source: gnome/main/gnome-clocks.master.bg.po@ 3965

Last change on this file since 3965 was 3965, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-clocks: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 19.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-clocks po-file.
2# Copyright (C) 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2013.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n"
14"POT-Creation-Date: 2024-09-02 15:52+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-09-02 21:24+0200\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
26#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:27
27#: src/main.vala:25 src/window.vala:244 src/window.vala:299
28#: src/world-standalone.vala:24
29msgid "Clocks"
30msgstr "Часовници"
31
32#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:5
33msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
34msgstr "Часовници за различни градове, аларми, хронометър и отброяване"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:7
38msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
39msgstr ""
40"време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;"
41"хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
42
43#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:17
44msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
45msgstr "Показване на часовници за вашия (и др.) часови пояси."
46
47#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
48msgid "Configured world clocks"
49msgstr "Настроени часовници"
50
51#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
52msgid "List of world clocks to show."
53msgstr "Списък с показваните часовници."
54
55#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
56msgid "Configured alarms"
57msgstr "Въведени аларми"
58
59#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
60msgid "List of alarms set."
61msgstr "Списък с алармите."
62
63#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
64msgid "Configured Timers"
65msgstr "Настроени аларми"
66
67#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
68msgid "List of timers set."
69msgstr "Списък с алармите."
70
71#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
72msgid "Geolocation support"
73msgstr "Поддръжка на местоположение"
74
75#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
76msgid "Turn geolocation support on and off."
77msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението."
78
79#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
80msgid "Window maximized"
81msgstr "Максимизиран прозорец"
82
83#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
84msgid "Whether the window is maximized."
85msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
86
87#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
88msgid "Window width and height"
89msgstr "Широчина и височина на прозореца"
90
91#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
92msgid "Width and height of the window."
93msgstr "Широчина и височина на прозореца."
94
95#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
96msgid "Panel state"
97msgstr "Състояние на панела"
98
99#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
100msgid "Current clock panel."
101msgstr "Панел на текущия часовник."
102
103#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
104msgid "Keep track of time"
105msgstr "Следене на време"
106
107#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
108msgid ""
109"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
110"stopwatch, and timers."
111msgstr ""
112"Просто и елегантно приложение за време. Предоставя напомняния, аларми, "
113"часовници, хронометри и обратно отброяване."
114
115#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14
116msgid "Show the time in different cities around the world"
117msgstr "Извеждане на часа̀ в различните градове по света"
118
119#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
120msgid "Set alarms to wake you up"
121msgstr "Задаване на аларма за събуждане"
122
123#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
124msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
125msgstr "Измерване на времето с точен хронометър"
126
127#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
128msgid "Set timers to properly cook your food"
129msgstr "Обратно отброяване за правилно сготвена храна"
130
131#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39
132msgid "Initial screen"
133msgstr "Начален екран"
134
135#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43
136msgid "Alarms screen"
137msgstr "Екран с аларми"
138
139#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47
140msgid "Stopwatch screen"
141msgstr "Екран на хронометър"
142
143#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51
144msgid "Timer screen"
145msgstr "Екран с отброяванията"
146
147#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
148#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:169 src/window.vala:246
149msgid "The GNOME Project"
150msgstr "Проектът GNOME"
151
152#: data/gtk/help-overlay.ui:11
153msgctxt "shortcut window"
154msgid "General"
155msgstr "Общи"
156
157#: data/gtk/help-overlay.ui:15
158msgctxt "shortcut window"
159msgid "Show Help"
160msgstr "Извеждане на помощта"
161
162#: data/gtk/help-overlay.ui:21
163msgctxt "shortcut window"
164msgid "Open Menu"
165msgstr "Отваряне на менюто"
166
167#: data/gtk/help-overlay.ui:27
168msgctxt "shortcut window"
169msgid "Keyboard Shortcuts"
