| 1 | # Bulgarian translation of folks po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the folks package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: folks master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2022-07-25 13:40+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2022-09-14 14:06+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
|
|---|
| 22 | msgid ""
|
|---|
| 23 | "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
|
|---|
| 24 | "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
|
|---|
| 25 | "the service can’t be started."
|
|---|
| 26 | msgstr ""
|
|---|
| 27 | "Не е стартирано управлението на обекти по BlueZ 5, затова BlueZ е недосъпен. "
|
|---|
| 28 | "Или инсталираната версия на BlueZ е прекалено стара (минимално поддържаната "
|
|---|
| 29 | "версия е 5), или услугите за BlueZ не може да се стартират."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
|
|---|
| 34 | "are installed."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Грешка при свързването със сървъра за пренасяне по OBEX по D-Bus. Проверете "
|
|---|
| 37 | "дали пакетите за BlueZ и obexd са инсталирани."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 40 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
|
|---|
| 43 | msgstr "Грешка при прочитането на прехвърления файл с адресник: %s"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #. Translators: the first parameter is the name of the
|
|---|
| 46 | #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
|
|---|
| 47 | #. * alias.
|
|---|
| 48 | #. Translators: the first parameter is the name of the failed
|
|---|
| 49 | #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
|
|---|
| 50 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
|
|---|
| 51 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
|
|---|
| 55 | msgstr "Грешка при преноса по Bluetooth на адресника „%s“ от устройство „%s“."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid ""
|
|---|
| 60 | "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
|
|---|
| 61 | "the user."
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| 63 | "Достъпът по Bluetooth до адресника на устройство „%s“ е отказан от "
|
|---|
| 64 | "потребителя."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
|
|---|
| 67 | #. * alias, and the second is an error message.
|
|---|
| 68 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
|
|---|
| 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "Пренасянето на адресника по OBEX от устройство „%s“ не може да стартира: %s"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
|
|---|
| 75 | #. * alias, and the second is an error message.
|
|---|
| 76 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
|
|---|
| 79 | msgstr "Грешка при преноса по OBEX на адресника от устройство „%s“: %s"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
|
|---|
| 82 | #. * alias, and the second is an error message.
|
|---|
| 83 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
|
|---|
| 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid ""
|
|---|
| 86 | "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
|
|---|
| 87 | msgstr "Грешка при преноса по Bluetooth на адресника от устройство „%s“: %s"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
|
|---|
| 92 | msgstr ""
|
|---|
| 93 | "Устройството по Bluetooth „%s“ изчезна по време на пренасянето на адресника."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
|
|---|
| 96 | #. * haven't received a property change notification for it.
|
|---|
| 97 | #. seconds
|
|---|
| 98 | #. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
|
|---|
| 99 | #. * haven't received an object addition signal for it.
|
|---|
| 100 | #. seconds
|
|---|
| 101 | #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
|
|---|
| 102 | #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
|
|---|
| 103 | #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
|
|---|
| 104 | #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
|
|---|
| 105 | #. * the msgid to the msgstr unchanged).
|
|---|
| 106 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
|
|---|
| 107 | msgid "Starred in Android"
|
|---|
| 108 | msgstr "Starred in Android"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #. Translators: the first parameter is an address book
|
|---|
| 111 | #. * URI and the second is a persona UID.
|
|---|
| 112 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
|
|---|
| 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
|
|---|
| 115 | msgstr "Няма връзка с адресника „%s“ — контактът „%s“ не може да се изтрие."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. Translators: the first parameter is an address book
|
|---|
| 118 | #. * URI and the second is an error message.
|
|---|
| 119 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
|
|---|
| 122 | msgstr "Липсват права̀ за изтриването на контакта „%s“: %s"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 125 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 | "Това хранилище за данни не поддържа изтриването на оригинални контакти: %s"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
|
|---|
| 132 | #, c-format
|
|---|
| 133 | msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
|
|---|
| 134 | msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #. Translators: the parameter is an address book
|
|---|
| 137 | #. * URI.
|
|---|
| 138 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770
|
|---|
| 139 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "Address book ‘%s’ is offline."
|
|---|
| 142 | msgstr "Няма връзка с адресника „%s“."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. Translators: the first parameter is an address
|
|---|
| 145 | #. * book URI and the second is an error message.
|
|---|
| 146 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775
|
|---|
| 147 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
|
|---|
| 150 | msgstr "Липсват права̀ за отварянето на адресника „%s“: %s"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #. Translators: the first parameter is an address book URI
|
|---|
| 153 | #. * and the second is an error message.
|
|---|
| 154 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
|
|---|
| 157 | msgstr "Адресникът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #. Translators: the parameteter is an error message.
|
|---|
| 160 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876
|
|---|
| 161 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
|
|---|
| 164 | msgstr "Не може да бъдат получени възможностите на адресника: %s"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. Translators: the parameter is an address book URI.
|
|---|
| 167 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922
|
|---|
| 168 | #, c-format
|
|---|
| 169 | msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
|
|---|
| 170 | msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #. Translators: the first parameter is an address book URI
|
|---|
| 173 | #. * and the second is an error message.
