| 1 | # Bulgarian translation of gnome-notes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-notes package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-notes master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2023-03-06 18:10+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2023-03-07 09:06+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 21 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
|
|---|
| 22 | #: src/bjb-application.c:589 src/bjb-window.c:45
|
|---|
| 23 | msgid "Notes"
|
|---|
| 24 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 27 | msgid "Notes for GNOME"
|
|---|
| 28 | msgstr "Бележки за GNOME"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
|
|---|
| 33 | "as many notes as you like and share them by email."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "Бърз и лесен начин за нахвърляне на бележки или списъци, както и да ги "
|
|---|
| 36 | "пращате по е-поща."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
|
|---|
| 39 | msgid ""
|
|---|
| 40 | "You can store your notes locally on your computer or sync with online "
|
|---|
| 41 | "services like ownCloud."
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Бележките може да се съхраняват локално на компютъра ви, но може и да се "
|
|---|
| 44 | "синхронизират онлайн, напр. с услуги като „ownCloud“."
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
|
|---|
| 47 | msgid "Edit view"
|
|---|
| 48 | msgstr "Изглед за редактиране"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
|
|---|
| 51 | msgid "Select view"
|
|---|
| 52 | msgstr "Изглед за избор"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
|
|---|
| 55 | msgid "List view"
|
|---|
| 56 | msgstr "Изглед като списък"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 59 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
|
|---|
| 60 | msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "лепкави;бележки;напомняне;бележник;стики;постит;notes;reminder;notebook;"
|
|---|
| 63 | "sticky notes;"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
|
|---|
| 66 | msgid "Post notes, tag files!"
|
|---|
| 67 | msgstr "Водене на бележки, слагане на етикети на файлове!"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
|
|---|
| 70 | msgid "Note-taker"
|
|---|
| 71 | msgstr "Водене на бележки"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
|
|---|
| 74 | msgid "Create New Note"
|
|---|
| 75 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
|
|---|
| 78 | msgid "Custom Font"
|
|---|
| 79 | msgstr "Потребителски шрифт"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
|
|---|
| 82 | msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
|
|---|
| 83 | msgstr "Този шрифт ще се използва при показването на бележките."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
|
|---|
| 86 | msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|---|
| 87 | msgstr "Дали да се ползва системният равноширок шрифт"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
|
|---|
| 90 | msgid "New notes color."
|
|---|
| 91 | msgstr "Цвят за новите бележки."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
|
|---|
| 96 | msgstr "Цветът с това име ще се използва за новите бележки при създаването им."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
|
|---|
| 99 | msgid "Primary notes provider to use for new notes."
|
|---|
| 100 | msgstr "Основен бележник за новите бележки."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
|
|---|
| 103 | msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
|
|---|
| 104 | msgstr "При създаването им новите бележки се поставят в основния бележник."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
|
|---|
| 107 | msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "Пътят до файла с бележките отворени от програмата при последното ѝ "
|
|---|
| 110 | "стартиране."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
|
|---|
| 115 | "startup."
|
|---|
| 116 | msgstr ""
|
|---|
| 117 | "Пътят до последно отваряните бележки при последното стартиране на "
|
|---|
| 118 | "програмата, за да се отворят при следващото ѝ стартиране."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
|
|---|
| 121 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 122 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
|
|---|
| 125 | msgid "Window maximized state."
|
|---|
| 126 | msgstr "Прозорецът на програмата да е в максимизирано състояние."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
|
|---|
| 129 | msgid "Window size"
|
|---|
| 130 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
|
|---|
| 133 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 134 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
|
|---|
| 137 | msgid "Window position"
|
|---|
| 138 | msgstr "Местоположение на прозореца"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
|
|---|
| 141 | msgid "Window position (x and y)."
|
|---|
| 142 | msgstr "Местоположение на прозореца (по x и y)"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
|
|---|
| 145 | msgid "Text size used by note editor."
