 3935 | msgid "%u app installed"
|
|---|
| 3936 | msgid_plural "%u apps installed"
|
|---|
| 3937 | msgstr[0] "%u инсталирана програма"
|
|---|
| 3938 | msgstr[1] "%u инсталирани програми"
|
|---|
| 3939 |
|
|---|
| 3940 | #. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
|
|---|
| 3941 | #. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
|
|---|
| 3942 | #. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
|
|---|
| 3943 | #: src/gs-repo-row.c:190
|
|---|
| 3944 | #, c-format
|
|---|
| 3945 | msgid "%u add-on installed"
|
|---|
| 3946 | msgid_plural "%u add-ons installed"
|
|---|
| 3947 | msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
|
|---|
| 3948 | msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
|
|---|
| 3951 | #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
|
|---|
| 3952 | #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
|
|---|
| 3953 | #. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
|
|---|
| 3954 | #. * string will be substituted in for the first placeholder in the
|
|---|
| 3955 | #. * string “%s and %s installed”.
|
|---|
| 3956 | #: src/gs-repo-row.c:201
|
|---|
| 3957 | #, c-format
|
|---|
| 3958 | msgid "%u app"
|
|---|
| 3959 | msgid_plural "%u apps"
|
|---|
| 3960 | msgstr[0] "%u програма"
|
|---|
| 3961 | msgstr[1] "%u програми"
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
|
|---|
| 3964 | #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
|
|---|
| 3965 | #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
|
|---|
| 3966 | #. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
|
|---|
| 3967 | #. * string will be substituted in for the second placeholder in the
|
|---|
| 3968 | #. * string “%s and %s installed”.
|
|---|
| 3969 | #: src/gs-repo-row.c:210
|
|---|
| 3970 | #, c-format
|
|---|
| 3971 | msgid "%u add-on"
|
|---|
| 3972 | msgid_plural "%u add-ons"
|
|---|
| 3973 | msgstr[0] "%u добавка"
|
|---|
| 3974 | msgstr[1] "%u добавки"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| 3976 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
|
|---|
| 3977 | #. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
|
|---|
| 3978 | #. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
|
|---|
| 3979 | #. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
|
|---|
| 3980 | #. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
|
|---|
| 3981 | #. * or “%u add-ons”.
|
|---|
| 3982 | #. *
|
|---|
| 3983 | #. * The choice of plural form for this string is determined by the total
|
|---|
| 3984 | #. * number of apps plus add-ons. For example,
|
|---|
| 3985 | #. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
|
|---|
| 3986 | #. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
|
|---|
| 3987 | #. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
|
|---|
| 3988 | #.
|
|---|
| 3989 | #: src/gs-repo-row.c:226
|
|---|
| 3990 | #, c-format
|
|---|
| 3991 | msgid "%s and %s installed"
|
|---|
| 3992 | msgid_plural "%s and %s installed"
|
|---|
| 3993 | msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
|
|---|
| 3994 | msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: src/gs-repo-row.c:242
|
|---|
| 3997 | msgid "Checking installed software…"
|
|---|
| 3998 | msgstr "Проверяване на инсталиран софтуер…"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
|
|---|
| 4001 | #. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
|
|---|
| 4002 | #: src/gs-repo-row.c:250
|
|---|
| 4003 | #, c-format
|
|---|
| 4004 | msgctxt "repo-row"
|
|---|
| 4005 | msgid "%s • %s"
|
|---|
| 4006 | msgstr "%s • %s"
|
|---|
| 4007 |
|
|---|
| 4008 | #: src/gs-repo-row.c:400
|
|---|
| 4009 | msgid "Remove"
|
|---|
| 4010 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 4011 |
|
|---|
| 4012 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4013 | #. * A really bad app
|
|---|
| 4014 | #: src/gs-review-dialog.c:92
|
|---|
| 4015 | msgid "Hate it"
|
|---|
| 4016 | msgstr "Ужасна"
|
|---|
| 4017 |
|
|---|
| 4018 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4019 | #. * Not a great app
|
|---|
| 4020 | #: src/gs-review-dialog.c:96
|
|---|
| 4021 | msgid "Don’t like it"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Не ми харесва"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4025 | #. * A fairly-good app
|
|---|
| 4026 | #: src/gs-review-dialog.c:100
|
|---|
| 4027 | msgid "It’s OK"
|
|---|
| 4028 | msgstr "Става"
|
|---|
| 4029 |
|
|---|
| 4030 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4031 | #. * A good app
|
|---|
| 4032 | #: src/gs-review-dialog.c:104
|
|---|
| 4033 | msgid "Like it"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Харесва ми"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4037 | #. * A really awesome app
|
|---|
| 4038 | #: src/gs-review-dialog.c:108
|
|---|
| 4039 | msgid "Love it"
|
|---|
| 4040 | msgstr "Страхотна"
|
|---|
| 4041 |
|
|---|
| 4042 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 4043 | #. * No star has been clicked yet
|
|---|
| 4044 | #: src/gs-review-dialog.c:112
|
|---|
| 4045 | msgid "Select a Star to Leave a Rating"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Изберете звезда за оценка"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
|
|---|
| 4049 | #: src/gs-review-dialog.c:130
|
|---|
| 4050 | msgid "Please take more time writing the review"
|
|---|
| 4051 | msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
|
|---|
| 4052 |
|
|---|
| 4053 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| 4054 | #: src/gs-review-dialog.c:133
|
|---|
| 4055 | msgid "Please choose a star rating"
|
|---|
| 4056 | msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| 4059 | #: src/gs-review-dialog.c:136
|
|---|
| 4060 | msgid "The summary is too short"
|
|---|
| 4061 | msgstr "Обобщението е твърде кратко"
|
|---|
| 4062 |
|
|---|
| 4063 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| 4064 | #: src/gs-review-dialog.c:139
|
|---|
| 4065 | msgid "The summary is too long"
|
|---|
| 4066 | msgstr "Обобщението е твърде дълго"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| 4069 | #: src/gs-review-dialog.c:142
|
|---|
| 4070 | msgid "The description is too short"
|
|---|
| 4071 | msgstr "Описанието е твърде кратко"
|
|---|
| 4072 |
|
|---|
| 4073 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| 4074 | #: src/gs-review-dialog.c:145
|
|---|
| 4075 | msgid "The description is too long"
|
|---|
| 4076 | msgstr "Описанието е твърде дълго"
|
|---|
| 4077 |
|
|---|
| 4078 | #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
|
|---|
| 4079 | #: src/gs-review-dialog.ui:6
|
|---|
| 4080 | msgid "Write a Review"
|
|---|
| 4081 | msgstr "Писане на рецензия"
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| 4083 | #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
|
|---|
| 4084 | #: src/gs-review-dialog.ui:32
|
|---|
| 4085 | msgid "_Send"
|
|---|
| 4086 | msgstr "_Изпращане"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: src/gs-review-dialog.ui:42
|
|---|
| 4089 | msgid ""
|
|---|
| 4090 | "Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
|
|---|
| 4091 | "to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
|
|---|
| 4092 | msgstr ""
|
|---|
| 4093 | "Моля, посочете оценка, обобщение и текст на рецензията. Рецензиите не трябва "
|
|---|
| 4094 | "да се използват за съобщаване на проблеми: вместо това се свържете с "
|
|---|
| 4095 | "разработчика или с вашия доставчик на поддръжка."
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: src/gs-review-dialog.ui:76
|
|---|
| 4098 | msgid "Review Summary"
|
|---|
| 4099 | msgstr "Обобщение на рецензията"
|
|---|
| 4100 |
|
|---|
| 4101 | #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
|
|---|
| 4102 | #: src/gs-review-dialog.ui:110
|
|---|
| 4103 | msgctxt "app review"
|
|---|
| 4104 | msgid "Write a short review"
|
|---|
| 4105 | msgstr "Писане на кратка рецензия"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| 4107 | #: src/gs-review-dialog.ui:152
|
|---|
| 4108 | msgid ""
|
|---|
| 4109 | "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
|
|---|
| 4110 | "privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
|
|---|
| 4111 | "shown publicly."
|
|---|
| 4112 | msgstr ""
|
|---|
| 4113 | "Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
|
|---|
| 4114 | "privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
|
|---|
| 4115 | "регистрацията ви, е видимо публично."
|
|---|
| 4116 |
|
|---|
| 4117 | #: src/gs-review-histogram.c:72
|
|---|
| 4118 | #, c-format
|
|---|
| 4119 | msgid "%u review total"
|
|---|
| 4120 | msgid_plural "%u reviews total"
|
|---|
| 4121 | msgstr[0] "общо %u ревю"
|
|---|
| 4122 | msgstr[1] "общо %u ревюта"
|
|---|
| 4123 |
|
|---|
| 4124 | #: src/gs-review-histogram.ui:88
|
|---|
| 4125 | msgid "out of 5 stars"
|
|---|
| 4126 | msgstr "от 5 звезди"
|
|---|
| 4127 |
|
|---|
| 4128 | #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
|
|---|
| 4129 | #: src/gs-review-row.c:56
|
|---|
| 4130 | msgctxt "Reviewer name"
|
|---|
| 4131 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 4132 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
|
|---|
| 4135 | #: src/gs-review-row.c:223
|
|---|
| 4136 | msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
|
|---|
| 4137 | msgstr ""
|
|---|
| 4138 | "Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
|
|---|
| 4139 | "дискриминираща."
|
|---|
| 4140 |
|
|---|
| 4141 | #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
|
|---|
| 4142 | #: src/gs-review-row.c:228
|
|---|
| 4143 | msgid ""
|
|---|
| 4144 | "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
|
|---|
| 4145 | "administrator."
|
|---|
| 4146 | msgstr ""
|
|---|
| 4147 | "След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
|
|---|
| 4148 | "проверена от администратор."
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| 4150 | #. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
|
|---|
| 4151 | #. * for moderation
|
|---|
| 4152 | #: src/gs-review-row.c:233
|
|---|
| 4153 | msgid "Report Review?"
|
|---|
| 4154 | msgstr "Докладване на рецензията?"
|
|---|
| 4155 |
|
|---|
| 4156 | #. TRANSLATORS: button text when
|
|---|
| 4157 | #. * * sending a review for moderation
|
|---|
| 4158 | #: src/gs-review-row.c:238
|
|---|
| 4159 | msgid "_Report"
|
|---|
| 4160 | msgstr "_Докладване"
|
|---|
| 4161 |
|
|---|
| 4162 | #. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
|
|---|
| 4163 | #. * review
|
|---|
| 4164 | #: src/gs-review-row.c:254
|
|---|
| 4165 | msgid "Remove Review?"
|
|---|
| 4166 | msgstr "Да се изтрие ли на рецензията?"
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| 4168 | #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
|
|---|
| 4169 | #: src/gs-review-row.c:257
|
|---|
| 4170 | msgid "Removing a review cannot be undone."
|
|---|
| 4171 | msgstr "Изтриването на рецензия е необратимо."