|
|---|
| 174 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
|
|---|
| 177 | msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“: %s"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307
|
|---|
| 180 | msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
|
|---|
| 181 | msgstr "Неуспешно създаване на контакт поради изтичане на времето."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #. Translators: the parameter is the name of a property on a
|
|---|
| 184 | #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
|
|---|
| 185 | #. * lowercase with hyphens to separate words).
|
|---|
| 186 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
|
|---|
| 189 | msgstr "Неуспешна смяна на свойството „%s“ поради изтичане на времето."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 folks/avatar-details.vala:63
|
|---|
| 192 | msgid "Avatar is not writeable on this contact."
|
|---|
| 193 | msgstr "Не може да смeните аватара на този контакт."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
|
|---|
| 196 | #: folks/web-service-details.vala:123
|
|---|
| 197 | msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
|
|---|
| 198 | msgstr "Не може да смените адресите на уеб услугите на този контакт."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1512 folks/url-details.vala:152
|
|---|
| 201 | msgid "URLs are not writeable on this contact."
|
|---|
| 202 | msgstr "Не може да смените адресите (URL) на този контакт."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 folks/local-id-details.vala:64
|
|---|
| 205 | msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
|
|---|
| 206 | msgstr "Не може да смените локалните идентификатори на този контакт."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
|
|---|
| 209 | msgid "The contact cannot be marked as favourite."
|
|---|
| 210 | msgstr "Този контакт не може да бъде отбелязан като любим."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 213 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "Can’t update avatar: %s"
|
|---|
| 216 | msgstr "Аватарът не може да се смени: %s"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 folks/email-details.vala:120
|
|---|
| 219 | msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
|
|---|
| 220 | msgstr "Не може да сменяте адресите за е-поща на този контакт."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773 folks/phone-details.vala:255
|
|---|
| 223 | msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
|
|---|
| 224 | msgstr "Не може да сменяте телефонните номера на този контакт."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791
|
|---|
| 227 | #: folks/postal-address-details.vala:362
|
|---|
| 228 | msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
|
|---|
| 229 | msgstr "Не може да сменяте пощенските адреси на този контакт."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1862 folks/name-details.vala:454
|
|---|
| 232 | msgid "Full name is not writeable on this contact."
|
|---|
| 233 | msgstr "Не може да сменяте името на този контакт."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1884 folks/name-details.vala:492
|
|---|
| 236 | msgid "Nickname is not writeable on this contact."
|
|---|
| 237 | msgstr "Не може да сменяте псевдонима на този контакт."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1906 folks/note-details.vala:139
|
|---|
| 240 | msgid "Notes are not writeable on this contact."
|
|---|
| 241 | msgstr "Не може да сменяте бележките за този контакт."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1938 folks/birthday-details.vala:62
|
|---|
| 244 | msgid "Birthday is not writeable on this contact."
|
|---|
| 245 | msgstr "Не може да сменяте рождената дата на този контакт."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 folks/role-details.vala:280
|
|---|
| 248 | msgid "Roles are not writeable on this contact."
|
|---|
| 249 | msgstr "Не може да сменяте ролите на този контакт."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083 folks/name-details.vala:417
|
|---|
| 252 | msgid "Structured name is not writeable on this contact."
|
|---|
| 253 | msgstr "Не може да сменяте структурираното име на този контакт."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2122 folks/im-details.vala:136
|
|---|
| 256 | msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
|
|---|
| 257 | msgstr "Не може да сменяте адресите за бързи съобщения на този контакт."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 folks/group-details.vala:174
|
|---|
| 260 | msgid "Groups are not writeable on this contact."
|
|---|
| 261 | msgstr "Не може да сменяте групите на този контакт."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2187
|
|---|
| 264 | msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
|
|---|
| 265 | msgstr "Контактите работят само с контактите на Google"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2258 folks/gender-details.vala:79
|
|---|
| 268 | msgid "Gender is not writeable on this contact."
|
|---|
| 269 | msgstr "Не може да смените по̀ла на този контакт."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 folks/anti-linkable.vala:84
|
|---|
| 272 | msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Не може да сменяте правилата за избягване на свързване на този контакт."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2339
|
|---|
| 277 | #: folks/location-details.vala:135
|
|---|
| 278 | msgid "Location is not writeable on this contact."
|
|---|
| 279 | msgstr "Не може да смeните местоположението на този контакт."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #. Translators: the first parameter is an error message.
|
|---|
| 282 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2685
|
|---|
| 283 | #, c-format
|
|---|
| 284 | msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
|
|---|
| 285 | msgstr "Липсват права̀ за създаването на контакт: %s"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. Translators: the first parameter is an error message.
|
|---|
| 288 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2690
|
|---|
| 289 | #, c-format
|
|---|
| 290 | msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
|
|---|
| 291 | msgstr "Няма връзка с адресника и не може да се създаде контакт: %s"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
|
|---|
| 294 | #. * property name and the second parameter is an error
|
|---|
| 295 | #. * message.
|
|---|
| 296 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2699
|
|---|
| 297 | #, c-format
|
|---|
| 298 | msgid "New contact is not writeable: %s"
|
|---|
| 299 | msgstr "Не може да пишете в новия контакт: %s"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Translators: the first parameter is an error message.
