source: gnome/main/gdm.main.bg.po

Last change on this file was 4103, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gdm: подаден през vertimus

File size: 31.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
6# Copyright (C) 2021, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
7# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
8# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
9# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2023, 2025.
13# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
14# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
15# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
16#
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: gdm main\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues/\n"
21"POT-Creation-Date: 2025-01-29 23:42+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2025-01-30 21:39+0100\n"
23"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
24"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
25"Language: bg\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
31
32#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
33msgid "_Refresh"
34msgstr "О_пресняване"
35
36#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
37msgid "_Cancel"
38msgstr "_Отмяна"
39
40#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
41msgid "C_onnect"
42msgstr "_Свързване"
43
44#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
45msgid "Select System"
46msgstr "Избор на система"
47
48#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:255
49msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
50msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!"
51
52#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:261
53msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
54msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!"
55
56#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:267
57msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
58msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
59
60#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:273
61msgid "XDMCP: Unable to parse address"
62msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
63
64#: common/gdm-common.c:307
65msgid "/dev/urandom is not a character device"
66msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
67
68#: common/gdm-common.c:346
69msgid "Unable to create transient display: "
70msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: "
71
72#: common/gdm-common.c:543
73msgid "Could not identify the current session: "
74msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: "
75
76#: common/gdm-common.c:552
77msgid "Could not identify the current seat."
78msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
79
80#: daemon/gdm-display-access-file.c:280 daemon/gdm-display-access-file.c:301
81#, c-format
82msgid "Could not find user “%s” on system"
83msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит в системата"
84
85#: daemon/gdm-legacy-display.c:226
86msgid ""
87"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
88"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
89"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
90"when the problem is corrected."
91msgstr ""
92"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
93"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за "
94"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
95"проблемът е коригиран."
96
97#: daemon/gdm-manager.c:762
98msgid "No display available"
99msgstr "Няма екран"
100
101#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1188
102msgid "No session available"
103msgstr "Няма сесии"
104
105#: daemon/gdm-manager.c:879
106msgid "Chooser session unavailable"
107msgstr "Няма избор на сесии"
108
109#: daemon/gdm-manager.c:895
110msgid "Can only be called before user is logged in"
111msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
112
113#: daemon/gdm-manager.c:906
114msgid "Caller not GDM"
115msgstr "Викащата програма не е GDM"
116
117#: daemon/gdm-manager.c:916
118msgid "Unable to open private communication channel"
119msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
120
121#: daemon/gdm-server.c:387
122#, c-format
123msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
124msgstr ""
125"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува"
126
127#: daemon/gdm-server.c:398 daemon/gdm-server.c:418 utils/gdm-config.c:505
128#, c-format
129msgid "Couldn’t set groupid to %d"
130msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d"
131
132#: daemon/gdm-server.c:404 utils/gdm-config.c:511
133#, c-format
134msgid "initgroups () failed for %s"
135msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s"
136
137#: daemon/gdm-server.c:410
138#, c-format
139msgid "Couldn’t set userid to %d"
140msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d"
141
142#: daemon/gdm-server.c:482
143#, c-format
144msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
145msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
146
147#: daemon/gdm-server.c:503 daemon/gdm-server.c:509 daemon/gdm-server.c:515
148#, c-format
149msgid "%s: Error setting %s to %s"
150msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
151
152#: daemon/gdm-server.c:535
153#, c-format
154msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
155msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
156
157#: daemon/gdm-server.c:690
158#, c-format
159msgid "%s: Empty server command for display %s"
160msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
161
162#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
163msgid "Username"
164msgstr "Потребителско име"
165
166#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
167msgid "The username"
168msgstr "Потребителското име"
169
170#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
171msgid "Hostname"
172msgstr "Име на компютър"
173
174#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
175msgid "The hostname"
176msgstr "Името на компютъра"
177
178#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
179msgid "Display Device"
180msgstr "Устройство на дисплея"
181
182#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
183msgid "The display device"
184msgstr "Устройството на дисплея"
185
186#: daemon/gdm-session.c:1444
187msgid "Could not create authentication helper process"
188msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
189
190#: daemon/gdm-session-worker.c:813
191msgid ""
192"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
193"method"
194msgstr ""
195"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с парола. Пробвайте друг "
196"метод"
197
198#: daemon/gdm-session-worker.c:816
199msgid ""
200"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
201"authentication method"
202msgstr ""
203"Достигнахте максималния брой проби за автоматично влизане. Пробвайте друг "
204"метод"
205
206#: daemon/gdm-session-worker.c:819
207msgid ""
208"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
209"another method"
210msgstr ""
211"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с пръстов отпечатък. "
212"Пробвайте друг метод"
213
214#: daemon/gdm-session-worker.c:822
215msgid ""
216"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
217"another method"
218msgstr ""
219"Достигнахте максималния брой проби за идентификация чип карта. Пробвайте "
220"друг метод"
221
222#: daemon/gdm-session-worker.c:824
223msgid ""
224"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
225msgstr ""
226"Достигнахте максималния брой проби за идентификация. Пробвайте друг метод"
227
228#: daemon/gdm-session-worker.c:831
229msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
230msgstr "За съжаление идентификацията с парола не сработи. Пробвайте наново."