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: src/gs-review-row.ui:89
|
|---|
| 4174 | msgid "Like Review"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Положителна рецензия"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: src/gs-review-row.ui:101
|
|---|
| 4178 | msgid "Dislike Review"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Отрицателна рецензия"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: src/gs-review-row.ui:117
|
|---|
| 4182 | msgid "Report…"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Докладване…"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: src/gs-review-row.ui:130
|
|---|
| 4186 | msgid "Remove…"
|
|---|
| 4187 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| 4189 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:154
|
|---|
| 4190 | msgid ""
|
|---|
| 4191 | "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
|
|---|
| 4192 | msgstr ""
|
|---|
| 4193 | "Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
|
|---|
| 4194 | "програмата не е злонамерена"
|
|---|
| 4195 |
|
|---|
| 4196 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:162
|
|---|
| 4197 | msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
|
|---|
| 4198 | msgstr ""
|
|---|
| 4199 | "Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
|
|---|
| 4200 | "ограничена среда"
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4203 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:177
|
|---|
| 4204 | msgid "No Permissions"
|
|---|
| 4205 | msgstr "Няма права"
|
|---|
| 4206 |
|
|---|
| 4207 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:178
|
|---|
| 4208 | msgid "App is fully sandboxed"
|
|---|
| 4209 | msgstr "Програмата е в ограничена среда"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4212 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:189
|
|---|
| 4213 | msgid "Network Access"
|
|---|
| 4214 | msgstr "Достъп до мрежата"
|
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:190
|
|---|
| 4217 | msgid "Can access the internet"
|
|---|
| 4218 | msgstr "Може да достъпва мрежата"
|
|---|
| 4219 |
|
|---|
| 4220 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4221 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:193
|
|---|
| 4222 | msgid "No Network Access"
|
|---|
| 4223 | msgstr "Без достъп до мрежата"
|
|---|
| 4224 |
|
|---|
| 4225 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:194
|
|---|
| 4226 | msgid "Cannot access the internet"
|
|---|
| 4227 | msgstr "Не може да достъпва мрежата"
|
|---|
| 4228 |
|
|---|
| 4229 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4230 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:200
|
|---|
| 4231 | msgid "Uses System Services"
|
|---|
| 4232 | msgstr "Ползва системни услуги"
|
|---|
| 4233 |
|
|---|
| 4234 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:201
|
|---|
| 4235 | msgid "Can request data from system services"
|
|---|
| 4236 | msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
|
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4239 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:208
|
|---|
| 4240 | msgid "Uses Session Services"
|
|---|
| 4241 | msgstr "Ползва сесийни услуги"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:209
|
|---|
| 4244 | msgid "Can request data from session services"
|
|---|
| 4245 | msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4248 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:216
|
|---|
| 4249 | msgid "User Device Access"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Потребителски достъп до устройства"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:217
|
|---|
| 4253 | msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
|
|---|
| 4254 | msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
|
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4257 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:220
|
|---|
| 4258 | msgid "No User Device Access"
|
|---|
| 4259 | msgstr "Без потребителски достъп до устройства"
|
|---|
| 4260 |
|
|---|
| 4261 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:221
|
|---|
| 4262 | msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
|
|---|
| 4263 | msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
|
|---|
| 4264 |
|
|---|
| 4265 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4266 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:227
|
|---|
| 4267 | msgid "Input Device Access"
|
|---|
| 4268 | msgstr "Достъп до входни устройства"
|
|---|
| 4269 |
|
|---|
| 4270 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4271 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:235
|
|---|
| 4272 | msgid "Microphone Access and Audio Playback"
|
|---|
| 4273 | msgstr "Достъп до микрофона и възпроизвеждане на звук"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:236
|
|---|
| 4276 | msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
|
|---|
| 4277 | msgstr ""
|
|---|
| 4278 | "Може да слуша с микрофони и да възпроизвежда звук, без да иска разрешение"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4281 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:243
|
|---|
| 4282 | msgid "System Device Access"
|
|---|
| 4283 | msgstr "Системен достъп до устройства"
|
|---|
| 4284 |
|
|---|
| 4285 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:244
|
|---|
| 4286 | msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
|
|---|
| 4287 | msgstr "Достъпва системните устройства, които искат права на администратор"
|
|---|
| 4288 |
|
|---|
| 4289 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4290 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:251
|
|---|
| 4291 | msgid "Screen Contents Access"
|
|---|
| 4292 | msgstr "Достъп до съдържанието на екрана"
|
|---|
| 4293 |
|
|---|
| 4294 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:252
|
|---|
| 4295 | msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
|
|---|
| 4296 | msgstr "Може да достъпи съдържанието на екрана или други прозорци"
|
|---|
| 4297 |
|
|---|
| 4298 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4299 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:259
|
|---|
| 4300 | msgid "Legacy Windowing System"
|
|---|
| 4301 | msgstr "Остаряла графична система"
|
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4304 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:267
|
|---|
| 4305 | msgid "Arbitrary Permissions"
|
|---|
| 4306 | msgstr "Произволни права"
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4309 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:275
|
|---|
| 4310 | msgid "User Settings"
|
|---|
| 4311 | msgstr "Потребителски настройки"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4314 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:287
|
|---|
| 4315 | msgid "Full File System Read/Write Access"
|
|---|
| 4316 | msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
|
|---|
| 4317 |
|
|---|
| 4318 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:288
|
|---|
| 4319 | msgid "Can read and write all data on the file system"
|
|---|
| 4320 | msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
|
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4323 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:296
|
|---|
| 4324 | msgid "Home Folder Read/Write Access"
|
|---|
| 4325 | msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:297
|
|---|
| 4328 | msgid "Can read and write all data in your home directory"
|
|---|
| 4329 | msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4332 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:305
|
|---|
| 4333 | msgid "Full File System Read Access"
|
|---|
| 4334 | msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
|
|---|
| 4335 |
|
|---|
| 4336 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:306
|
|---|
| 4337 | msgid "Can read all data on the file system"
|
|---|
| 4338 | msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
|
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4341 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:315
|
|---|
| 4342 | msgid "Home Folder Read Access"
|
|---|
| 4343 | msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
|
|---|
| 4344 |
|
|---|
| 4345 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:316
|
|---|
| 4346 | msgid "Can read all data in your home directory"
|
|---|
| 4347 | msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
|
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4350 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:325
|
|---|
| 4351 | msgid "Download Folder Read/Write Access"
|
|---|
| 4352 | msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:326
|
|---|
| 4355 | msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
|
|---|
| 4356 | msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4359 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:337
|
|---|
| 4360 | msgid "Download Folder Read Access"
|
|---|
| 4361 | msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
|
|---|
| 4362 |
|
|---|
| 4363 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:338
|
|---|
| 4364 | msgid "Can read all data in your downloads directory"
|
|---|
| 4365 | msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
|
|---|
| 4366 |
|
|---|
| 4367 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:348
|
|---|
| 4368 | msgid "Can read and write all data in the directory"
|
|---|
| 4369 | msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в папката"
|
|---|
| 4370 |
|
|---|
| 4371 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:359
|
|---|
| 4372 | msgid "Can read all data in the directory"
|
|---|
| 4373 | msgstr "Може да чете всякакви данни в папката"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4376 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:375
|
|---|
| 4377 | msgid "No File System Access"
|
|---|
| 4378 | msgstr "Без достъп до файловата система"
|
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:376
|
|---|
| 4381 | msgid "Cannot access the file system at all"
|
|---|
| 4382 | msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
|
|---|
| 4385 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 4386 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:386
|
|---|
| 4387 | msgid "App developer is verified"
|
|---|
| 4388 | msgstr "Познат разработчик"
|
|---|
| 4389 |
|
|---|
| 4390 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:387
|
|---|
| 4391 | msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
|
|---|
| 4392 | msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
|
|---|
| 4393 |
|
|---|
| 4394 | #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
|
|---|
| 4395 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 4396 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:398
|
|---|
| 4397 | msgid "Insecure Dependencies"
|
|---|
| 4398 | msgstr "Несигурни зависимости"
|
|---|
| 4399 |
|
|---|
| 4400 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:399
|
|---|
| 4401 | msgid ""
|
|---|
| 4402 | "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
|
|---|
| 4403 | msgstr ""
|
|---|
| 4404 | "Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
|
|---|
| 4405 |
|
|---|
| 4406 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:412
|
|---|
| 4407 | msgid ""
|
|---|
| 4408 | "This app does not specify what license it is developed under, and may be "
|
|---|
| 4409 | "proprietary"
|
|---|
| 4410 | msgstr ""
|
|---|
| 4411 | "Тази програма не посочва под какъв лиценз се разработва и само "
|
|---|
| 4412 | "разработчиците ѝ знаят как работи"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:413
|
|---|
| 4415 | msgid ""
|
|---|
| 4416 | "This software does not specify what license it is developed under, and may "
|
|---|
| 4417 | "be proprietary"
|
|---|
| 4418 | msgstr ""
|
|---|
| 4419 | "Този софтуер не посочва под какъв лиценз се разработва и само разработчиците "
|
|---|
| 4420 | "му знаят как работи"
|
|---|
| 4421 |
|
|---|
| 4422 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4423 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:426
|
|---|
| 4424 | msgid "Proprietary Code"
|
|---|
| 4425 | msgstr "Собственически код"
|
|---|
| 4426 |
|
|---|
| 4427 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:427
|
|---|
| 4428 | msgid ""
|
|---|
| 4429 | "The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
|
|---|
| 4430 | "might be unsafe"
|
|---|
| 4431 | msgstr ""
|
|---|
| 4432 | "Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
|
|---|
| 4433 | "несигурен"
|
|---|
| 4434 |
|
|---|
| 4435 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 4436 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:435
|
|---|
| 4437 | #, c-format
|
|---|
| 4438 | msgid "This app is developed under the special license “%s”"
|
|---|
| 4439 | msgstr "Тази програма се разработва по условията на специалния лиценз „%s“"
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
|
|---|
| 4442 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:438
|
|---|
| 4443 | #, c-format
|
|---|
| 4444 | msgid "This software is developed under the special license “%s”"
|
|---|
| 4445 | msgstr "Този софтуер се разработва по условията на специалния лиценз „%s“"
|
|---|
| 4446 |
|
|---|
| 4447 | #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
|
|---|
| 4448 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:451
|
|---|
| 4449 | msgid "Auditable Code"
|
|---|
| 4450 | msgstr "Проверим код"
|
|---|
| 4451 |
|
|---|
| 4452 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:452
|
|---|
| 4453 | msgid ""
|
|---|
| 4454 | "The source code is public and can be independently audited, which makes the "
|
|---|
| 4455 | "app more likely to be safe"
|
|---|
| 4456 | msgstr ""
|
|---|
| 4457 | "Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
|
|---|
| 4458 | "увеличава вероятността да е надежден"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
|
|---|
| 4461 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 4462 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:461
|
|---|
| 4463 | #, c-format
|
|---|
| 4464 | msgid "%s is privileged"
|
|---|
| 4465 | msgstr "%s е с привилегии"
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| 4467 | #. Translators: The app is considered safe to install and run.
|
|---|
| 4468 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 4469 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:468
|
|---|
| 4470 | #, c-format
|
|---|
| 4471 | msgid "%s is safe"
|
|---|
| 4472 | msgstr "„%s“ е безопасна"
|
|---|
| 4473 |
|
|---|
| 4474 | #. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
|
|---|
| 4475 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 4476 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:475
|
|---|
| 4477 | #, c-format
|
|---|
| 4478 | msgid "%s is probably safe"
|
|---|
| 4479 | msgstr "%s вероятно е безопасна"
|
|---|
| 4480 |
|
|---|
| 4481 | #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
|
|---|
| 4482 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 4483 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:482
|
|---|
| 4484 | #, c-format
|
|---|
| 4485 | msgid "%s is potentially unsafe"
|
|---|
| 4486 | msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
|
|---|
| 4487 |
|
|---|
| 4488 | #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
|
|---|
| 4489 | #. * The placeholder is the app name.
|
|---|
| 4490 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:489
|
|---|
| 4491 | #, c-format
|
|---|
| 4492 | msgid "%s is unsafe"
|
|---|
| 4493 | msgstr "„%s“ не е безопасна"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #. Translators: This is used for "License Unknown"
|
|---|
| 4496 | #: src/gs-safety-context-dialog.c:572
|
|---|
| 4497 | msgctxt "Unknown license"
|
|---|
| 4498 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 4499 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 4500 |
|
|---|
| 4501 | #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
|
|---|
| 4502 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
|
|---|
| 4503 | msgid "Safety"
|
|---|
| 4504 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 4505 |
|
|---|
| 4506 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
|
|---|
| 4507 | msgid "License"
|
|---|
| 4508 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 4509 |
|
|---|
| 4510 | #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
|
|---|
| 4511 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
|
|---|
| 4512 | msgid "Source"
|
|---|
| 4513 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 4514 |
|
|---|
| 4515 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
|
|---|
| 4516 | msgid "SDK"
|
|---|
| 4517 | msgstr "За разработчици"
|
|---|
| 4518 |
|
|---|
| 4519 | #: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
|
|---|
| 4520 | msgid ""
|
|---|
| 4521 | "This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
|
|---|
| 4522 | "contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
|
|---|
| 4523 | msgstr ""
|
|---|
| 4524 | "Тази програма ползва остаряла софтуерна платформа за разработка (SDK) и може "
|
|---|
| 4525 | "да съдържа грешки и проблеми със сигурността, които никога няма да бъдат "
|
|---|
| 4526 | "коригирани."