|
|---|
| 146 | msgstr "Размер на шрифта за редактора на бележки."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "Налични са три размера: „small“ (малък), „medium“ (среден — стандартно) и "
|
|---|
| 153 | "„large“ (голям)."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:6 data/resources/bjb-window.ui:298
|
|---|
| 156 | #: data/resources/bjb-window.ui:386 data/resources/selection-toolbar.ui:34
|
|---|
| 157 | msgid "Notebooks"
|
|---|
| 158 | msgstr "Бележници"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:33
|
|---|
| 161 | msgid "New Notebook…"
|
|---|
| 162 | msgstr "Нов бележник…"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:43
|
|---|
| 165 | msgid "Add"
|
|---|
| 166 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: data/resources/bjb-note-view.ui:12 src/bjb-note-view.c:247
|
|---|
| 169 | msgid "No note selected"
|
|---|
| 170 | msgstr "Не са избрани бележки"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:277
|
|---|
| 173 | #: src/bjb-window.c:397
|
|---|
| 174 | msgid "All Notes"
|
|---|
| 175 | msgstr "Всички бележки"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: data/resources/bjb-window.ui:63
|
|---|
| 178 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 179 | msgstr "Отваряне на менюто"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: data/resources/bjb-window.ui:133
|
|---|
| 182 | msgid "More options"
|
|---|
| 183 | msgstr "Допълнителни настройки"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/resources/bjb-window.ui:173 data/resources/import-dialog.ui:5
|
|---|
| 186 | msgid "Import Notes"
|
|---|
| 187 | msgstr "Внасяне на бележки"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: data/resources/bjb-window.ui:190
|
|---|
| 190 | msgid "Text Sizes"
|
|---|
| 191 | msgstr "Размер на текста"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: data/resources/bjb-window.ui:199
|
|---|
| 194 | msgid "_Large"
|
|---|
| 195 | msgstr "_Голям"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/resources/bjb-window.ui:208
|
|---|
| 198 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 199 | msgstr "_Среден"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: data/resources/bjb-window.ui:217
|
|---|
| 202 | msgid "_Small"
|
|---|
| 203 | msgstr "_Малък"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: data/resources/bjb-window.ui:234 data/resources/settings-dialog.ui:10
|
|---|
| 206 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 207 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/resources/bjb-window.ui:242
|
|---|
| 210 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 211 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: data/resources/bjb-window.ui:250
|
|---|
| 214 | msgid "Help"
|
|---|
| 215 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: data/resources/bjb-window.ui:258
|
|---|
| 218 | msgid "About Notes"
|
|---|
| 219 | msgstr "Относно „Бележки“"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/resources/bjb-window.ui:324 src/bjb-window.c:406
|
|---|
| 222 | msgid "Trash"
|
|---|
| 223 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/resources/bjb-window.ui:346
|
|---|
| 226 | msgid "Open in New Window"
|
|---|
| 227 | msgstr "Отваряне на нов прозорец"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/resources/bjb-window.ui:362
|
|---|
| 230 | msgid "Undo"
|
|---|
| 231 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/resources/bjb-window.ui:370
|
|---|
| 234 | msgid "Redo"
|
|---|
| 235 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/resources/bjb-window.ui:394
|
|---|
| 238 | msgid "Email this Note"
|
|---|
| 239 | msgstr "Изпращане на бележката по е-поща"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/resources/bjb-window.ui:402 data/resources/selection-toolbar.ui:96
|
|---|
| 242 | msgid "Move to Trash"
|
|---|
| 243 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:63
|
|---|
| 246 | msgid "Bold"
|
|---|
| 247 | msgstr "Получерен"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:79
|
|---|
| 250 | msgid "Italic"
|
|---|
| 251 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:95
|
|---|
| 254 | msgid "Strike"
|
|---|
| 255 | msgstr "Зачертано"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:123
|
|---|
| 258 | msgid "Bullets"
|
|---|
| 259 | msgstr "Водачи"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:139
|
|---|
| 262 | msgid "List"
|
|---|
| 263 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:167
|
|---|
| 266 | msgid "Indent"
|
|---|
| 267 | msgstr "Отстъп"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:183
|
|---|
| 270 | msgid "Outdent"
|
|---|
| 271 | msgstr "Обратен отстъп"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: data/resources/editor-toolbar.ui:222
|
|---|
| 274 | msgid "Copy selection to a new note"
|
|---|
| 275 | msgstr "Копиране на избраното в нова бележка"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: data/resources/help-overlay.ui:9
|
|---|
| 278 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 279 | msgid "General"
|
|---|
| 280 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: data/resources/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 283 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 284 | msgid "Search notes"
|
|---|
| 285 | msgstr "Търсене в бележките"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: data/resources/help-overlay.ui:21