231
232#: daemon/gdm-session-worker.c:834
233msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
234msgstr "За съжаление автоматичното влизане не сработи. Пробвайте наново."
235
236#: daemon/gdm-session-worker.c:837
237msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
238msgstr ""
239"За съжаление идентификацията с пръстов отпечатък не сработи. Пробвайте "
240"наново."
241
242#: daemon/gdm-session-worker.c:840
243msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
244msgstr "За съжаление идентификацията с чип карта не сработи. Пробвайте наново."
245
246#: daemon/gdm-session-worker.c:842
247msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
248msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
249
250#: daemon/gdm-session-worker.c:857
251msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
252msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
253
254#: daemon/gdm-session-worker.c:1258
255msgid "Username:"
256msgstr "Потребител:"
257
258#: daemon/gdm-session-worker.c:1675 daemon/gdm-session-worker.c:1692
259msgid "no user account available"
260msgstr "няма потребител"
261
262#: daemon/gdm-session-worker.c:1719
263msgid "Unable to change to user"
264msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
265
266#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
267msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
268msgstr ""
269"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
270
271#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:614
272msgid "Could not create socket!"
273msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!"
274
275#: daemon/gdm-x-session.c:882
276msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
277msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
278
279#: daemon/gdm-x-session.c:883
280msgid "Listen on TCP socket"
281msgstr "Слушане по TCP"
282
283#: daemon/gdm-x-session.c:895
284msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
285msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
286
287#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
288#, c-format
289msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
290msgstr ""
291"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най—вероятно няма "
292"пространство на диска: %s"
293
294#: daemon/main.c:182
295#, c-format
296msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
297msgstr ""
298"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s"
299
300#: daemon/main.c:188
301#, c-format
302msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
303msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s"
304
305#: daemon/main.c:223
306#, c-format
307msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
308msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!"
309
310#: daemon/main.c:229
311msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
312msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
313
314#: daemon/main.c:235
315#, c-format
316msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
317msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
318
319#: daemon/main.c:241
320msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
321msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
322
323#: daemon/main.c:309
324msgid "Make all warnings fatal"
325msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
326
327#: daemon/main.c:310
328msgid "Exit after a time (for debugging)"
329msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
330
331#: daemon/main.c:311
332msgid "Print GDM version"
333msgstr "Извеждане на версията на GDM"
334
335#: daemon/main.c:322
336msgid "GNOME Display Manager"
337msgstr "Управление на дисплеи на GNOME"
338
339#. make sure the pid file doesn't get wiped
340#: daemon/main.c:342
341msgid "Only the root user can run GDM"
342msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
343
344#. Translators: worker is a helper process that does the work
345#. of starting up a session
346#: daemon/session-worker-main.c:127
347msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
348msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME"
349
350#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:11
351msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
352msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
353
354#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:14
355msgid ""
356"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
357"fingerprints to log in using those prints."
358msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
359
360#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:21
361msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
362msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
363
364#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:24
365msgid ""
366"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
367"using those smartcards."
368msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
369
370#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:31
371msgid "Whether or not to allow passwords for login"
372msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли"
373
374#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:34
375msgid ""
376"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
377"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
378msgstr ""
379"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това "
380"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов "
381"отпечатък."