|
|---|
| 4527 |
|
|---|
| 4528 | #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
|
|---|
| 4529 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
|
|---|
| 4530 | msgid "Previous Screenshot"
|
|---|
| 4531 | msgstr "Предишна снимка на екрана"
|
|---|
| 4532 |
|
|---|
| 4533 | #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
|
|---|
| 4534 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
|
|---|
| 4535 | msgid "Next Screenshot"
|
|---|
| 4536 | msgstr "Следваща снимка на екрана"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
|
|---|
| 4539 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
|
|---|
| 4540 | msgid "No Screenshots"
|
|---|
| 4541 | msgstr "Без снимки на екрана"
|
|---|
| 4542 |
|
|---|
| 4543 | #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
|
|---|
| 4544 | #. * we get back 404
|
|---|
| 4545 | #: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404
|
|---|
| 4546 | #: src/gs-screenshot-image.c:608
|
|---|
| 4547 | msgid "Screenshot not found"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Снимката не може да бъде открита"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| 4550 | #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
|
|---|
| 4551 | #: src/gs-screenshot-image.c:414
|
|---|
| 4552 | msgid "Failed to load image"
|
|---|
| 4553 | msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
|
|---|
| 4554 |
|
|---|
| 4555 | #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
|
|---|
| 4556 | #. * the generator did not create or the parser did not add
|
|---|
| 4557 | #: src/gs-screenshot-image.c:636
|
|---|
| 4558 | msgid "Screenshot size not found"
|
|---|
| 4559 | msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
|
|---|
| 4560 |
|
|---|
| 4561 | #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
|
|---|
| 4562 | #. * but we were out of space or permission was denied
|
|---|
| 4563 | #: src/gs-screenshot-image.c:725
|
|---|
| 4564 | msgid "Could not create cache"
|
|---|
| 4565 | msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
|
|---|
| 4566 |
|
|---|
| 4567 | #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
|
|---|
| 4568 | #. * that was not a valid URL
|
|---|
| 4569 | #: src/gs-screenshot-image.c:739
|
|---|
| 4570 | msgid "Screenshot not valid"
|
|---|
| 4571 | msgstr "Снимката е неправилна"
|
|---|
| 4572 |
|
|---|
| 4573 | #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
|
|---|
| 4574 | #: src/gs-screenshot-image.c:777
|
|---|
| 4575 | msgid "Screenshot not available"
|
|---|
| 4576 | msgstr "Снимката не е налична"
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #: src/gs-screenshot-image.ui:6
|
|---|
| 4579 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
|
|---|
| 4583 | #. * to show in in the search page
|
|---|
| 4584 | #: src/gs-search-page.c:176
|
|---|
| 4585 | #, c-format
|
|---|
| 4586 | msgid "%u more match"
|
|---|
| 4587 | msgid_plural "%u more matches"
|
|---|
| 4588 | msgstr[0] "Още %u съвпадение"
|
|---|
| 4589 | msgstr[1] "Още %u съвпадения"
|
|---|
| 4590 |
|
|---|
| 4591 | #: src/gs-search-page.ui:7
|
|---|
| 4592 | msgid "Search page"
|
|---|
| 4593 | msgstr "Страница за търсене"
|
|---|
| 4594 |
|
|---|
| 4595 | #: src/gs-search-page.ui:18
|
|---|
| 4596 | msgid "Search for Apps"
|
|---|
| 4597 | msgstr "Търсене на програми"
|
|---|
| 4598 |
|
|---|
| 4599 | #: src/gs-search-page.ui:39
|
|---|
| 4600 | msgid "No App Found"
|
|---|
| 4601 | msgstr "Няма намерени програми"
|
|---|
| 4602 |
|
|---|
| 4603 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 4604 | #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
|
|---|
| 4605 | #. * 'alt.fedoraproject.org'
|
|---|
| 4606 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 4607 | #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
|
|---|
| 4608 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 4609 | #. * where the %s is a multi-word localised app name
|
|---|
| 4610 | #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
|
|---|
| 4611 | #: src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1136 src/gs-shell.c:1151
|
|---|
| 4612 | #: src/gs-shell.c:1155
|
|---|
| 4613 | #, c-format
|
|---|
| 4614 | msgid "“%s”"
|
|---|
| 4615 | msgstr "„%s“"
|
|---|
| 4616 |
|
|---|
| 4617 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4618 | #: src/gs-shell.c:1209 src/gs-shell.c:1261
|
|---|
| 4619 | msgid "Unable to download updates"
|
|---|
| 4620 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
|
|---|
| 4621 |
|
|---|
| 4622 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4623 | #: src/gs-shell.c:1214
|
|---|
| 4624 | msgid "Unable to download firmware updates"
|
|---|
| 4625 | msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се изтеглят"
|
|---|
| 4626 |
|
|---|
| 4627 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4628 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| 4629 | #: src/gs-shell.c:1217
|
|---|
| 4630 | #, c-format
|
|---|
| 4631 | msgid "Unable to download firmware updates from %s"
|
|---|
| 4632 | msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се изтеглят от %s"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| 4634 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4635 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| 4636 | #: src/gs-shell.c:1222
|
|---|
| 4637 | #, c-format
|
|---|
| 4638 | msgid "Unable to download updates from %s"
|
|---|
| 4639 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
|
|---|
| 4640 |
|
|---|
| 4641 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4642 | #: src/gs-shell.c:1229 src/gs-shell.c:1447
|
|---|
| 4643 | msgid "Unable to update: internet access required"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4647 | #: src/gs-shell.c:1232 src/gs-shell.c:1450
|
|---|
| 4648 | msgid "Unable to update: not enough disk space"
|
|---|
| 4649 | msgstr "Обновяването е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4650 |
|
|---|
| 4651 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4652 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| 4653 | #: src/gs-shell.c:1237
|
|---|
| 4654 | #, c-format
|
|---|
| 4655 | msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
|
|---|
| 4656 | msgstr ""
|
|---|
| 4657 | "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
|
|---|
| 4658 | "място на диска"
|
|---|
| 4659 |
|
|---|
| 4660 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4661 | #: src/gs-shell.c:1243 src/gs-shell.c:1461
|
|---|
| 4662 | msgid "Unable to update: authentication required"
|
|---|
| 4663 | msgstr "Обновяването е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4664 |
|
|---|
| 4665 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4666 | #: src/gs-shell.c:1247 src/gs-shell.c:1472
|
|---|
| 4667 | msgid "Unable to update: invalid authentication"
|
|---|
| 4668 | msgstr "Обновяването е невъзможно: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| 4670 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4671 | #: src/gs-shell.c:1251 src/gs-shell.c:1483
|
|---|
| 4672 | msgid "Unable to update: permission required"
|
|---|
| 4673 | msgstr "Обновяването е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4674 |
|
|---|
| 4675 | #: src/gs-shell.c:1252
|
|---|
| 4676 | msgid ""
|
|---|
| 4677 | "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
|
|---|
| 4678 | msgstr ""
|
|---|
| 4679 | "Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
|
|---|
| 4680 | "софтуер"
|
|---|
| 4681 |
|
|---|
| 4682 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4683 | #: src/gs-shell.c:1264
|
|---|
| 4684 | msgid "Unable to get list of updates"
|
|---|
| 4685 | msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #: src/gs-shell.c:1299
|
|---|
| 4688 | msgid "Unable to install: download failed"
|
|---|
| 4689 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4692 | #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
|
|---|
| 4693 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 4694 | #: src/gs-shell.c:1305
|
|---|
| 4695 | #, c-format
|
|---|
| 4696 | msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
|
|---|
| 4697 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
|
|---|
| 4698 |
|
|---|
| 4699 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4700 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4701 | #: src/gs-shell.c:1310
|
|---|
| 4702 | #, c-format
|
|---|
| 4703 | msgid "Unable to install %s: download failed"
|
|---|
| 4704 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4705 |
|
|---|
| 4706 | #: src/gs-shell.c:1316
|
|---|
| 4707 | msgid "Unable to install: missing runtime"
|
|---|
| 4708 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: липсва среда за изпълнение"
|
|---|
| 4709 |
|
|---|
| 4710 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4711 | #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4712 | #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
|
|---|
| 4713 | #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
|
|---|
| 4714 | #: src/gs-shell.c:1322
|
|---|
| 4715 | #, c-format
|
|---|
| 4716 | msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
|
|---|
| 4717 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: средата за изпълнение „%s“ липсва"
|
|---|
| 4718 |
|
|---|
| 4719 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4720 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4721 | #: src/gs-shell.c:1325 src/gs-shell.c:1381 src/gs-shell.c:1383
|
|---|
| 4722 | #, c-format
|
|---|
| 4723 | msgid "Unable to install %s"
|
|---|
| 4724 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
|
|---|
| 4725 |
|
|---|
| 4726 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4727 | #: src/gs-shell.c:1331
|
|---|
| 4728 | msgid "Unable to install: internet access required"
|
|---|
| 4729 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 4730 |
|
|---|
| 4731 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4732 | #: src/gs-shell.c:1334
|
|---|
| 4733 | msgid "Unable to install: invalid app format"
|
|---|
| 4734 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
|
|---|
| 4735 |
|
|---|
| 4736 | #: src/gs-shell.c:1337
|
|---|
| 4737 | msgid "Unable to install: not enough disk space"
|
|---|
| 4738 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4739 |
|
|---|
| 4740 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4741 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4742 | #: src/gs-shell.c:1340
|
|---|
| 4743 | #, c-format
|
|---|
| 4744 | msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
|
|---|
| 4745 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4746 |
|
|---|
| 4747 | #: src/gs-shell.c:1344
|
|---|
| 4748 | msgid "Unable to install: authentication required"
|
|---|
| 4749 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4750 |
|
|---|
| 4751 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4752 | #: src/gs-shell.c:1346
|
|---|
| 4753 | #, c-format
|
|---|
| 4754 | msgid "Unable to install %s: authentication required"
|
|---|
| 4755 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4756 |
|
|---|
| 4757 | #: src/gs-shell.c:1350
|
|---|
| 4758 | msgid "Unable to install: invalid authentication"
|
|---|
| 4759 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 4760 |
|
|---|
| 4761 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4762 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4763 | #: src/gs-shell.c:1353
|
|---|
| 4764 | #, c-format
|
|---|
| 4765 | msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
|
|---|
| 4766 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| 4768 | #: src/gs-shell.c:1357
|
|---|
| 4769 | msgid "Unable to install: permission required"
|
|---|
| 4770 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4771 |
|
|---|
| 4772 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4773 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4774 | #: src/gs-shell.c:1360
|
|---|
| 4775 | #, c-format
|
|---|
| 4776 | msgid "Unable to install %s: permission required"
|
|---|
| 4777 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4778 |
|
|---|
| 4779 | #: src/gs-shell.c:1364
|
|---|
| 4780 | msgid "Unable to install: device must be plugged in"
|
|---|
| 4781 | msgstr ""
|
|---|
| 4782 | "Инсталирането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 4783 |
|
|---|
| 4784 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4785 | #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 4786 | #: src/gs-shell.c:1367
|
|---|
| 4787 | #, c-format
|
|---|
| 4788 | msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
|
|---|
| 4789 | msgstr ""
|
|---|
| 4790 | "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 4791 |
|
|---|
| 4792 | #: src/gs-shell.c:1370
|
|---|
| 4793 | msgid "Unable to install: low battery"
|
|---|
| 4794 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 4795 |
|
|---|
| 4796 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4797 | #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 4798 | #: src/gs-shell.c:1373
|
|---|
| 4799 | #, c-format
|
|---|
| 4800 | msgid "Unable to install %s: low battery"
|
|---|
| 4801 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 4802 |
|
|---|
| 4803 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4804 | #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
|
|---|
| 4805 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 4806 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 4807 | #: src/gs-shell.c:1426
|
|---|
| 4808 | #, c-format
|
|---|
| 4809 | msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
|
|---|
| 4810 | msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4811 |
|
|---|
| 4812 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4813 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4814 | #: src/gs-shell.c:1432
|
|---|
| 4815 | #, c-format
|
|---|
| 4816 | msgid "Unable to update %s: download failed"
|
|---|
| 4817 | msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4818 |
|
|---|
| 4819 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4820 | #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 4821 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 4822 | #: src/gs-shell.c:1439
|
|---|
| 4823 | #, c-format
|
|---|
| 4824 | msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
|
|---|
| 4825 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4826 |
|
|---|
| 4827 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4828 | #: src/gs-shell.c:1443
|
|---|
| 4829 | msgid "Unable to update: download failed"
|
|---|
| 4830 | msgstr "Обновяването е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4831 |
|
|---|
| 4832 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4833 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4834 | #: src/gs-shell.c:1455
|
|---|
| 4835 | #, c-format
|
|---|
| 4836 | msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
|
|---|
| 4837 | msgstr ""
|
|---|
| 4838 | "Обновяването на „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4839 |
|
|---|
| 4840 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4841 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4842 | #: src/gs-shell.c:1466
|
|---|
| 4843 | #, c-format
|
|---|
| 4844 | msgid "Unable to update %s: authentication required"
|
|---|
| 4845 | msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4846 |
|
|---|
| 4847 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4848 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4849 | #: src/gs-shell.c:1477
|
|---|
| 4850 | #, c-format
|
|---|
| 4851 | msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
|
|---|
| 4852 | msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| 4853 |
|
|---|
| 4854 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4855 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4856 | #: src/gs-shell.c:1488
|
|---|
| 4857 | #, c-format
|
|---|
| 4858 | msgid "Unable to update %s: permission required"
|
|---|
| 4859 | msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4860 |
|
|---|
| 4861 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4862 | #: src/gs-shell.c:1494
|
|---|
| 4863 | msgid "Unable to update: device must be plugged in"
|
|---|
| 4864 | msgstr ""
|
|---|
| 4865 | "Обновяването е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 4866 |
|
|---|
| 4867 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4868 | #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 4869 | #: src/gs-shell.c:1499
|
|---|
| 4870 | #, c-format
|
|---|
| 4871 | msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
|
|---|
| 4872 | msgstr ""
|
|---|
| 4873 | "Обновяването на „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
|
|---|
| 4874 | "мрежа"
|
|---|
| 4875 |
|
|---|
| 4876 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4877 | #: src/gs-shell.c:1504
|
|---|
| 4878 | msgid "Unable to update: low battery"
|
|---|
| 4879 | msgstr "Обновяването е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 4880 |
|
|---|
| 4881 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4882 | #. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 4883 | #: src/gs-shell.c:1509
|
|---|
| 4884 | #, c-format
|
|---|
| 4885 | msgid "Unable to update %s: low battery"
|
|---|
| 4886 | msgstr "Обновяването на „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 4887 |
|
|---|
| 4888 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4889 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4890 | #: src/gs-shell.c:1520
|
|---|
| 4891 | #, c-format
|
|---|
| 4892 | msgid "Unable to update %s"
|
|---|
| 4893 | msgstr "„%s“ не може да се обнови"
|
|---|
| 4894 |
|
|---|
| 4895 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4896 | #: src/gs-shell.c:1524
|
|---|
| 4897 | msgid "Unable to update"
|
|---|
| 4898 | msgstr "Невъзможно обновяване"
|
|---|
| 4899 |
|
|---|
| 4900 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4901 | #: src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1634
|
|---|
| 4902 | msgid "Unable to upgrade"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Надграждането е невъзможно"
|
|---|
| 4904 |
|
|---|
| 4905 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4906 | #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
|
|---|
| 4907 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 4908 | #: src/gs-shell.c:1565
|
|---|
| 4909 | #, c-format
|
|---|
| 4910 | msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
|
|---|
| 4911 | msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 4912 |