170msgstr "Клавишни комбинации"
171
172#: data/gtk/help-overlay.ui:33
173msgctxt "shortcut window"
174msgid "Quit"
175msgstr "Спиране на програмата"
176
177#: data/gtk/help-overlay.ui:39
178msgctxt "shortcut window"
179msgid "Go to the Next Section"
180msgstr "Към следващия раздел"
181
182#: data/gtk/help-overlay.ui:45
183msgctxt "shortcut window"
184msgid "Go to the Previous Section"
185msgstr "Към предишния раздел"
186
187#: data/gtk/help-overlay.ui:51
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Go to the World Section"
190msgstr "Към раздела за света"
191
192#: data/gtk/help-overlay.ui:57
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Go to the Alarms Section"
195msgstr "Към раздела с алармите"
196
197#: data/gtk/help-overlay.ui:63
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Go to the Stopwatch Section"
200msgstr "Към раздела с хронометрите"
201
202#: data/gtk/help-overlay.ui:69
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Go to the Timer Section"
205msgstr "Към раздела с отброяванията"
206
207#: data/gtk/help-overlay.ui:77
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "World Clocks"
210msgstr "Часовник"
211
212#: data/gtk/help-overlay.ui:81
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Add a World Clock"
215msgstr "Нов часовник"
216
217#: data/gtk/help-overlay.ui:89
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "Alarm"
220msgstr "Аларма"
221
222#: data/gtk/help-overlay.ui:93
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Add an Alarm"
225msgstr "Добавяне на аларма"
226
227#: data/gtk/help-overlay.ui:101
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Stopwatch"
230msgstr "Хронометър"
231
232#: data/gtk/help-overlay.ui:105
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Pause All"
235msgstr "Пауза на всички"
236
237#: data/gtk/help-overlay.ui:113
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Timer"
240msgstr "Отброяване"
241
242#: data/gtk/help-overlay.ui:117
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Reset"
245msgstr "Зануляване"
246
247#: data/gtk/help-overlay.ui:123
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "New Timer"
250msgstr "Ново отброяване"
251
252#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
253msgid "Repeat"
254msgstr "Повтаряне"
255
256#: data/ui/alarm-face.ui:14
257msgid "Add A_larm…"
258msgstr "_Добавяне на аларма…"
259
260#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:195
261msgid "Stop"
262msgstr "Спиране"
263
264#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:196
265msgid "Snooze"
266msgstr "Дрямка"
267
268#: data/ui/alarm-row.ui:47
269msgid "Repeats"
270msgstr "Повтаряне"
271
272#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
273msgid "Delete"
274msgstr "Изтриване"
275
276#. Translators: Tooltip for the + button
277#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:6 src/alarm-face.vala:28
278#: src/alarm-setup-dialog.vala:110
279msgid "New Alarm"
280msgstr "Нова аларма"
281
282#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:15 data/ui/world-location-dialog.ui:15
283msgid "_Cancel"
284msgstr "_Отмяна"
285
286#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:22 data/ui/world-location-dialog.ui:23
287msgid "_Add"
288msgstr "_Добавяне"
289
290#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:113
291msgid "Name"
292msgstr "Име"
293
294#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:120
295msgid "Ring Duration"
296msgstr "Продължителност на звъненето"
297
298#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:126
299msgid "Snooze Duration"
300msgstr "Продължителност на дрямката"
301
302#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138
303msgid "You already have an alarm for this time."
304msgstr "Вече е зададена аларма за този момент."
305
306#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:145
307msgid "R_emove Alarm"
308msgstr "_Изтриване на аларма"
309
310#: data/ui/header-bar.ui:6
311msgid "_Keyboard Shortcuts"
312msgstr "_Клавишни комбинации"
313
314#: data/ui/header-bar.ui:10
315msgid "_Help"
316msgstr "Помо_щ"
317
318#: data/ui/header-bar.ui:14
319msgid "_About Clocks"
320msgstr "_Относно „Часовниците“"
321
322#: data/ui/header-bar.ui:56
323msgid "Main Menu"
324msgstr "Основно меню"
325
326#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
327msgid "_Start"
328msgstr "_Старт"
329
330#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:185
331msgid "Clear"
332msgstr "Изчистване"
333
334#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
335msgid "Time"
336msgstr "Време"
337
338#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
339msgid "Difference"
340msgstr "Разлика"
341
342#: data/ui/timer-face.ui:27
343msgid "St_art"
344msgstr "_Старт"
345
346#: data/ui/timer-row.ui:32
347msgid "Title…"
348msgstr "Заглавие…"
349
350#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:165
351msgid "Pause"
352msgstr "Пауза"
353
354#: data/ui/timer-row.ui:92 data/ui/timer-setup-dialog.ui:21
355#: src/stopwatch-face.vala:202
356msgid "Start"
357msgstr "Старт"
358
359#: data/ui/timer-row.ui:119
360msgid "Reset"
361msgstr "Зануляване"
362
363#. Translators: Tooltip for the + button
364#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:4 src/timer-face.vala:39
365msgid "New Timer"
366msgstr "Ново отброяване"
367
368#: data/ui/timer-setup.ui:31
369msgid "Quick Start"
370msgstr "Бърз старт"
371
372#: data/ui/timer-setup.ui:47
373msgid "1 m"
374msgstr "1 мин."