382
383#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:41
384#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:51
385msgid "Path to small image at top of user list"
386msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
387
388#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:44
389msgid ""
390"The login screen can optionally show a small image to provide site "
391"administrators and distributions a way to display branding."
392msgstr ""
393"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
394"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
395"на системата."
396
397#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:54
398msgid ""
399"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
400"administrators and distributions a way to display branding."
401msgstr ""
402"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
403"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
404"на системата."
405
406#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:61
407msgid "Avoid showing user list"
408msgstr "Без показване на списъка с потребители"
409
410#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:64
411msgid ""
412"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
413"setting can be toggled to disable showing the user list."
414msgstr ""
415"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
416"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
417
418#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:71
419msgid "Enable showing the banner message"
420msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
421
422#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:74
423msgid "Set to true to show the banner message text."
424msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
425
426#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:80
427msgid "Banner message source"
428msgstr "Източник на съобщението за поздрав"
429
430#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:83
431msgid "The source of the text banner message on the login screen."
432msgstr "Източникът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
433
434#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:89
435msgid "Banner message text"
436msgstr "Съобщение за поздрав"
437
438#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:92
439msgid "Text banner message to show in the login window."
440msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
441
442#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:98
443msgid "Banner message path"
444msgstr "Път до съобщението за поздрав"
445
446#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:101
447msgid "Path to text file with banner message to show in the login window."
448msgstr "Пътят до файла с текста на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
449
450#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:107
451msgid "Disable showing the restart buttons"
452msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
453
454#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:110
455msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
456msgstr ""
457"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
458"прозореца за вход."
459
460#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:116
461msgid "Number of allowed authentication failures"
462msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация"
463
464#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:119
465msgid ""
466"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
467"giving up and going back to user selection."
468msgstr ""
469"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се "
470"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител."
471
472#: utils/gdm-config.c:117
473msgid "Show command help"
474msgstr "Показване на помощта за командата"
475
476#: utils/gdm-config.c:121
477msgid "Show verbose output"
478msgstr "Показване на съобщения за допълнителна информация"
479
480#: utils/gdm-config.c:125
481msgid "Show debug output"
482msgstr "Показване на съобщенията за грешка"
483
484#: utils/gdm-config.c:134
485msgid "Enable the authentication method"
486msgstr "Включване на метода за идентификация"
487
488#: utils/gdm-config.c:138
489msgid "Disable the authentication method"
490msgstr "Изключване на метода за идентификация"
491
492#: utils/gdm-config.c:147
493msgid "Require the authentication method"
494msgstr "Изискване на метода за идентификация"
495
496#: utils/gdm-config.c:151
497msgid "Action to perform on smartcard removal"
498msgstr "Действие при премахване на чип картата"
499
500#: utils/gdm-config.c:160
501msgid "Assume yes to any answer"
502msgstr "Приемете „ДА“ за всеки отговор"
503
504#: utils/gdm-config.c:262
505msgid "Configure Password Authentication."
506msgstr "Настройване на идентификация с парола."
507
508#: utils/gdm-config.c:264
509msgid "Configure Fingerprint Authentication."
510msgstr "Настройване на идентификация с пръстов отпечатък."
511
512#: utils/gdm-config.c:266
513msgid "Configure Smart Card Authentication."
514msgstr "Настройване на идентификация с чип карта."
515
516#: utils/gdm-config.c:268
517msgid "Reset the GDM Authentication configuration."
518msgstr "Връщане на настройките за идентификация на GDM."
519
520#: utils/gdm-config.c:270
521msgid "Show GDM Authentication configuration."
522msgstr "Показване на настройките за идентификация на GDM."