|
|---|
| 4913 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4914 | #: src/gs-shell.c:1569
|
|---|
| 4915 | msgid "Unable to upgrade: download failed"
|
|---|
| 4916 | msgstr "Надграждането е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4917 |
|
|---|
| 4918 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4919 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 4920 | #: src/gs-shell.c:1572
|
|---|
| 4921 | #, c-format
|
|---|
| 4922 | msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
|
|---|
| 4923 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 4924 |
|
|---|
| 4925 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4926 | #: src/gs-shell.c:1578
|
|---|
| 4927 | msgid "Unable to upgrade: internet access required"
|
|---|
| 4928 | msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 4929 |
|
|---|
| 4930 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4931 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4932 | #: src/gs-shell.c:1581
|
|---|
| 4933 | #, c-format
|
|---|
| 4934 | msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
|
|---|
| 4935 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 4936 |
|
|---|
| 4937 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4938 | #: src/gs-shell.c:1585
|
|---|
| 4939 | msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
|
|---|
| 4940 | msgstr "Надграждането е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4941 |
|
|---|
| 4942 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4943 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4944 | #: src/gs-shell.c:1588
|
|---|
| 4945 | #, c-format
|
|---|
| 4946 | msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
|
|---|
| 4947 | msgstr ""
|
|---|
| 4948 | "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 4949 |
|
|---|
| 4950 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4951 | #: src/gs-shell.c:1593
|
|---|
| 4952 | msgid "Unable to upgrade: authentication required"
|
|---|
| 4953 | msgstr "Надграждането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4956 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4957 | #: src/gs-shell.c:1596
|
|---|
| 4958 | #, c-format
|
|---|
| 4959 | msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
|
|---|
| 4960 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 4961 |
|
|---|
| 4962 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4963 | #: src/gs-shell.c:1601
|
|---|
| 4964 | msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
|
|---|
| 4965 | msgstr "Надграждането е невъзможно: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| 4966 |
|
|---|
| 4967 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4968 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4969 | #: src/gs-shell.c:1604
|
|---|
| 4970 | #, c-format
|
|---|
| 4971 | msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
|
|---|
| 4972 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| 4973 |
|
|---|
| 4974 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4975 | #: src/gs-shell.c:1609
|
|---|
| 4976 | msgid "Unable to upgrade: permission required"
|
|---|
| 4977 | msgstr "Надграждането е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4978 |
|
|---|
| 4979 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4980 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4981 | #: src/gs-shell.c:1612
|
|---|
| 4982 | #, c-format
|
|---|
| 4983 | msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
|
|---|
| 4984 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 4985 |
|
|---|
| 4986 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 4987 | #: src/gs-shell.c:1617
|
|---|
| 4988 | msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
|
|---|
| 4989 | msgstr ""
|
|---|
| 4990 | "Надграждането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 4991 |
|
|---|
| 4992 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 4993 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 4994 | #: src/gs-shell.c:1620
|
|---|
| 4995 | #, c-format
|
|---|
| 4996 | msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
|
|---|
| 4997 | msgstr ""
|
|---|
| 4998 | "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
|
|---|
| 4999 | "мрежа"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5002 | #: src/gs-shell.c:1624
|
|---|
| 5003 | msgid "Unable to upgrade: low battery"
|
|---|
| 5004 | msgstr "Надграждането е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 5005 |
|
|---|
| 5006 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5007 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 5008 | #: src/gs-shell.c:1627
|
|---|
| 5009 | #, c-format
|
|---|
| 5010 | msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
|
|---|
| 5011 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| 5013 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5014 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 5015 | #: src/gs-shell.c:1637
|
|---|
| 5016 | #, c-format
|
|---|
| 5017 | msgid "Unable to upgrade to %s"
|
|---|
| 5018 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 5019 |
|
|---|
| 5020 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5021 | #: src/gs-shell.c:1671
|
|---|
| 5022 | msgid "Unable to uninstall: authentication required"
|
|---|
| 5023 | msgstr "Деинсталирането е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 5024 |
|
|---|
| 5025 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5026 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5027 | #: src/gs-shell.c:1674
|
|---|
| 5028 | #, c-format
|
|---|
| 5029 | msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
|
|---|
| 5030 | msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 5031 |
|
|---|
| 5032 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5033 | #: src/gs-shell.c:1679
|
|---|
| 5034 | msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
|
|---|
| 5035 | msgstr "Деинсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 5036 |
|
|---|
| 5037 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5038 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5039 | #: src/gs-shell.c:1682
|
|---|
| 5040 | #, c-format
|
|---|
| 5041 | msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
|
|---|
| 5042 | msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 5043 |
|
|---|
| 5044 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5045 | #: src/gs-shell.c:1687
|
|---|
| 5046 | msgid "Unable to uninstall: permission required"
|
|---|
| 5047 | msgstr "Деинсталирането е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 5048 |
|
|---|
| 5049 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5050 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5051 | #: src/gs-shell.c:1690
|
|---|
| 5052 | #, c-format
|
|---|
| 5053 | msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
|
|---|
| 5054 | msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се разрешение"
|
|---|
| 5055 |
|
|---|
| 5056 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5057 | #: src/gs-shell.c:1695
|
|---|
| 5058 | msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
|
|---|
| 5059 | msgstr ""
|
|---|
| 5060 | "Деинсталирането е невъзможно: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 5061 |
|
|---|
| 5062 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5063 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5064 | #: src/gs-shell.c:1698
|
|---|
| 5065 | #, c-format
|
|---|
| 5066 | msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
|
|---|
| 5067 | msgstr ""
|
|---|
| 5068 | "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от "
|
|---|
| 5069 | "електрическата мрежа"
|
|---|
| 5070 |
|
|---|
| 5071 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5072 | #: src/gs-shell.c:1702
|
|---|
| 5073 | msgid "Unable to uninstall: low battery"
|
|---|
| 5074 | msgstr "Деинсталирането е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 5075 |
|
|---|
| 5076 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5077 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5078 | #: src/gs-shell.c:1705
|
|---|
| 5079 | #, c-format
|
|---|
| 5080 | msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
|
|---|
| 5081 | msgstr "Деинсталирането на „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 5082 |
|
|---|
| 5083 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5084 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5085 | #: src/gs-shell.c:1716
|
|---|
| 5086 | #, c-format
|
|---|
| 5087 | msgid "Unable to uninstall %s"
|
|---|
| 5088 | msgstr "„%s“ не може да се деинсталира"
|
|---|
| 5089 |
|
|---|
| 5090 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
|
|---|
| 5091 | #. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5092 | #: src/gs-shell.c:1755
|
|---|
| 5093 | #, c-format
|
|---|
| 5094 | msgid "Unable to launch %s"
|
|---|
| 5095 | msgstr "Стартирането на „%s“ е неуспешно"
|
|---|
| 5096 |
|
|---|
| 5097 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5098 | #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
|
|---|
| 5099 | #: src/gs-shell.c:1760 src/gs-shell.c:1788 src/gs-shell.c:1832
|
|---|
| 5100 | #: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1936
|
|---|
| 5101 | msgid "Sorry, something went wrong"
|
|---|
| 5102 | msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
|
|---|
| 5103 |
|
|---|
| 5104 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5105 | #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 5106 | #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
|
|---|
| 5107 | #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
|
|---|
| 5108 | #: src/gs-shell.c:1768
|
|---|
| 5109 | #, c-format
|
|---|
| 5110 | msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
|
|---|
| 5111 | msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
|
|---|
| 5112 |
|
|---|
| 5113 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5114 | #: src/gs-shell.c:1778 src/gs-shell.c:1822 src/gs-shell.c:1866
|
|---|
| 5115 | #: src/gs-shell.c:1916
|
|---|
| 5116 | msgid "Not enough disk space for operation"
|
|---|
| 5117 | msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска за действието"
|
|---|
| 5118 |
|
|---|
| 5119 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5120 | #: src/gs-shell.c:1814
|
|---|
| 5121 | msgid "Unable to install: file type not supported"
|
|---|
| 5122 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: типа на файла не се поддържа"
|
|---|
| 5123 |
|
|---|
| 5124 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5125 | #: src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862
|
|---|
| 5126 | msgid "Unable to install: authentication failed"
|
|---|
| 5127 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 5128 |
|
|---|
| 5129 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 5130 | #: src/gs-shell.c:1858
|
|---|
| 5131 | msgid "Unable to install"
|
|---|
| 5132 | msgstr "Инсталирането е невъзможно"
|
|---|
| 5133 |
|
|---|
| 5134 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 5135 | #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 5136 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 5137 | #: src/gs-shell.c:1909
|
|---|
| 5138 | #, c-format
|
|---|
| 5139 | msgid "Unable to contact %s"
|
|---|
| 5140 | msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 5141 |
|
|---|
| 5142 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
|
|---|
| 5143 | #: src/gs-shell.c:1920
|
|---|
| 5144 | msgid "Restart Software to use new plugins"
|
|---|
| 5145 | msgstr "Рестартирайте програмата, за да може да използвате новите приставки"
|
|---|
| 5146 |
|
|---|
| 5147 | #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
|
|---|
| 5148 | #: src/gs-shell.c:1924
|
|---|
| 5149 | msgid "Device needs to be plugged in"
|
|---|
| 5150 | msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 5151 |
|
|---|
| 5152 | #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
|
|---|
| 5153 | #: src/gs-shell.c:1927
|
|---|
| 5154 | msgid "Battery level is too low"
|
|---|
| 5155 | msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
|
|---|
| 5156 |
|
|---|
| 5157 | #: src/gs-shell.ui:8
|
|---|
| 5158 | msgid "_Software Repositories"
|
|---|
| 5159 | msgstr "_Източници на софтуер"
|
|---|
| 5160 |
|
|---|
| 5161 | #: src/gs-shell.ui:15
|
|---|
| 5162 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 5163 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 5164 |
|
|---|
| 5165 | #: src/gs-shell.ui:19
|
|---|
| 5166 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 5167 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 5168 |
|
|---|
| 5169 | #: src/gs-shell.ui:23
|
|---|
| 5170 | msgid "_About Software"
|
|---|
| 5171 | msgstr "Относно „Програми“"
|
|---|
| 5172 |
|
|---|
| 5173 | #: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
|
|---|
| 5174 | msgid "Search"
|
|---|
| 5175 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 5176 |
|
|---|
| 5177 | #: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
|
|---|
| 5178 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 5179 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 5180 |
|
|---|
| 5181 | #: src/gs-shell.ui:187
|
|---|
| 5182 | msgid "Search apps"
|
|---|
| 5183 | msgstr "Търсене на програми"
|
|---|
| 5184 |
|
|---|
| 5185 | #. Translators: A label for a button to show all available software.
|
|---|
| 5186 | #: src/gs-shell.ui:213
|
|---|
| 5187 | msgid "_Explore"
|
|---|
| 5188 | msgstr "_Разглеждане"
|
|---|
| 5189 |
|
|---|
| 5190 | #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
|
|---|
| 5191 | #: src/gs-shell.ui:227
|
|---|
| 5192 | msgctxt "List of installed apps"
|
|---|
| 5193 | msgid "_Installed"
|
|---|
| 5194 | msgstr "_Инсталирани"
|
|---|
| 5195 |
|
|---|
| 5196 | #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
|
|---|
| 5197 | #: src/gs-shell.ui:249
|
|---|
| 5198 | msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
|
|---|
| 5199 | msgid "_Updates"
|
|---|
| 5200 | msgstr "_Обновления"
|
|---|
| 5201 |
|
|---|
| 5202 | #: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
|
|---|
| 5203 | msgid "Go back"
|
|---|
| 5204 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 5205 |
|
|---|
| 5206 | #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
|
|---|
| 5207 | #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
|
|---|
| 5208 | #. * bubble is small, so the string should be as short as
|
|---|
| 5209 | #. * possible.
|
|---|
| 5210 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:95
|
|---|
| 5211 | msgid "None"
|
|---|
| 5212 | msgstr "Нула"
|
|---|
| 5213 |
|
|---|
| 5214 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:139
|
|---|
| 5215 | msgid "App Data"
|
|---|
| 5216 | msgstr "Данни от програмата"
|
|---|
| 5217 |
|
|---|
| 5218 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:140
|
|---|
| 5219 | msgid "Data needed for the app to run"
|
|---|
| 5220 | msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
|
|---|
| 5221 |
|
|---|
| 5222 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:145
|
|---|
| 5223 | msgid "User Data"
|
|---|
| 5224 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 5225 |
|
|---|
| 5226 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:146
|
|---|
| 5227 | msgid "Data created by you in the app"
|
|---|
| 5228 | msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
|
|---|
| 5229 |
|
|---|
| 5230 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:153
|
|---|
| 5231 | msgid "Cache Data"
|
|---|
| 5232 | msgstr "Кеширани данни"
|
|---|
| 5233 |
|
|---|
| 5234 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:154
|
|---|
| 5235 | msgid "Temporary cached data"
|
|---|
| 5236 | msgstr "Временно кеширани данни"
|
|---|
| 5237 |
|
|---|
| 5238 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:172
|
|---|
| 5239 | msgid "The app itself"
|
|---|
| 5240 | msgstr "Самата програма"
|
|---|
| 5241 |
|
|---|
| 5242 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:177
|
|---|
| 5243 | msgid "Required Dependencies"
|
|---|
| 5244 | msgstr "Зависимости"
|
|---|
| 5245 |
|
|---|
| 5246 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:178
|
|---|
| 5247 | msgid "Shared system components required by this app"
|
|---|
| 5248 | msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
|
|---|
| 5249 |
|
|---|
| 5250 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:188
|
|---|
| 5251 | msgctxt "Download size"
|
|---|
| 5252 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 5253 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 5254 |
|
|---|
| 5255 | #. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
|
|---|
| 5256 | #: src/gs-storage-context-dialog.c:262
|
|---|
| 5257 | msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
|
|---|
| 5258 | msgstr ""
|
|---|
| 5259 | "Кешираните данни може да се изчистят от <a href='#'>_настройките на "
|
|---|
| 5260 | "програмата</a>"
|
|---|
| 5261 |
|
|---|
| 5262 | #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
|
|---|
| 5263 | #: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
|
|---|
| 5264 | msgid "Storage"
|
|---|
| 5265 | msgstr "Необходимо пространство"
|
|---|
| 5266 |
|
|---|
| 5267 | #: src/gs-summary-tile.c:139
|
|---|
| 5268 | #, c-format
|
|---|
| 5269 | msgid "%s (Installed)"
|
|---|
| 5270 | msgstr "%s (Инсталирано)"
|
|---|
| 5271 |
|
|---|
| 5272 | #: src/gs-summary-tile.c:144
|
|---|
| 5273 | #, c-format
|
|---|
| 5274 | msgid "%s (Installing)"
|
|---|
| 5275 | msgstr "%s (Инсталира се)"
|
|---|
| 5276 |
|
|---|
| 5277 | #: src/gs-summary-tile.c:149
|
|---|
| 5278 | #, c-format
|
|---|
| 5279 | msgid "%s (Downloading)"
|
|---|
| 5280 | msgstr "%s (изтегляне)"
|
|---|
| 5281 |
|
|---|
| 5282 | #: src/gs-summary-tile.c:154
|
|---|
| 5283 | #, c-format
|
|---|
| 5284 | msgid "%s (Removing)"
|
|---|
| 5285 | msgstr "%s (Премахва се)"
|
|---|
| 5286 |
|
|---|
| 5287 | #: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
|
|---|
| 5288 | msgid "_Details"
|
|---|
| 5289 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| 5290 |
|
|---|
| 5291 | #: src/gs-toast.c:62
|
|---|
| 5292 | msgid "_Examine"
|
|---|
| 5293 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 5294 |
|
|---|
| 5295 | #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
|
|---|
| 5296 | #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
|
|---|
| 5297 | #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
|
|---|
| 5298 | #. ("%x" in strftime.)