375
376#: data/ui/timer-setup.ui:58
377msgid "2 m"
378msgstr "2 мин."
379
380#: data/ui/timer-setup.ui:69
381msgid "3 m"
382msgstr "3 мин."
383
384#: data/ui/timer-setup.ui:80
385msgid "5 m"
386msgstr "5 мин."
387
388#: data/ui/timer-setup.ui:91
389msgid "30 m"
390msgstr "30 мин."
391
392#: data/ui/timer-setup.ui:102
393msgid "15 m"
394msgstr "15 мин."
395
396#: data/ui/timer-setup.ui:113
397msgid "45 m"
398msgstr "45 мин."
399
400#: data/ui/timer-setup.ui:124
401msgid "1 h"
402msgstr "1 час"
403
404#: data/ui/timer-setup.ui:137
405msgid "Set Timer"
406msgstr "Задаване на отброяване"
407
408#: data/ui/timer-setup.ui:163 data/ui/timer-setup.ui:195
409#: data/ui/timer-setup.ui:228
410msgid "0"
411msgstr "0"
412
413#: data/ui/timer-setup.ui:264
414msgid "Title"
415msgstr "Заглавие"
416
417#: data/ui/window.ui:44
418msgid "_World"
419msgstr "_Часовници"
420
421#: data/ui/window.ui:55
422msgid "Ala_rms"
423msgstr "_Аларми"
424
425#: data/ui/window.ui:66
426msgid "_Stopwatch"
427msgstr "_Хронометри"
428
429#: data/ui/window.ui:77
430msgid "_Timer"
431msgstr "_Отброявания"
432
433#: data/ui/window.ui:98
434msgid "Clock"
435msgstr "Часовници"
436
437#: data/ui/window.ui:106
438msgid "Alarm Ringing"
439msgstr "Звънене на аларма"
440
441#: data/ui/world-face.ui:15
442msgid "_Add World Clock…"
443msgstr "_Добавяне на часовник…"
444
445#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
446msgid "Add a New World Clock"
447msgstr "Добавяне на часовник"
448
449#: data/ui/world-location-dialog.ui:52
450msgid "Search for a City"
451msgstr "Търсене на град"
452
453#: data/ui/world-standalone.ui:97
454msgid "Sunrise"
455msgstr "Изгрев"
456
457#: data/ui/world-standalone.ui:109
458msgid "Sunset"
459msgstr "Залез"
460
461#: src/alarm-face.vala:157
462#, c-format
463msgid "Alarm set for %s from now"
464msgstr "Алармата е зададена за %s от сега"
465
466#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
467#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
468#. this fails if the language/translation has since changed)
469#: src/alarm-item.vala:192 src/alarm-row.vala:90 src/window.vala:295
470msgid "Alarm"
471msgstr "Аларма"
472
473#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
474#: src/alarm-row.vala:97
475#, c-format
476msgid "%s: Snoozed until %s"
477msgstr "%s: Дрямка до %s"
478
479#. Translators: %s is a time
480#: src/alarm-row.vala:100
481#, c-format
482msgid "Snoozed until %s"
483msgstr "Дрямка до %s"
484
485#. Translators: The alarm titled %s was "missed"
486#: src/alarm-row.vala:107
487#, c-format
488msgid "Alarm %s was missed"
489msgstr "Алармата %s е пропусната"
490
491#: src/alarm-row.vala:109
492msgid "Alarm was missed"
493msgstr "Алармата е пропусната"
494
495#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
496msgid "1 minute"
497msgstr "1 минута"
498
499#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
500msgid "5 minutes"
501msgstr "5 минути"
502
503#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
504msgid "10 minutes"
505msgstr "10 минути"
506
507#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
508msgid "15 minutes"
509msgstr "15 минути"
510
511#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
512msgid "20 minutes"
513msgstr "20 минути"
514
515#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
516msgid "30 minutes"
517msgstr "30 минути"
518
519#: src/alarm-setup-dialog.vala:110
520msgid "Edit Alarm"
521msgstr "Промяна"
522
523#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
524msgid "_Done"
525msgstr "_Готово"
526
527#: src/application.vala:23
528msgid "Print version information and exit"
529msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
530
531#: src/stopwatch-face.vala:169 src/stopwatch-face.vala:206
532msgid "Lap"
533msgstr "Обиколка"
534
535#: src/stopwatch-face.vala:181
536msgid "Resume"
537msgstr "Продължаване"
538
539#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
540#, c-format
541msgid "Lap %i"
542msgstr "Обиколка %i"
543
544#: src/timer-face.vala:82
545msgid "Time is up!"
546msgstr "Времето изтече!"