523
524#: utils/gdm-config.c:281
525msgid "Password options"
526msgstr "Опции за парола"
527
528#: utils/gdm-config.c:283
529msgid "Fingerprint options"
530msgstr "Опции за пръстов отпечатък"
531
532#: utils/gdm-config.c:285
533msgid "Smart Card options"
534msgstr "Опции за чип карта"
535
536#: utils/gdm-config.c:287
537msgid "Reset options"
538msgstr "Опции за връщане"
539
540#: utils/gdm-config.c:289
541msgid "Show options"
542msgstr "Показване на опциите"
543
544#: utils/gdm-config.c:319
545msgid "No PAM module available for Password authentication"
546msgstr "Няма наличен PAM модул за идентификация с парола"
547
548#: utils/gdm-config.c:321
549msgid "No PAM module available for Smart Card authentication"
550msgstr "Няма наличен PAM модул за идентификация с чип карта"
551
552#: utils/gdm-config.c:323
553msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication"
554msgstr "Няма наличен PAM модул за идентификация с пръстов отпечатък"
555
556#: utils/gdm-config.c:354
557#, c-format
558msgid "“%s” needs at least one parameter"
559msgstr "„%s“ се нуждае от поне един параметър"
560
561#. TRANSLATORS: “command” can't be enabled...
562#: utils/gdm-config.c:363
563#, c-format
564msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time"
565msgstr "„%s“ не може да бъде включена и изключена едновременно"
566
567#. TRANSLATORS: option is not a valid command “option-key” value
568#: utils/gdm-config.c:386
569#, c-format
570msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value"
571msgstr "„%s“ не е правилна %s „%s“ стойност"
572
573#: utils/gdm-config.c:496
574#, c-format
575msgid "Failed to switch to %s user"
576msgstr "Потребителят не може да бъде сменен на %s"
577
578#: utils/gdm-config.c:517
579#, c-format
580msgid "Couldn’t set userid to %u"
581msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %u"
582
583#: utils/gdm-config.c:680
584msgid "No distro detected, no hook to run"
585msgstr "Не е открита дистрибуция, няма кука за изпълняване"
586
587#: utils/gdm-config.c:698
588#, c-format
589msgid "No valid args found to run hook “%s”"
590msgstr "Не са намерени правилни аргументи за изпълнение на куката „%s“"
591
592#: utils/gdm-config.c:703
593#, c-format
594msgid "Running distro hook “%s”\n"
595msgstr "Изпълняване на куката „%s“ на дистрибуцията\n"
596
597#: utils/gdm-config.c:717
598#, c-format
599msgid "Distro hook “%s” requested stopping"
600msgstr "Куката „%s“ на дистрибуцията направи заяква за спиране"
601
602#: utils/gdm-config.c:730
603#, c-format
604msgid ""
605"Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n"
606"Standard output:\n"
607"%s\n"
608"Error output:\n"
609"%s"
610msgstr ""
611"Неуспешно изпълнение на кука на дистрибуцията: изходен статус %d и грешка "
612"%s:\n"
613"Стандартен изход:\n"
614"%s\n"
615"Стандартна грешка:\n"
616"%s"
617
618#. TRANSLATORS: Failed to set command “command” option key “option-key” via distro hook
619#: utils/gdm-config.c:780
620#, c-format
621msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: "
622msgstr ""
623"Неуспешно задаване за командата „%s“ и ключ за опцията „%s“ чрез кука на "
624"дистрибуцията:"
625
626#: utils/gdm-config.c:820
627#, c-format
628msgid "Failed to create directory %s"
629msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
630
631#: utils/gdm-config.c:891
632msgid "dconf profile not found"
633msgstr "Профилът на dconf не е намерен"
634
635#: utils/gdm-config.c:981
636msgid "dconf has no system-db configured"
637msgstr "system-db не е настроено за dconf"
638
639#. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message
640#: utils/gdm-config.c:1130
641#, c-format
642msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?"
643msgstr ""
644"Коментарът „%s“ на заглавната част не може да бъде намерен: %s, да не е "
645"променен?"
646
647#: utils/gdm-config.c:1133
648#, c-format
649msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?"
650msgstr ""
651"Коментарът „%s“ на заглавната част на файла не съвпада, да не е променен?"
652
653#. XXX: Fail with an error instead?
654#: utils/gdm-config.c:1261
655#, c-format
656msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?"
657msgstr ""
658"Очакваната заглавна част не е намерена в заключващия файл „%s“, да не е "
659"променена?"