|
|---|
| 5299 | #: src/gs-update-dialog.c:107
|
|---|
| 5300 | #, c-format
|
|---|
| 5301 | msgid "Installed on %s"
|
|---|
| 5302 | msgstr "Инсталирани на %s"
|
|---|
| 5303 |
|
|---|
| 5304 | #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
|
|---|
| 5305 | #: src/gs-update-dialog.c:129
|
|---|
| 5306 | msgid "Installed Updates"
|
|---|
| 5307 | msgstr "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 5308 |
|
|---|
| 5309 | #: src/gs-update-dialog.ui:59
|
|---|
| 5310 | msgid "No Updates Installed"
|
|---|
| 5311 | msgstr "Не са инсталирани обновления"
|
|---|
| 5312 |
|
|---|
| 5313 | #: src/gs-update-monitor.c:217
|
|---|
| 5314 | msgid "Updates Are Out of Date"
|
|---|
| 5315 | msgstr "Остарели обновления"
|
|---|
| 5316 |
|
|---|
| 5317 | #: src/gs-update-monitor.c:218
|
|---|
| 5318 | msgid "Please check for available updates"
|
|---|
| 5319 | msgstr "Отново проверете за обновления на програмите"
|
|---|
| 5320 |
|
|---|
| 5321 | #: src/gs-update-monitor.c:224
|
|---|
| 5322 | msgid "Critical Updates Ready to Install"
|
|---|
| 5323 | msgstr "Критично важните обновления са готови за инсталация"
|
|---|
| 5324 |
|
|---|
| 5325 | #: src/gs-update-monitor.c:225
|
|---|
| 5326 | msgid "Install critical updates as soon as possible"
|
|---|
| 5327 | msgstr "Инсталиране на критично важни обновления възможно най-скоро"
|
|---|
| 5328 |
|
|---|
| 5329 | #: src/gs-update-monitor.c:228
|
|---|
| 5330 | msgid "Critical Updates Available to Download"
|
|---|
| 5331 | msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
|
|---|
| 5332 |
|
|---|
| 5333 | #: src/gs-update-monitor.c:229
|
|---|
| 5334 | msgid "Download critical updates as soon as possible"
|
|---|
| 5335 | msgstr "Изтегляне на критично важни обновления възможно най-скоро"
|
|---|
| 5336 |
|
|---|
| 5337 | #: src/gs-update-monitor.c:235
|
|---|
| 5338 | msgid "Updates Ready to Install"
|
|---|
| 5339 | msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
|
|---|
| 5340 |
|
|---|
| 5341 | #: src/gs-update-monitor.c:236
|
|---|
| 5342 | msgid "Software updates are ready and waiting"
|
|---|
| 5343 | msgstr "Обновленията са готови и чакат одобрение"
|
|---|
| 5344 |
|
|---|
| 5345 | #: src/gs-update-monitor.c:242
|
|---|
| 5346 | msgid "Updates Available to Download"
|
|---|
| 5347 | msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
|
|---|
| 5348 |
|
|---|
| 5349 | #: src/gs-update-monitor.c:243
|
|---|
| 5350 | msgid "Software updates can be downloaded"
|
|---|
| 5351 | msgstr "Обновленията може да се изтеглят"
|
|---|
| 5352 |
|
|---|
| 5353 | #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
|
|---|
| 5354 | #: src/gs-update-monitor.c:363
|
|---|
| 5355 | #, c-format
|
|---|
| 5356 | msgid "%u App Updated — Restart Required"
|
|---|
| 5357 | msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
|
|---|
| 5358 | msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
|
|---|
| 5359 | msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
|
|---|
| 5360 |
|
|---|
| 5361 | #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
|
|---|
| 5362 | #: src/gs-update-monitor.c:369
|
|---|
| 5363 | #, c-format
|
|---|
| 5364 | msgid "%u App Updated"
|
|---|
| 5365 | msgid_plural "%u Apps Updated"
|
|---|
| 5366 | msgstr[0] "%u програма е обновена"
|
|---|
| 5367 | msgstr[1] "%u програми са обновени"
|
|---|
| 5368 |
|
|---|
| 5369 | #. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
|
|---|
| 5370 | #: src/gs-update-monitor.c:380
|
|---|
| 5371 | #, c-format
|
|---|
| 5372 | msgid "%s has been updated."
|
|---|
| 5373 | msgstr "„%s“ е обновена."
|
|---|
| 5374 |
|
|---|
| 5375 | #. TRANSLATORS: the app needs restarting
|
|---|
| 5376 | #: src/gs-update-monitor.c:383
|
|---|
| 5377 | msgid "Please restart the app."
|
|---|
| 5378 | msgstr "Рестартирайте програмата."
|
|---|
| 5379 |
|
|---|
| 5380 | #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
|
|---|
| 5381 | #: src/gs-update-monitor.c:391
|
|---|
| 5382 | #, c-format
|
|---|
| 5383 | msgid "%s and %s have been updated."
|
|---|
| 5384 | msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
|
|---|
| 5385 |
|
|---|
| 5386 | #. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
|
|---|
| 5387 | #: src/gs-update-monitor.c:397 src/gs-update-monitor.c:416
|
|---|
| 5388 | #, c-format
|
|---|
| 5389 | msgid "%u app requires a restart."
|
|---|
| 5390 | msgid_plural "%u apps require a restart."
|
|---|
| 5391 | msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
|
|---|
| 5392 | msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
|
|---|
| 5393 |
|
|---|
| 5394 | #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
|
|---|
| 5395 | #: src/gs-update-monitor.c:409
|
|---|
| 5396 | #, c-format
|
|---|
| 5397 | msgid "Includes %s, %s and %s."
|
|---|
| 5398 | msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
|
|---|
| 5399 |
|
|---|
| 5400 | #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
|
|---|
| 5401 | #: src/gs-update-monitor.c:711
|
|---|
| 5402 | msgid "System Has Reached End of Life"
|
|---|
| 5403 | msgstr "Системата стигна края на своя живот"
|
|---|
| 5404 |
|
|---|
| 5405 | #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
|
|---|
| 5406 | #: src/gs-update-monitor.c:713
|
|---|
| 5407 | msgid "Upgrade to continue receiving updates"
|
|---|
| 5408 | msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления"
|
|---|
| 5409 |
|
|---|
| 5410 | #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
|
|---|
| 5411 | #. * distro name, e.g. 'Fedora'
|
|---|
| 5412 | #: src/gs-update-monitor.c:768
|
|---|
| 5413 | #, c-format
|
|---|
| 5414 | msgid "A new version of %s is available to install"
|
|---|
| 5415 | msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
|
|---|
| 5416 |
|
|---|
| 5417 | #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
|
|---|
| 5418 | #: src/gs-update-monitor.c:772
|
|---|
| 5419 | msgid "Software Upgrade Available"
|
|---|
| 5420 | msgstr "Има налично надграждане"
|
|---|
| 5421 |
|
|---|
| 5422 | #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
|
|---|
| 5423 | #: src/gs-update-monitor.c:1270
|
|---|
| 5424 | msgid "Software Updates Failed"
|
|---|
| 5425 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| 5426 |
|
|---|
| 5427 | #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
|
|---|
| 5428 | #: src/gs-update-monitor.c:1272
|
|---|
| 5429 | msgid "Prepared updates were not installed"
|
|---|
| 5430 | msgstr "Подготвените обновления не са инсталирани"
|
|---|
| 5431 |
|
|---|
| 5432 | #: src/gs-update-monitor.c:1273
|
|---|
| 5433 | msgid "Show Details"
|
|---|
| 5434 | msgstr "Показване на подробностите"
|
|---|
| 5435 |
|
|---|
| 5436 | #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
|
|---|
| 5437 | #: src/gs-update-monitor.c:1318
|
|---|
| 5438 | msgid "System Upgrade Complete"
|
|---|
| 5439 | msgstr "Надграждането на системата завърши"
|
|---|
| 5440 |
|
|---|
| 5441 | #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
|
|---|
| 5442 | #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
|
|---|
| 5443 | #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
|
|---|
| 5444 | #: src/gs-update-monitor.c:1323
|
|---|
| 5445 | #, c-format
|
|---|
| 5446 | msgid "Welcome to %s %s!"
|
|---|
| 5447 | msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
|
|---|
| 5448 |
|
|---|
| 5449 | #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
|
|---|
| 5450 | #: src/gs-update-monitor.c:1332
|
|---|
| 5451 | msgid "Software Update Installed"
|
|---|
| 5452 | msgid_plural "Software Updates Installed"
|
|---|
| 5453 | msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
|
|---|
| 5454 | msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 5455 |
|
|---|
| 5456 | #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
|
|---|
| 5457 | #: src/gs-update-monitor.c:1336
|
|---|
| 5458 | msgid "An important operating system update has been installed."
|
|---|
| 5459 | msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
|
|---|
| 5460 | msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
|
|---|
| 5461 | msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
|
|---|
| 5462 |
|
|---|
| 5463 | #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
|
|---|
| 5464 | #. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
|
|---|
| 5465 | #. * users can't express their opinions here. In some languages
|
|---|
| 5466 | #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
|
|---|
| 5467 | #. * "Review (browse) something."
|
|---|
| 5468 | #: src/gs-update-monitor.c:1347
|
|---|
| 5469 | msgctxt "updates"
|
|---|
| 5470 | msgid "Review"
|
|---|
| 5471 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 5472 |
|
|---|
| 5473 | #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
|
|---|
| 5474 | #: src/gs-update-monitor.c:1400
|
|---|
| 5475 | msgid "Failed To Update"
|
|---|
| 5476 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| 5477 |
|
|---|
| 5478 | #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
|
|---|
| 5479 | #. * the updates were prepared
|
|---|
| 5480 | #: src/gs-update-monitor.c:1405
|
|---|
| 5481 | msgid "The system was already up to date."
|
|---|
| 5482 | msgstr "Системата вече е напълно актуална."
|
|---|
| 5483 |
|
|---|
| 5484 | #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
|
|---|
| 5485 | #: src/gs-update-monitor.c:1410
|
|---|
| 5486 | msgid "The update was cancelled."
|
|---|
| 5487 | msgstr "Отменено обновяване."
|
|---|
| 5488 |
|
|---|
| 5489 | #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
|
|---|
| 5490 | #. * something with no network available
|
|---|
| 5491 | #: src/gs-update-monitor.c:1415
|
|---|
| 5492 | msgid ""
|
|---|
| 5493 | "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
|
|---|
| 5494 | "have internet access and try again."
|
|---|
| 5495 | msgstr ""
|
|---|
| 5496 | "Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
|
|---|
| 5497 | "отново."
|
|---|
| 5498 |
|
|---|
| 5499 | #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
|
|---|
| 5500 | #: src/gs-update-monitor.c:1420
|
|---|
| 5501 | msgid ""
|
|---|
| 5502 | "There were security issues with the update. Please consult your software "
|
|---|
| 5503 | "provider for more details."
|
|---|
| 5504 | msgstr ""
|
|---|
| 5505 | "Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
|
|---|
| 5506 | "си на софтуер за повече информация."
|
|---|
| 5507 |
|
|---|
| 5508 | #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
|
|---|
| 5509 | #: src/gs-update-monitor.c:1425
|
|---|
| 5510 | msgid ""
|
|---|
| 5511 | "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
|
|---|
| 5512 | msgstr ""
|
|---|
| 5513 | "Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
|
|---|
| 5514 | "отново."
|
|---|
| 5515 |
|
|---|
| 5516 | #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
|
|---|
| 5517 | #: src/gs-update-monitor.c:1429
|
|---|
| 5518 | msgid ""
|
|---|
| 5519 | "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
|
|---|
| 5520 | "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
|
|---|
| 5521 | msgstr ""
|
|---|
| 5522 | "Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
|
|---|
| 5523 | "обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
|
|---|
| 5524 | "доставчика си на софтуер."
|
|---|
| 5525 |
|
|---|
| 5526 | #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
|
|---|
| 5527 | #: src/gs-updates-page.c:261
|
|---|
| 5528 | #, c-format
|
|---|
| 5529 | msgid "Last checked: %s"
|
|---|
| 5530 | msgstr "Последна проверка: %s"
|
|---|
| 5531 |
|
|---|
| 5532 | #: src/gs-updates-page.c:314
|
|---|
| 5533 | msgid "Stop"
|
|---|
| 5534 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 5535 |
|
|---|
| 5536 | #: src/gs-updates-page.c:323 src/gs-updates-page.c:335
|
|---|
| 5537 | msgid "Check for Updates"
|
|---|
| 5538 | msgstr "Проверка за обновления"
|
|---|
| 5539 |
|
|---|
| 5540 | #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
|
|---|
| 5541 | #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
|
|---|
| 5542 | #: src/gs-updates-page.c:586
|
|---|
| 5543 | #, c-format
|
|---|
| 5544 | msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
|
|---|
| 5545 | msgstr "%s %s спря да получава критично важни обновявания"
|
|---|
| 5546 |
|
|---|
| 5547 | #. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
|
|---|
| 5548 | #. * or else their distro will not get important updates.