|
|---|
| 288 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 289 | msgid "New note"
|
|---|
| 290 | msgstr "Нова бележка"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: data/resources/help-overlay.ui:28
|
|---|
| 293 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 294 | msgid "Close window"
|
|---|
| 295 | msgstr "Затваряне на прозорец"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: data/resources/help-overlay.ui:35
|
|---|
| 298 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 299 | msgid "Quit"
|
|---|
| 300 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: data/resources/help-overlay.ui:42
|
|---|
| 303 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 304 | msgid "Go back"
|
|---|
| 305 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: data/resources/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 308 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 309 | msgid "Show help"
|
|---|
| 310 | msgstr "Изваждане на помощта"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: data/resources/help-overlay.ui:56
|
|---|
| 313 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 314 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 315 | msgstr "Отваряне на менюто"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: data/resources/help-overlay.ui:63
|
|---|
| 318 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 319 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 320 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: data/resources/help-overlay.ui:71
|
|---|
| 323 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 324 | msgid "Selection mode"
|
|---|
| 325 | msgstr "Режим на избор"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: data/resources/help-overlay.ui:76
|
|---|
| 328 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 329 | msgid "Cancel selection mode"
|
|---|
| 330 | msgstr "Излизане от режим на избор"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: data/resources/help-overlay.ui:83
|
|---|
| 333 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 334 | msgid "Select all"
|
|---|
| 335 | msgstr "Избор на всичко"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: data/resources/help-overlay.ui:91
|
|---|
| 338 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 339 | msgid "Note edit mode"
|
|---|
| 340 | msgstr "Режим на редактиране на бележка"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: data/resources/help-overlay.ui:96
|
|---|
| 343 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 344 | msgid "Open in a new window"
|
|---|
| 345 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: data/resources/help-overlay.ui:103
|
|---|
| 348 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 349 | msgid "Bold"
|
|---|
| 350 | msgstr "Получерно"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: data/resources/help-overlay.ui:110
|
|---|
| 353 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 354 | msgid "Italic"
|
|---|
| 355 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/resources/help-overlay.ui:117
|
|---|
| 358 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 359 | msgid "Strike through"
|
|---|
| 360 | msgstr "Зачертано"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: data/resources/help-overlay.ui:124
|
|---|
| 363 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 364 | msgid "Undo"
|
|---|
| 365 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: data/resources/help-overlay.ui:131
|
|---|
| 368 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 369 | msgid "Redo"
|
|---|
| 370 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: data/resources/help-overlay.ui:138
|
|---|
| 373 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 374 | msgid "Move note to trash"
|
|---|
| 375 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: data/resources/import-dialog.ui:12
|
|---|
| 378 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 379 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: data/resources/import-dialog.ui:22
|
|---|
| 382 | msgid "_Import"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: data/resources/import-dialog.ui:41
|
|---|
| 386 | msgid "Select import location"
|
|---|
| 387 | msgstr "Избор на мястото, от което се внася"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: data/resources/import-dialog.ui:78
|
|---|
| 390 | msgid "Gnote application"
|
|---|
| 391 | msgstr "Програмата „Gnote“"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: data/resources/import-dialog.ui:136
|
|---|
| 394 | msgid "Tomboy application"
|
|---|
| 395 | msgstr "Програмата „Tomboy“"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: data/resources/import-dialog.ui:192
|
|---|
| 398 | msgid "Custom Location"
|
|---|
| 399 | msgstr "Друго място"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: data/resources/import-dialog.ui:224
|
|---|
| 402 | msgid "Select a Folder"
|
|---|
| 403 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:43
|
|---|
| 406 | msgid "Note color"
|
|---|
| 407 | msgstr "Цвят на бележката"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:60
|
|---|
| 410 | msgid "Share note"
|
|---|
| 411 | msgstr "Споделяне на бележката"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:78
|
|---|