660
661#: utils/gdm-config.c:1546
662msgid "Failed to run a required distro hook: "
663msgstr "Неуспешно изпълнение на необходима кука на дистрибуцията: "
664
665#: utils/gdm-config.c:1562 utils/gdmflexiserver.c:45
666msgid "COMMAND"
667msgstr "КОМАНДА"
668
669#: utils/gdm-config.c:1566
670#, c-format
671msgid ""
672"Commands:\n"
673" help Shows this information\n"
674" password Configure the password authentication\n"
675" fingerprint Configure the fingerprint authentication\n"
676" smartcard Configure the smartcard authentication\n"
677" reset Resets the default configuration\n"
678" show Shows the current configuration\n"
679"\n"
680"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
681msgstr ""
682"Команди:\n"
683" help Показва тази информациq\n"
684" password Настройване на идентификацията с парола\n"
685" fingerprint Настройване на идентификацията с пръстов отпечатък\n"
686" smartcard Настройване на идентификацията с чип карта\n"
687" reset Връщане на стандартните настройки\n"
688" show Показване на текущите настройки\n"
689"\n"
690"Използвайте „%s КОМАНДА --help“, за да получите помощ за всяка команда.\n"
691
692#: utils/gdm-config.c:1628
693msgid "Command options"
694msgstr "Опции на командата"
695
696#. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command
697#: utils/gdm-config.c:1663
698#, c-format
699msgid "You need to be root to use %s “%s” command"
700msgstr "Трябва да сте администратор, за да използвате командата %s „%s“"
701
702#: utils/gdm-config.c:1713
703#, c-format
704msgid "Failed to set %s setting: "
705msgstr "Настройката %s не може да бъде зададена: "
706
707#: utils/gdm-config.c:1805
708msgid "Failed to set smartcard setting"
709msgstr "Настройката за чип картата не може да бъде зададена"
710
711#: utils/gdm-config.c:1811
712msgid "Failed to set password setting"
713msgstr "Настройката за паролата не може да бъде зададена"
714
715#: utils/gdm-config.c:1825
716msgid "Enabled"
717msgstr "Включено"
718
719#: utils/gdm-config.c:1825
720msgid "Disabled"
721msgstr "Изключено"
722
723#: utils/gdm-config.c:1834
724msgid "Not supported"
725msgstr "Не се поддържа"
726
727#: utils/gdm-config.c:1850
728msgid "Required"
729msgstr "Задължителен"
730
731#: utils/gdm-config.c:1911
732#, c-format
733msgid ""
734"GDM Authorization configuration\n"
735"\n"
736" Password authentication: %s\n"
737" Fingerprint authentication: %s\n"
738" Smart Card authentication: %s\n"
739" Smart Card removal action: %s\n"
740msgstr ""
741"GDM настройки за упълномощаване\n"
742"\n"
743" Идентификация с парола: %s\n"
744" Идентификация с пръстов отпечатък: %s\n"
745" Идентификация с чип карта: %s\n"
746" Действие при премахване на чип картата: %s\n"
747
748#: utils/gdm-config.c:1939
749msgctxt "Interactive question"
750msgid "Y"
751msgstr "Y"
752
753#: utils/gdm-config.c:1940
754msgctxt "Interactive question"
755msgid "y"
756msgstr "y"
757
758#: utils/gdm-config.c:1941
759msgctxt "Interactive question"
760msgid "N"
761msgstr "N"
762
763#: utils/gdm-config.c:1942
764msgctxt "Interactive question"
765msgid "n"
766msgstr "n"
767
768#: utils/gdm-config.c:1946
769msgctxt "Interactive question"
770msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
771msgstr "Искате ли да продължите? [Y/n]? "
772
773#: utils/gdm-config.c:1964
774msgid "User cancelled the request"
775msgstr "Потребителят отмени заявката"
776
777#: utils/gdm-config.c:1995
778#, c-format
779msgid "Failed to reset %s setting: "
780msgstr "Настройката %s не може да бъде върната: "
781
782#: utils/gdmflexiserver.c:45
783msgid "Only the VERSION command is supported"
784msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“"
785
786#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
787#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
788msgid "Ignored — retained for compatibility"
789msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии"
790
791#: utils/gdmflexiserver.c:48
792msgid "Debugging output"
793msgstr "Съобщения за грешка"
794
795#: utils/gdmflexiserver.c:52
796msgid "Version of this application"
797msgstr "Версията на програмата"
798
799#. Option parsing
800#: utils/gdmflexiserver.c:137
801msgid "— New GDM login"
802msgstr "— ново влизане чрез GDM"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.