|
|---|
| 5549 | #: src/gs-updates-page.c:592
|
|---|
| 5550 | msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
|
|---|
| 5551 | msgstr "Операционната ви система вече не получава критично важни обновления"
|
|---|
| 5552 |
|
|---|
| 5553 | #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
|
|---|
| 5554 | #: src/gs-updates-page.c:848
|
|---|
| 5555 | msgid "Charges May Apply"
|
|---|
| 5556 | msgstr "Може да има та̀кси"
|
|---|
| 5557 |
|
|---|
| 5558 | #. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
|
|---|
| 5559 | #: src/gs-updates-page.c:850
|
|---|
| 5560 | msgid ""
|
|---|
| 5561 | "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
|
|---|
| 5562 | "charges."
|
|---|
| 5563 | msgstr ""
|
|---|
| 5564 | "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
|
|---|
| 5565 | "натовари сметката ви."
|
|---|
| 5566 |
|
|---|
| 5567 | #. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
|
|---|
| 5568 | #: src/gs-updates-page.c:854
|
|---|
| 5569 | msgid "Check _Anyway"
|
|---|
| 5570 | msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
|
|---|
| 5571 |
|
|---|
| 5572 | #: src/gs-updates-page.c:892
|
|---|
| 5573 | msgid "Software Upgrades Downloaded"
|
|---|
| 5574 | msgstr "Обновленията за надграждане са изтеглени"
|
|---|
| 5575 |
|
|---|
| 5576 | #: src/gs-updates-page.c:893
|
|---|
| 5577 | msgid "Upgrades are ready to be installed"
|
|---|
| 5578 | msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
|
|---|
| 5579 |
|
|---|
| 5580 | #: src/gs-updates-page.c:1228
|
|---|
| 5581 | msgid "Check for updates"
|
|---|
| 5582 | msgstr "Проверка за обновления"
|
|---|
| 5583 |
|
|---|
| 5584 | #: src/gs-updates-page.c:1264
|
|---|
| 5585 | msgctxt "Apps to be updated"
|
|---|
| 5586 | msgid "Updates"
|
|---|
| 5587 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 5588 |
|
|---|
| 5589 | #: src/gs-updates-page.ui:7
|
|---|
| 5590 | msgid "Updates page"
|
|---|
| 5591 | msgstr "Страница с обновленията"
|
|---|
| 5592 |
|
|---|
| 5593 | #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
|
|---|
| 5594 | #: src/gs-updates-page.ui:28
|
|---|
| 5595 | msgid "Loading Updates"
|
|---|
| 5596 | msgstr "Зареждане на обновленията"
|
|---|
| 5597 |
|
|---|
| 5598 | #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
|
|---|
| 5599 | #: src/gs-updates-page.ui:29
|
|---|
| 5600 | msgid "This could take a while"
|
|---|
| 5601 | msgstr "Това може да отнеме известно време"
|
|---|
| 5602 |
|
|---|
| 5603 | #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
|
|---|
| 5604 | #: src/gs-updates-page.ui:141
|
|---|
| 5605 | msgid "Up to Date"
|
|---|
| 5606 | msgstr "Всичко е обновено"
|
|---|
| 5607 |
|
|---|
| 5608 | #: src/gs-updates-page.ui:179
|
|---|
| 5609 | msgid "Use Mobile Data?"
|
|---|
| 5610 | msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
|
|---|
| 5611 |
|
|---|
| 5612 | #: src/gs-updates-page.ui:180
|
|---|
| 5613 | msgid ""
|
|---|
| 5614 | "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
|
|---|
| 5615 | "charges"
|
|---|
| 5616 | msgstr ""
|
|---|
| 5617 | "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
|
|---|
| 5618 | "сметката ви"
|
|---|
| 5619 |
|
|---|
| 5620 | #: src/gs-updates-page.ui:183
|
|---|
| 5621 | msgid "_Check Anyway"
|
|---|
| 5622 | msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
|
|---|
| 5623 |
|
|---|
| 5624 | #: src/gs-updates-page.ui:202
|
|---|
| 5625 | msgid "No Connection"
|
|---|
| 5626 | msgstr "Няма връзка"
|
|---|
| 5627 |
|
|---|
| 5628 | #: src/gs-updates-page.ui:203
|
|---|
| 5629 | msgid "Go online to check for updates"
|
|---|
| 5630 | msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
|
|---|
| 5631 |
|
|---|
| 5632 | #: src/gs-updates-page.ui:206
|
|---|
| 5633 | msgid "_Network Settings"
|
|---|
| 5634 | msgstr "_Мрежови настройки"
|
|---|
| 5635 |
|
|---|
| 5636 | #: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
|
|---|
| 5637 | msgid "Error"
|
|---|
| 5638 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 5639 |
|
|---|
| 5640 | #: src/gs-updates-page.ui:241
|
|---|
| 5641 | msgid "Updates are automatically managed"
|
|---|
| 5642 | msgstr "Обновленията се управляват автоматично"
|
|---|
| 5643 |
|
|---|
| 5644 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:44
|
|---|
| 5645 | msgid "Software Updates Paused"
|
|---|
| 5646 | msgstr "Обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5647 |
|
|---|
| 5648 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:47
|
|---|
| 5649 | msgid ""
|
|---|
| 5650 | "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
|
|---|
| 5651 | msgstr "Автоматичните обновления са на пауза по следните причини:\n"
|
|---|
| 5652 |
|
|---|
| 5653 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:49
|
|---|
| 5654 | msgid ""
|
|---|
| 5655 | "\n"
|
|---|
| 5656 | "• The current network connection is metered"
|
|---|
| 5657 | msgstr ""
|
|---|
| 5658 | "\n"
|
|---|
| 5659 | "• Текущата мрежова връзка се таксува"
|
|---|
| 5660 |
|
|---|
| 5661 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:51
|
|---|
| 5662 | msgid ""
|
|---|
| 5663 | "\n"
|
|---|
| 5664 | "• The current network connection prohibits large downloads"
|
|---|
| 5665 | msgstr ""
|
|---|
| 5666 | "\n"
|
|---|
| 5667 | "• Текущата мрежова връзка забранява големи изтегляния"
|
|---|
| 5668 |
|
|---|
| 5669 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:53
|
|---|
| 5670 | msgid ""
|
|---|
| 5671 | "\n"
|
|---|
| 5672 | "• Power saver mode is active"
|
|---|
| 5673 | msgstr ""
|
|---|
| 5674 | "\n"
|
|---|
| 5675 | "• Режимът за енергоспестяване е включен"
|
|---|
| 5676 |
|
|---|
| 5677 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:55
|
|---|
| 5678 | msgid ""
|
|---|
| 5679 | "\n"
|
|---|
| 5680 | "• Game mode is active"
|
|---|
| 5681 | msgstr ""
|
|---|
| 5682 | "\n"
|
|---|
| 5683 | "• Режимът за игри е включен"
|
|---|
| 5684 |
|
|---|
| 5685 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:79
|
|---|
| 5686 | msgid "Software updates paused"
|
|---|
| 5687 | msgstr "Обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5688 |
|
|---|
| 5689 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:84
|
|---|
| 5690 | msgid "Network connection is metered — software updates paused"
|
|---|
| 5691 | msgstr "Мрежовата връзка се таксува - обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5692 |
|
|---|
| 5693 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:86
|
|---|
| 5694 | msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
|
|---|
| 5695 | msgstr ""
|
|---|
| 5696 | "Мрежовата връзка забранява големи изтегляния — обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5697 |
|
|---|
| 5698 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:88
|
|---|
| 5699 | msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
|
|---|
| 5700 | msgstr "Режимът за енергоспестяване е включен — обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5701 |
|
|---|
| 5702 | #: src/gs-updates-paused-banner.c:90
|
|---|
| 5703 | msgid "Game mode is active — software updates paused"
|
|---|
| 5704 | msgstr "Режимът за игри е включен — обновленията са на пауза"
|
|---|
| 5705 |
|
|---|
| 5706 | #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
|
|---|
| 5707 | #. * offline updates
|
|---|
| 5708 | #: src/gs-updates-section.c:320
|
|---|
| 5709 | msgid "_Restart & Update…"
|
|---|
| 5710 | msgstr "_Рестартиране и обновяване…"
|
|---|
| 5711 |
|
|---|
| 5712 | #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
|
|---|
| 5713 | #. * online-updatable apps
|
|---|
| 5714 | #: src/gs-updates-section.c:326
|
|---|
| 5715 | msgid "U_pdate All"
|
|---|
| 5716 | msgstr "_Обновяване на всички"
|
|---|
| 5717 |
|
|---|
| 5718 | #: src/gs-updates-section.c:403
|
|---|
| 5719 | msgid "Software Updates Downloaded"
|
|---|
| 5720 | msgstr "Обновленията са изтеглени"
|
|---|
| 5721 |
|
|---|
| 5722 | #: src/gs-updates-section.c:404
|
|---|
| 5723 | msgid "Updates are ready to be installed"
|
|---|
| 5724 | msgstr "Обновленията са готови за инсталиране"
|
|---|
| 5725 |
|
|---|
| 5726 | #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
|
|---|
| 5727 | #. * requires a reboot to apply
|
|---|
| 5728 | #: src/gs-updates-section.c:495
|
|---|
| 5729 | msgid "Integrated Firmware"
|
|---|
| 5730 | msgstr "Интегриран фърмуер"
|
|---|
| 5731 |
|
|---|
| 5732 | #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
|
|---|
| 5733 | #. * app updates that require a reboot to apply
|
|---|
| 5734 | #: src/gs-updates-section.c:500
|
|---|
| 5735 | msgid "Requires Restart"
|
|---|
| 5736 | msgstr "Изисква рестартиране"
|
|---|
| 5737 |
|
|---|
| 5738 | #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
|
|---|
| 5739 | #. * app updates, typically flatpaks or snaps
|
|---|
| 5740 | #: src/gs-updates-section.c:505
|
|---|
| 5741 | msgid "App Updates"
|
|---|
| 5742 | msgstr "Обновления на програми"
|
|---|
| 5743 |
|
|---|
| 5744 | #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
|
|---|
| 5745 | #. * be installed online
|
|---|
| 5746 | #: src/gs-updates-section.c:510
|
|---|
| 5747 | msgid "Device Firmware"
|
|---|
| 5748 | msgstr "Фърмуер за устройство"
|
|---|
| 5749 |
|
|---|
| 5750 | #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
|
|---|
| 5751 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
|
|---|
| 5752 | msgid "_Download"
|
|---|
| 5753 | msgstr "_Изтегляне"
|
|---|
| 5754 |
|
|---|
| 5755 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
|
|---|
| 5756 | #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
|
|---|
| 5757 | #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
|
|---|
| 5758 | #: src/gs-upgrade-banner.c:91
|
|---|
| 5759 | #, c-format
|
|---|
| 5760 | msgid "%s %s Available"
|
|---|
| 5761 | msgstr "%s %s е налична"
|
|---|
| 5762 |
|
|---|
| 5763 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
|
|---|
| 5764 | #. * upgrade is available. The %s is the distro name,
|
|---|
| 5765 | #. * e.g. "GNOME OS Available"
|
|---|
| 5766 | #: src/gs-upgrade-banner.c:96
|
|---|
| 5767 | #, c-format
|
|---|
| 5768 | msgid "%s Available"
|
|---|
| 5769 | msgstr "%s е налична"
|
|---|
| 5770 |
|
|---|
| 5771 | #: src/gs-upgrade-banner.c:155
|
|---|
| 5772 | msgid "Learn about the new version"
|
|---|
| 5773 | msgstr "Информация за новата версия"
|
|---|
| 5774 |
|
|---|
| 5775 | #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
|
|---|
| 5776 | #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
|
|---|
| 5777 | #: src/gs-upgrade-banner.c:198
|
|---|
| 5778 | #, c-format
|
|---|
| 5779 | msgid "%s of %s downloaded"
|
|---|
| 5780 | msgstr "изтеглени %s от общо %s"
|
|---|
| 5781 |
|
|---|
| 5782 | #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
|
|---|
| 5783 | #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
|
|---|
| 5784 | #: src/gs-upgrade-banner.c:202
|
|---|
| 5785 | #, c-format
|
|---|
| 5786 | msgid "%u%% downloaded"
|
|---|
| 5787 | msgstr "изтеглени %u %%"
|
|---|
| 5788 |
|
|---|
| 5789 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:43
|
|---|
| 5790 | msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
|
|---|
| 5791 | msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
|
|---|
| 5792 |
|
|---|
| 5793 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:153
|
|---|
| 5794 | msgid "Cancel Upgrade"
|
|---|
| 5795 | msgstr "Отказване на надграждане"
|
|---|
| 5796 |
|
|---|
| 5797 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:184
|
|---|
| 5798 | msgid "_Restart & Upgrade…"
|
|---|
| 5799 | msgstr "_Рестартиране и надграждане…"
|
|---|
| 5800 |
|
|---|
| 5801 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:212
|
|---|
| 5802 | msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
|
|---|
| 5803 | msgstr ""
|
|---|
| 5804 | "Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
|
|---|
| 5805 |
|
|---|
| 5806 | #: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
|
|---|
| 5807 | msgid "Error Details"
|
|---|
| 5808 | msgstr "Подробности за грешката"
|
|---|
| 5809 |
|
|---|
| 5810 | #: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
|
|---|
| 5811 | msgid "Copy Details"
|
|---|
| 5812 | msgstr "Копиране на подробностите"
|
|---|
| 5813 |
|
|---|
| 5814 | #: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
|
|---|
| 5815 | #, c-format
|
|---|
| 5816 | msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
|
|---|
| 5817 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 5818 |
|
|---|
| 5819 | #: lib/gs-utils.c:623
|
|---|
| 5820 | #, c-format
|
|---|
| 5821 | msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
|
|---|
| 5822 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
|
|---|
| 5823 |
|
|---|
| 5824 | #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
|
|---|
| 5825 | msgid "Add, remove or update software on this computer"
|
|---|
| 5826 | msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
|
|---|
| 5827 |
|
|---|
| 5828 | #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 5829 | #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
|
|---|
| 5830 | msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
|
|---|
| 5831 | msgstr "обновления;обновяване;актуализация;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;app;store;"
|
|---|
| 5832 |
|
|---|
| 5833 | #. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
|
|---|
| 5834 | #. This is the first part of a system notification.