| 414 | msgid "Open in another window"
|
|---|
| 415 | msgstr "Отваряне в друг прозорец"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:119
|
|---|
| 418 | msgid "Restore"
|
|---|
| 419 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: data/resources/selection-toolbar.ui:127
|
|---|
| 422 | msgid "Permanently Delete"
|
|---|
| 423 | msgstr "Окончателно изтриване"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: data/resources/settings-dialog.ui:37
|
|---|
| 426 | msgid "Use System Font"
|
|---|
| 427 | msgstr "Ползване на системния шрифт"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: data/resources/settings-dialog.ui:50
|
|---|
| 430 | msgid "Note Font"
|
|---|
| 431 | msgstr "Шрифт на бележка"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: data/resources/settings-dialog.ui:62
|
|---|
| 434 | msgid "Default Color"
|
|---|
| 435 | msgstr "Стандартен цвят"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: data/resources/settings-dialog.ui:113
|
|---|
| 438 | msgid "Note Appearance"
|
|---|
| 439 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: data/resources/settings-dialog.ui:126
|
|---|
| 442 | msgid "Select the default storage location:"
|
|---|
| 443 | msgstr "Избор на стандартно място за съхранение"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: data/resources/settings-dialog.ui:157
|
|---|
| 446 | msgid "Primary Book"
|
|---|
| 447 | msgstr "Основен бележник"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:107
|
|---|
| 450 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 451 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: src/bjb-application.c:183
|
|---|
| 454 | msgid "GNOME Notes"
|
|---|
| 455 | msgstr "Бележки за GNOME"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: src/bjb-application.c:238
|
|---|
| 458 | msgid "Show verbose logs"
|
|---|
| 459 | msgstr "Подробен журнал"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: src/bjb-application.c:240
|
|---|
| 462 | msgid "Show the application’s version"
|
|---|
| 463 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: src/bjb-application.c:242
|
|---|
| 466 | msgid "Create a new note"
|
|---|
| 467 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: src/bjb-application.c:250
|
|---|
| 470 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| 471 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: src/bjb-application.c:251
|
|---|
| 474 | msgid "Take notes and export them everywhere."
|
|---|
| 475 | msgstr "Създаване на бележки и пращане навсякъде"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: src/bjb-application.c:590
|
|---|
| 478 | msgid "Simple notebook for GNOME"
|
|---|
| 479 | msgstr "Лесен бележник за GNOME"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: src/bjb-application.c:596
|
|---|
| 482 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 483 | msgstr ""
|
|---|
| 484 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 485 | "a>>\n"
|
|---|
| 486 | "\n"
|
|---|
| 487 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 488 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 489 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 490 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 491 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: src/bjb-color-button.c:140
|
|---|
| 494 | msgid "Note Color"
|
|---|
| 495 | msgstr "Цвят на бележка"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: src/bjb-note-list.c:108
|
|---|
| 498 | msgid "Add Notes"
|
|---|
| 499 | msgstr "Добавяне на бележки"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/bjb-note-list.c:109
|
|---|
| 502 | msgid "Use the + button to add a note"
|
|---|
| 503 | msgstr "За създаване на бележка натиснете клавиша „+“"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: src/bjb-note-list.c:114
|
|---|
| 506 | msgid "No Results"
|
|---|
| 507 | msgstr "Няма резултати"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: src/bjb-note-list.c:115
|
|---|
| 510 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 511 | msgstr "Пробвайте друго търсене"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: src/bjb-note-view.c:95
|
|---|
| 514 | msgid "This note is being viewed in another window"
|
|---|
| 515 | msgstr "Тази бележка е отворена в друг прозорец"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: src/bjb-utils.c:51
|
|---|
| 518 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 519 | msgstr "Неизвестно кога"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: src/bjb-utils.c:68
|
|---|
| 522 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 523 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: src/bjb-utils.c:74
|
|---|
| 526 | msgid "This month"
|
|---|
| 527 | msgstr "Този месец"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. Translators: %s is the note last recency description.
|
|---|
| 530 | #. * Last updated is placed as in left to right language
|
|---|
| 531 | #. * right to left languages might move %s
|
|---|
| 532 | #. * '%s Last Updated'
|
|---|
| 533 | #.
|
|---|
| 534 | #: src/bjb-window.c:750
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "Last updated: %s"
|
|---|
| 537 | msgstr "Последна промяна: %s"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
|
|---|
| 540 | msgid "Local storage"
|
|---|
| 541 | msgstr "Място на съхраняване"
|
|---|