547
548#: src/timer-face.vala:83
549msgid "Timer countdown finished"
550msgstr "Отброяването завърши"
551
552#. Translators: The time is the same as the local time
553#: src/utils.vala:67
554msgid "Current timezone"
555msgstr "Текущ часови пояс"
556
557#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
558#. (relative to local) the clock/location is
559#: src/utils.vala:72
560#, c-format
561msgid "%s hour behind"
562msgid_plural "%s hours behind"
563msgstr[0] "преди %s час"
564msgstr[1] "преди %s ча̀са"
565
566#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
567#. future (relative to local) the clock/location is
568#: src/utils.vala:78
569#, c-format
570msgid "%s hour ahead"
571msgid_plural "%s hours ahead"
572msgstr[0] "след %s час"
573msgstr[1] "след %s ча̀са"
574
575#: src/utils.vala:103
576#, c-format
577msgid "%s day"
578msgid_plural "%s days"
579msgstr[0] "%s ден"
580msgstr[1] "%s дни"
581
582#: src/utils.vala:105 src/utils.vala:112
583msgid " and "
584msgstr " и "
585
586#: src/utils.vala:110
587#, c-format
588msgid "%s hour"
589msgid_plural "%s hours"
590msgstr[0] "след %s час"
591msgstr[1] "след %s часа"
592
593#: src/utils.vala:117
594#, c-format
595msgid "%s minute"
596msgid_plural "%s minutes"
597msgstr[0] "%s минута"
598msgstr[1] "%s минути"
599
600#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
601#: src/utils.vala:277
602msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
603msgid "M"
604msgstr "Пн"
605
606#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
607#: src/utils.vala:279
608msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
609msgid "T"
610msgstr "Вт"
611
612#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
613#: src/utils.vala:281
614msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
615msgid "W"
616msgstr "Ср"
617
618#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
619#: src/utils.vala:283
620msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
621msgid "T"
622msgstr "Чт"
623
624#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
625#: src/utils.vala:285
626msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
627msgid "F"
628msgstr "Пт"
629
630#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
631#: src/utils.vala:287
632msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
633msgid "S"
634msgstr "Сб"
635
636#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
637#: src/utils.vala:289
638msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
639msgid "S"
640msgstr "Нд"
641
642#: src/utils.vala:303
643msgid "Mondays"
644msgstr "Понеделник"
645
646#: src/utils.vala:304
647msgid "Tuesdays"
648msgstr "Вторник"
649
650#: src/utils.vala:305
651msgid "Wednesdays"
652msgstr "Сряда"
653
654#: src/utils.vala:306
655msgid "Thursdays"
656msgstr "Четвъртък"
657
658#: src/utils.vala:307
659msgid "Fridays"
660msgstr "Петък"
661
662#: src/utils.vala:308
663msgid "Saturdays"
664msgstr "Събота"
665
666#: src/utils.vala:309
667msgid "Sundays"
668msgstr "Неделя"
669
670#: src/utils.vala:435
671msgid "Every Day"
672msgstr "Всеки ден"
673
674#: src/utils.vala:437
675msgid "Weekdays"
676msgstr "Делнични дни"
677
678#: src/utils.vala:439
679msgid "Weekends"
680msgstr "Почивни дни"
681
682#: src/window.vala:252
683msgid "translator-credits"
684msgstr ""
685"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
686"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
687"a>&gt;\n"
688"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
689"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
690"\n"
691"\n"
692"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
693"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
694"a> ни.\n"
695"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
696"newticket'>съответния раздел</a>."
697
698#. Translators: Tooltip for the + button
699#: src/world-face.vala:29
700msgid "Add Location"
701msgstr "Добавяне на местоположение"
702
703#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
704#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
705#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181
706msgid "Tomorrow"
707msgstr "Утре"
708
709#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
710#. Dec 31st there, so return "yesterday"
711#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181
712msgid "Yesterday"
713msgstr "Вчера"
714
715#. Translators: This clock represents the local time
716#: src/world-row.vala:47
717msgid "Current location"
718msgstr "Текущо местоположение"
719
720#~ msgid "Back"
721#~ msgstr "Назад"
722
723#~ msgid "Menu"
724#~ msgstr "Меню"
725
726#~ msgid "Select Duration"
727#~ msgstr "Избор на интервал"
728
729#, c-format
730#~ msgid "Snoozed from %s: %s"
731#~ msgstr "Дрямка от %s: %s"
732
733#~ msgid "Cancel"
734#~ msgstr "Отмяна"
735
736#~ msgid "Add"
737#~ msgstr "Добавяне"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.