|
|---|
| 5835 | #: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:176
|
|---|
| 5836 | #, c-format
|
|---|
| 5837 | msgid "%s Ready"
|
|---|
| 5838 | msgstr "„%s“ — готово"
|
|---|
| 5839 |
|
|---|
| 5840 | #. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
|
|---|
| 5841 | #. This is the second part of a system notification, which looks like:
|
|---|
| 5842 | #.
|
|---|
| 5843 | #. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
|
|---|
| 5844 | #.
|
|---|
| 5845 | #. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
|
|---|
| 5846 | #.
|
|---|
| 5847 | #: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:184
|
|---|
| 5848 | #, c-format
|
|---|
| 5849 | msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
|
|---|
| 5850 | msgstr "„%s“ може да се включи. Ще се задейства при следващото рестартиране."
|
|---|
| 5851 |
|
|---|
| 5852 | #: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:189
|
|---|
| 5853 | msgid "Enable"
|
|---|
| 5854 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 5855 |
|
|---|
| 5856 | #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
|
|---|
| 5857 | #. * packages and are not shown in the main list
|
|---|
| 5858 | #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:69
|
|---|
| 5859 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3173
|
|---|
| 5860 | msgid "System Updates"
|
|---|
| 5861 | msgstr "Обновления на системата"
|
|---|
| 5862 |
|
|---|
| 5863 | #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
|
|---|
| 5864 | #. * "System Updates" string
|
|---|
| 5865 | #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:74
|
|---|
| 5866 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3178
|
|---|
| 5867 | msgid ""
|
|---|
| 5868 | "General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
|
|---|
| 5869 | "improvements."
|
|---|
| 5870 | msgstr ""
|
|---|
| 5871 | "Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
|
|---|
| 5872 | "проблеми със сигурността или по-добра производителност."
|
|---|
| 5873 |
|
|---|
| 5874 | #. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
|
|---|
| 5875 | #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688
|
|---|
| 5876 | #, c-format
|
|---|
| 5877 | msgid "%s update with new features and fixes."
|
|---|
| 5878 | msgstr "Обновление на „%s“ с нови функционалности и корекции."
|
|---|
| 5879 |
|
|---|
| 5880 | #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1331
|
|---|
| 5881 | msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
|
|---|
| 5882 | msgstr ""
|
|---|
| 5883 | "Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
|
|---|
| 5884 | "обновлението."
|
|---|
| 5885 |
|
|---|
| 5886 | #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:496
|
|---|
| 5887 | #: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500
|
|---|
| 5888 | msgid "Web App"
|
|---|
| 5889 | msgstr "Уеб програма"
|
|---|
| 5890 |
|
|---|
| 5891 | #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 5892 | msgid "Web Apps Support"
|
|---|
| 5893 | msgstr "Поддръжка на уеб приложения"
|
|---|
| 5894 |
|
|---|
| 5895 | #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 5896 | msgid "Run popular web applications in a browser"
|
|---|
| 5897 | msgstr "Изпълнение на популярни уеб приложения в браузър"
|
|---|
| 5898 |
|
|---|
| 5899 | #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
|
|---|
| 5900 | #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:417
|
|---|
| 5901 | #: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95
|
|---|
| 5902 | msgid ""
|
|---|
| 5903 | "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
|
|---|
| 5904 | msgstr ""
|
|---|
| 5905 | "Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
|
|---|
| 5906 | "производителност и стабилност."
|
|---|
| 5907 |
|
|---|
| 5908 | #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 5909 | msgid "Flatpak Support"
|
|---|
| 5910 | msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
|
|---|
| 5911 |
|
|---|
| 5912 | #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 5913 | msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
|
|---|
| 5914 | msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
|
|---|
| 5915 |
|
|---|
| 5916 | #. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
|
|---|
| 5917 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344
|
|---|
| 5918 | #, c-format
|
|---|
| 5919 | msgid "System folder %s"
|
|---|
| 5920 | msgstr "Системна папка: „%s“"
|
|---|
| 5921 |
|
|---|
| 5922 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346
|
|---|
| 5923 | #, c-format
|
|---|
| 5924 | msgid "Home subfolder %s"
|
|---|
| 5925 | msgstr "Подпапка в домашната: „%s“"
|
|---|
| 5926 |
|
|---|
| 5927 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
|
|---|
| 5928 | msgid "Host system folders"
|
|---|
| 5929 | msgstr "Системни папки с настройки"
|
|---|
| 5930 |
|
|---|
| 5931 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
|
|---|
| 5932 | msgid "Host system configuration from /etc"
|
|---|
| 5933 | msgstr "Настройки на системата от „/etc“"
|
|---|
| 5934 |
|
|---|
| 5935 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
|
|---|
| 5936 | msgid "Desktop folder"
|
|---|
| 5937 | msgstr "Папка за работен плот"
|
|---|
| 5938 |
|
|---|
| 5939 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
|
|---|
| 5940 | #, c-format
|
|---|
| 5941 | msgid "Desktop subfolder %s"
|
|---|
| 5942 | msgstr "Подпапка в работния плот: „%s“"
|
|---|
| 5943 |
|
|---|
| 5944 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
|
|---|
| 5945 | msgid "Documents folder"
|
|---|
| 5946 | msgstr "Папка с документи"
|
|---|
| 5947 |
|
|---|
| 5948 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
|
|---|
| 5949 | #, c-format
|
|---|
| 5950 | msgid "Documents subfolder %s"
|
|---|
| 5951 | msgstr "Подпапка с документи: „%s“"
|
|---|
| 5952 |
|
|---|
| 5953 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
|
|---|
| 5954 | msgid "Music folder"
|
|---|
| 5955 | msgstr "Папка с музика"
|
|---|
| 5956 |
|
|---|
| 5957 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
|
|---|
| 5958 | #, c-format
|
|---|
| 5959 | msgid "Music subfolder %s"
|
|---|
| 5960 | msgstr "Подпапка с музика: „%s“"
|
|---|
| 5961 |
|
|---|
| 5962 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
|
|---|
| 5963 | msgid "Pictures folder"
|
|---|
| 5964 | msgstr "Папка с изображения"
|
|---|
| 5965 |
|
|---|
| 5966 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
|
|---|
| 5967 | #, c-format
|
|---|
| 5968 | msgid "Pictures subfolder %s"
|
|---|
| 5969 | msgstr "Подпапка с изображения: „%s“"
|
|---|
| 5970 |
|
|---|
| 5971 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
|
|---|
| 5972 | msgid "Public Share folder"
|
|---|
| 5973 | msgstr "Папка за публично споделяне"
|
|---|
| 5974 |
|
|---|
| 5975 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
|
|---|
| 5976 | #, c-format
|
|---|
| 5977 | msgid "Public Share subfolder %s"
|
|---|
| 5978 | msgstr "Подпапка за публично споделяне: „%s“"
|
|---|
| 5979 |
|
|---|
| 5980 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
|
|---|
| 5981 | msgid "Videos folder"
|
|---|
| 5982 | msgstr "Папка за видео"
|
|---|
| 5983 |
|
|---|
| 5984 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
|
|---|
| 5985 | #, c-format
|
|---|
| 5986 | msgid "Videos subfolder %s"
|
|---|
| 5987 | msgstr "Подпапка за видео: „%s“"
|
|---|
| 5988 |
|
|---|
| 5989 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
|
|---|
| 5990 | msgid "Templates folder"
|
|---|
| 5991 | msgstr "Папка с шаблони"
|
|---|
| 5992 |
|
|---|
| 5993 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
|
|---|
| 5994 | #, c-format
|
|---|
| 5995 | msgid "Templates subfolder %s"
|
|---|
| 5996 | msgstr "Подпапка с шаблони: „%s“"
|
|---|
| 5997 |
|
|---|
| 5998 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
|
|---|
| 5999 | msgid "User cache folder"
|
|---|
| 6000 | msgstr "Папка с временно складирани данни на потребителя"
|
|---|
| 6001 |
|
|---|
| 6002 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
|
|---|
| 6003 | #, c-format
|
|---|
| 6004 | msgid "User cache subfolder %s"
|
|---|
| 6005 | msgstr "Подпапка с временно складирани данни на потребителя: „%s“"
|
|---|
| 6006 |
|
|---|
| 6007 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
|
|---|
| 6008 | msgid "User configuration folder"
|
|---|
| 6009 | msgstr "Папка за настройки на потребителя"
|
|---|
| 6010 |
|
|---|
| 6011 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
|
|---|
| 6012 | #, c-format
|
|---|
| 6013 | msgid "User configuration subfolder %s"
|
|---|
| 6014 | msgstr "Подпапка за настройки на потребителя:„%s“"
|
|---|
| 6015 |
|
|---|
| 6016 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
|
|---|
| 6017 | msgid "User data folder"
|
|---|
| 6018 | msgstr "Папка за данни на потребителя"
|
|---|
| 6019 |
|
|---|
| 6020 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
|
|---|
| 6021 | #, c-format
|
|---|
| 6022 | msgid "User data subfolder %s"
|
|---|
| 6023 | msgstr "Подпапка за данни на потребителя: „%s“"
|
|---|
| 6024 |
|
|---|
| 6025 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
|
|---|
| 6026 | msgid "User runtime folder"
|
|---|
| 6027 | msgstr "Папка за изпълнение на потребителя"
|
|---|
| 6028 |
|
|---|
| 6029 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
|
|---|
| 6030 | #, c-format
|
|---|
| 6031 | msgid "User runtime subfolder %s"
|
|---|
| 6032 | msgstr "Подпапка за изпълнение на потребителя: „%s“"
|
|---|
| 6033 |
|
|---|
| 6034 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:417
|
|---|
| 6035 | #, c-format
|
|---|
| 6036 | msgid "Filesystem access to %s"
|
|---|
| 6037 | msgstr "Достъп до файловата система: %s"
|
|---|
| 6038 |
|
|---|
| 6039 | #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
|
|---|
| 6040 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1371
|
|---|
| 6041 | #, c-format
|
|---|
| 6042 | msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
|
|---|
| 6043 | msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
|
|---|
| 6044 |
|
|---|
| 6045 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3597
|
|---|
| 6046 | #, c-format
|
|---|
| 6047 | msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 6048 | msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| 6049 |
|
|---|
| 6050 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
|
|---|
| 6051 | msgid "User Installation"
|
|---|
| 6052 | msgstr "Инсталиране само за потребител"
|
|---|
| 6053 |
|
|---|
| 6054 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
|
|---|
| 6055 | msgid "System Installation"
|
|---|
| 6056 | msgstr "Инсталиране за цялата система"
|
|---|
| 6057 |
|
|---|
| 6058 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
|
|---|
| 6059 | msgid "App ID"
|
|---|
| 6060 | msgstr "Идентификатор на програмата"
|
|---|
| 6061 |
|
|---|
| 6062 | #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1368
|
|---|
| 6063 | #, c-format
|
|---|
| 6064 | msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 6065 | msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| 6066 |
|
|---|
| 6067 | #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1382
|
|---|
| 6068 | #, c-format
|
|---|
| 6069 | msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 6070 | msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| 6071 |
|
|---|
| 6072 | #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1971
|
|---|
| 6073 | #, c-format
|
|---|
| 6074 | msgid ""
|
|---|
| 6075 | "Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
|
|---|
| 6076 | "Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
|
|---|
| 6077 | msgstr ""
|
|---|
| 6078 | "Отдалеченото хранилище „%s“ не позволява инсталирането на „%s“, най-вероятно "
|
|---|
| 6079 | "заради приложен филтър. Изчистете филтъра и пробвайте отново. Подробна "
|
|---|
| 6080 | "информация за грешката: %s"
|
|---|
| 6081 |
|
|---|
| 6082 | #. TRANSLATORS: as in laptop battery power
|
|---|
| 6083 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
|
|---|
| 6084 | msgid "System power is too low to perform the update"
|
|---|
| 6085 | msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването"
|
|---|
| 6086 |
|
|---|
| 6087 | #. TRANSLATORS: as in laptop battery power
|
|---|
| 6088 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
|
|---|
| 6089 | #, c-format
|
|---|
| 6090 | msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
|
|---|
| 6091 | msgstr ""
|
|---|
| 6092 | "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u %%, "
|
|---|
| 6093 | "а са необходими %u %%)"
|
|---|
| 6094 |
|
|---|
| 6095 | #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
|
|---|
| 6096 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
|
|---|
| 6097 | msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
|
|---|
| 6098 | msgstr "Устройството е недостъпно или е извън обхват на безжичната мрежа"
|
|---|
| 6099 |
|
|---|
| 6100 | #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
|
|---|
| 6101 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
|
|---|
| 6102 | #, c-format
|
|---|
| 6103 | msgid "Device battery power is too low"
|
|---|
| 6104 | msgstr "Твърде нисък заряд на батерия на устройство"
|
|---|
| 6105 |
|
|---|
| 6106 | #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
|
|---|
| 6107 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
|
|---|
| 6108 | #, c-format
|
|---|
| 6109 | msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
|
|---|
| 6110 | msgstr ""
|
|---|
| 6111 | "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u %%)"
|
|---|
| 6112 |
|
|---|
| 6113 | #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
|
|---|
| 6114 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
|
|---|
| 6115 | msgid "Device is waiting for the update to be applied"
|
|---|
| 6116 | msgstr "Устройството изчаква за прилагането на обновлението"
|
|---|
| 6117 |
|
|---|
| 6118 | #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
|
|---|
| 6119 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
|
|---|
| 6120 | msgid "Device requires AC power to be connected"
|
|---|
| 6121 | msgstr "Устройството изисква захранване от мрежата"
|
|---|
| 6122 |
|
|---|
| 6123 | #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
|
|---|
| 6124 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
|
|---|
| 6125 | msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
|
|---|
| 6126 | msgstr "Устройството не може да се използва, когато капакът е затворен"
|
|---|
| 6127 |
|
|---|
| 6128 | #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
|
|---|
| 6129 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
|
|---|
| 6130 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
|
|---|
| 6131 | #, c-format
|
|---|
| 6132 | msgid "%s Device Update"
|
|---|
| 6133 | msgstr "Обновление на устройство за %s"
|
|---|
| 6134 |
|
|---|
| 6135 | #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
|
|---|
| 6136 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6137 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
|
|---|
| 6138 | #, c-format
|
|---|
| 6139 | msgid "%s System Update"
|
|---|
| 6140 | msgstr "Обновления на системата за %s"
|
|---|
| 6141 |
|
|---|
| 6142 | #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
|
|---|
| 6143 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6144 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
|
|---|
| 6145 | #, c-format
|
|---|
| 6146 | msgid "%s Embedded Controller Update"
|
|---|
| 6147 | msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
|
|---|
| 6148 |
|
|---|
| 6149 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
|
|---|
| 6150 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6151 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
|
|---|
| 6152 | #, c-format
|
|---|
| 6153 | msgid "%s ME Update"
|
|---|
| 6154 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
|
|---|
| 6155 |
|
|---|
| 6156 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
|
|---|
| 6157 | #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6158 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
|
|---|
| 6159 | #, c-format
|
|---|
| 6160 | msgid "%s Corporate ME Update"
|
|---|
| 6161 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
|
|---|
| 6162 |
|
|---|
| 6163 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
|
|---|
| 6164 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6165 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
|
|---|
| 6166 | #, c-format
|
|---|
| 6167 | msgid "%s Consumer ME Update"
|
|---|
| 6168 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
|
|---|
| 6169 |
|
|---|
| 6170 | #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
|
|---|
| 6171 | #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
|
|---|
| 6172 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
|
|---|
| 6173 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
|
|---|
| 6174 | #, c-format
|
|---|
| 6175 | msgid "%s Controller Update"
|
|---|
| 6176 | msgstr "Обновление на контролер за %s"
|
|---|
| 6177 |
|
|---|
| 6178 | #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
|
|---|
| 6179 | #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
|
|---|
| 6180 | #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 6181 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
|
|---|
| 6182 | #, c-format
|
|---|
| 6183 | msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
|
|---|
| 6184 | msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
|
|---|
| 6185 |
|
|---|
| 6186 | #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
|
|---|
| 6187 | #. * at system bootup
|
|---|
| 6188 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
|
|---|
| 6189 | #, c-format
|
|---|
| 6190 | msgid "%s CPU Microcode Update"
|
|---|
| 6191 | msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
|
|---|
| 6192 |
|
|---|
| 6193 | #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
|
|---|
| 6194 | #. * e.g. a security database or a default power value
|
|---|
| 6195 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
|
|---|
| 6196 | #, c-format
|
|---|
| 6197 | msgid "%s Configuration Update"
|
|---|
| 6198 | msgstr "Обновление на настройки за %s"
|
|---|
| 6199 |
|
|---|
| 6200 | #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
|
|---|
| 6201 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
|
|---|
| 6202 | #, c-format
|
|---|
| 6203 | msgid "%s Battery Update"
|
|---|
| 6204 | msgstr "Обновление на батерия за %s"
|
|---|
| 6205 |
|
|---|
| 6206 | #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
|
|---|
| 6207 | #. * camera in the bezel or external USB webcam
|
|---|
| 6208 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
|
|---|
| 6209 | #, c-format
|
|---|
| 6210 | msgid "%s Camera Update"
|
|---|
| 6211 | msgstr "Обновление на камера за %s"
|
|---|
| 6212 |
|
|---|
| 6213 | #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
|
|---|
| 6214 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
|
|---|
| 6215 | #, c-format
|
|---|
| 6216 | msgid "%s TPM Update"
|
|---|
| 6217 | msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
|
|---|
| 6218 |
|
|---|
| 6219 | #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
|
|---|
| 6220 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
|
|---|
| 6221 | #, c-format
|
|---|
| 6222 | msgid "%s Touchpad Update"
|
|---|
| 6223 | msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
|
|---|
| 6224 |
|
|---|
| 6225 | #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
|
|---|
| 6226 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
|
|---|
| 6227 | #, c-format
|
|---|
| 6228 | msgid "%s Mouse Update"
|
|---|
| 6229 | msgstr "Обновление на мишка за %s"
|
|---|
| 6230 |
|
|---|
| 6231 | #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
|
|---|
| 6232 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
|
|---|
| 6233 | #, c-format
|
|---|
| 6234 | msgid "%s Keyboard Update"
|
|---|
| 6235 | msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
|
|---|
| 6236 |
|
|---|
| 6237 | #. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
|
|---|
| 6238 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
|
|---|
| 6239 | #, c-format
|
|---|
| 6240 | msgid "%s Storage Controller Update"
|
|---|
| 6241 | msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
|
|---|
| 6242 |
|
|---|
| 6243 | #. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
|
|---|
| 6244 | #. * PCI card, not the logical wired connection
|
|---|
| 6245 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
|
|---|
| 6246 | #, c-format
|
|---|
| 6247 | msgid "%s Network Interface Update"
|
|---|
| 6248 | msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
|
|---|
| 6249 |
|
|---|
| 6250 | #. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
|
|---|
| 6251 | #. * external monitor
|
|---|
| 6252 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
|
|---|
| 6253 | #, c-format
|
|---|
| 6254 | msgid "%s Display Update"
|
|---|
| 6255 | msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
|
|---|
| 6256 |
|
|---|
| 6257 | #. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
|
|---|
| 6258 | #. * is the device that updates all the other firmware on the system
|
|---|
| 6259 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
|
|---|
| 6260 | #, c-format
|
|---|
| 6261 | msgid "%s BMC Update"
|
|---|
| 6262 | msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
|
|---|
| 6263 |
|
|---|
| 6264 | #. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
|
|---|
| 6265 | #. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
|
|---|
| 6266 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
|
|---|
| 6267 | #, c-format
|
|---|
| 6268 | msgid "%s USB Receiver Update"
|
|---|
| 6269 | msgstr "Обновление на приемник по USB „%s“"
|
|---|
| 6270 |
|
|---|
| 6271 | #. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
|
|---|
| 6272 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
|
|---|
| 6273 | #, c-format
|
|---|
| 6274 | msgid "%s Drive Update"
|
|---|
| 6275 | msgstr "Обновление на устройство %s"
|
|---|
| 6276 |
|
|---|
| 6277 | #. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
|
|---|
| 6278 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
|
|---|
| 6279 | #, c-format
|
|---|
| 6280 | msgid "%s Flash Drive Update"
|
|---|
| 6281 | msgstr "Обновление на устройство за флаш %s"
|
|---|
| 6282 |
|
|---|
| 6283 | #. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
|
|---|
| 6284 | #. * SATA or NVMe disk
|
|---|
| 6285 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
|
|---|
| 6286 | #, c-format
|
|---|
| 6287 | msgid "%s SSD Update"
|
|---|
| 6288 | msgstr "Обновление на SSD %s"
|
|---|
| 6289 |
|
|---|
| 6290 | #. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
|
|---|
| 6291 | #. * the "video card"
|
|---|
| 6292 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
|
|---|
| 6293 | #, c-format
|
|---|
| 6294 | msgid "%s GPU Update"
|
|---|
| 6295 | msgstr "Обновление на GPU %s"
|
|---|
| 6296 |
|
|---|
| 6297 | #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
|
|---|
| 6298 | #. * cradled in, or lowered onto
|
|---|
| 6299 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
|
|---|
| 6300 | #, c-format
|
|---|
| 6301 | msgid "%s Dock Update"
|
|---|
| 6302 | msgstr "Обновление на докинг станция %s"
|
|---|
| 6303 |
|
|---|
| 6304 | #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
|
|---|
| 6305 | #. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
|
|---|
| 6306 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
|
|---|
| 6307 | #, c-format
|
|---|
| 6308 | msgid "%s USB Dock Update"
|
|---|
| 6309 | msgstr "Обновление на докинг станция по USB %s"
|
|---|
| 6310 |
|
|---|
| 6311 | #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:921
|
|---|
| 6312 | msgid "Firmware"
|
|---|
| 6313 | msgstr "Фърмуер"
|
|---|
| 6314 |
|
|---|
| 6315 | #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1945
|
|---|
| 6316 | msgid "Firmware update could not be applied: "
|
|---|
| 6317 | msgstr "Обновленията на фърмуера не може да се приложат: "
|
|---|
| 6318 |
|
|---|
| 6319 | #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 6320 | msgid "Firmware Upgrade Support"
|
|---|
| 6321 | msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
|
|---|
| 6322 |
|
|---|
| 6323 | #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 6324 | msgid "Provides support for firmware upgrades"
|
|---|
| 6325 | msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
|
|---|
| 6326 |
|
|---|
| 6327 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
|
|---|
| 6328 | msgid "Install Unsigned Software?"
|
|---|
| 6329 | msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
|
|---|
| 6330 |
|
|---|
| 6331 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
|
|---|
| 6332 | msgid ""
|
|---|
| 6333 | "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
|
|---|
| 6334 | "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
|
|---|
| 6335 | "tampered with."
|
|---|
| 6336 | msgstr ""
|
|---|
| 6337 | "Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
|
|---|
| 6338 | "може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
|
|---|
| 6339 | "стигнат до вас."
|
|---|
| 6340 |
|
|---|
| 6341 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
|
|---|
| 6342 | msgid "Download Unsigned Software?"
|
|---|
| 6343 | msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
|
|---|
| 6344 |
|
|---|
| 6345 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
|
|---|
| 6346 | msgid ""
|
|---|
| 6347 | "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
|
|---|
| 6348 | "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
|
|---|
| 6349 | msgstr ""
|
|---|
| 6350 | "Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
|
|---|
| 6351 | "както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
|
|---|
| 6352 |
|
|---|
| 6353 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
|
|---|
| 6354 | msgid "Update Unsigned Software?"
|
|---|
| 6355 | msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
|
|---|
| 6356 |
|
|---|
| 6357 | #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
|
|---|
| 6358 | msgid ""
|
|---|
| 6359 | "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
|
|---|
| 6360 | "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
|
|---|
| 6361 | "Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
|
|---|
| 6362 | "or updated."
|
|---|
| 6363 | msgstr ""
|
|---|
| 6364 | "Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
|
|---|
| 6365 | "както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
|
|---|
| 6366 | "Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
|
|---|
| 6367 | "или заменени с подписани."
|
|---|
| 6368 |
|
|---|
| 6369 | #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1473
|
|---|
| 6370 | msgid "Failed to install updates: "
|
|---|
| 6371 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: "
|
|---|
| 6372 |
|
|---|
| 6373 | #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1568
|
|---|
| 6374 | msgid "Packages"
|
|---|
| 6375 | msgstr "Пакети"
|
|---|
| 6376 |
|
|---|
| 6377 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1413
|
|---|
| 6378 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1439
|
|---|
| 6379 | msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
|
|---|
| 6380 | msgstr "Неуспешно изчакване на край на транзакция преди изтегляне: "
|
|---|
| 6381 |
|
|---|
| 6382 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1446
|
|---|
| 6383 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1459
|
|---|
| 6384 | msgid "Failed to download updates: "
|
|---|
| 6385 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: "
|
|---|
| 6386 |
|
|---|
| 6387 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1498
|
|---|
| 6388 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1508
|
|---|
| 6389 | msgid "Failed to trigger update: "
|
|---|
| 6390 | msgstr "Обновлението не може да започне: "
|
|---|
| 6391 |
|
|---|
| 6392 | #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3273
|
|---|
| 6393 | msgid "Operating System (OSTree)"
|
|---|
| 6394 | msgstr "Операционна система (OSTree)"
|
|---|
| 6395 |
|
|---|
| 6396 | #. TRANSLATORS: default snap store name
|
|---|
| 6397 | #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
|
|---|
| 6398 | msgid "Snap Store"
|
|---|
| 6399 | msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
|
|---|
| 6400 |
|
|---|
| 6401 | #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 6402 | msgid "Snap Support"
|
|---|
| 6403 | msgstr "Поддръжка на „Snap“"
|
|---|
| 6404 |
|
|---|
| 6405 | #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 6406 | msgid "A snap is a universal Linux package"
|
|---|
| 6407 | msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
|
|---|
| 6408 |
|
|---|
| 6409 | #. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
|
|---|
| 6410 | #: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:766
|
|---|
| 6411 | msgid "System"
|
|---|
| 6412 | msgstr "Системни"
|
|---|
| 6413 |
|
|---|
| 6414 | #. TRANSLATORS: this is the system component update
|
|---|
| 6415 | #: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:770
|
|---|
| 6416 | msgid "System component"
|
|---|
| 6417 | msgstr "Системен компонент"
|
|---|
| 6418 |
|
|---|
| 6419 | #: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1021
|
|---|
| 6420 | #, c-format
|
|---|
| 6421 | msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
|
|---|
| 6422 | msgstr ""
|
|---|
| 6423 | "Премахване на задачата за системното обновление „%s“, завърши неуспешно в "
|
|---|
| 6424 | "състояние %i"
|
|---|