|
|---|
| 302 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2703
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Invalid value in contact: %s"
|
|---|
| 305 | msgstr "Неправилна стойност в контакта: %s"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. Translators: the first parameter is an error message.
|
|---|
| 308 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2727
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "Unknown error adding contact: %s"
|
|---|
| 311 | msgstr "Непозната грешка при добавянето на контакт: %s"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
|
|---|
| 314 | #. * property name and the second parameter is an error
|
|---|
| 315 | #. * message.
|
|---|
| 316 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2760
|
|---|
| 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
|
|---|
| 319 | msgstr "Нямате права̀ за смяна на свойството „%s“: %s"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
|
|---|
| 322 | #. * property name and the second parameter is an error
|
|---|
| 323 | #. * message.
|
|---|
| 324 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2769
|
|---|
| 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
|
|---|
| 327 | msgstr "Неправилна стойност за свойството „%s“: %s"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
|
|---|
| 330 | #. * property name and the second parameter is an error message.
|
|---|
| 331 | #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2795
|
|---|
| 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
|
|---|
| 334 | msgstr "Неизвестна грешка при задаване на свойството „%s“: %s"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. Translators: the first parameter is a filename, and
|
|---|
| 337 | #. * the second is an error message.
|
|---|
| 338 | #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
|
|---|
| 339 | #, c-format
|
|---|
| 340 | msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
|
|---|
| 341 | msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките '%s' не може да бъде зареден: %s"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #. Translators: the first parameter is a path, and the
|
|---|
| 344 | #. * second is an error message.
|
|---|
| 345 | #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 | "Папката за файлове с ключове за взаимовръзки „%s“ не може да бъде създадена: "
|
|---|
| 350 | "%s"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #. Translators: the first parameter is a filename, and
|
|---|
| 353 | #. * the second is an error message.
|
|---|
| 354 | #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
|
|---|
| 355 | #, c-format
|
|---|
| 356 | msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
|
|---|
| 357 | msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките „%s“ не може да бъде създаден: %s"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
|
|---|
| 360 | #. * an error message.
|
|---|
| 361 | #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
|
|---|
| 364 | msgstr "Обновеният файл с взаимовръзки '%s' не може да бъде запазен: %s"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. Translators: this is an error message for if the user
|
|---|
| 367 | #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
|
|---|
| 368 | #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
|
|---|
| 369 | #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
|
|---|
| 370 | #. * an error message.
|
|---|
| 371 | #: backends/key-file/kf-persona.vala:176
|
|---|
| 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
|
|---|
| 374 | msgstr "Неправилен адрес на контакт „%s“ за протокола „%s“: %s"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 377 | #: backends/key-file/kf-persona.vala:508
|
|---|
| 378 | #, c-format
|
|---|
| 379 | msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 | "Данните от файла с ключовете за взаимовръзка не може да бъдат заредени: %s"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
|
|---|
| 386 | "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Не е стартирано управлението на обекти по oFono, затова oFono е недосъпен. "
|
|---|
| 389 | "Или не е инсталиран, или услугите му не може да се стартират."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
|
|---|
| 392 | msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Контактите в Telepathy, отговарящи на локалния потребител, не може да бъдат "
|
|---|
| 395 | "изтрити."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 398 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
|
|---|
| 401 | msgstr "Неуспешно изтриване на оригинален контакт от хранилище: %s"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
|
|---|
| 404 | #. * the third is a contact identifier.
|
|---|
| 405 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
|
|---|
| 406 | #, c-format
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
|
|---|
| 409 | " contact (provided: ‘%s’)\n"
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "Хранилището за оригинални контакти (%s, %s) изисква следните данни:\n"
|
|---|
| 412 | " контакт (подаден е: „%s“)\n"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
|
|---|
| 415 | msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
|
|---|
| 416 | msgstr "Когато сте извън мрежата не може да създавате контакти в Telepathy."
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 419 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Failed to add a persona from details: %s"
|
|---|
| 422 | msgstr "Неуспешно добавяне на оригинален контакт с данни: %s"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
|
|---|
| 425 | #. * and should not be translated.
|
|---|
| 426 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
|
|---|
| 429 | "service."
|
|---|
| 430 | msgstr ""
|
|---|
| 431 | "Неуспешна промяна на свойството „любим“ без връзка към услугата telepathy-"
|
|---|
| 432 | "logger."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
|
|---|
| 435 | msgid ""
|
|---|
| 436 | "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
|
|---|
| 437 | "attached TpContact."
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 | "Неуспешна промяна на свойството „любим“ на оригинален контакт в Telepathy, "
|
|---|
| 440 | "защото към него не е прикрепен „TpContact“."
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #. Translators: the parameter is a contact identifier.
|
|---|
| 443 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 | "Неуспешна промяна на свойството „любим“ на контакта в Telepathy — „%s“."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 450 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
|
|---|
| 451 | #, c-format
|
|---|
| 452 | msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
|
|---|
| 453 | msgstr "Неуспешна промяна на псевдонима на контакта: %s"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
|
|---|
| 456 | msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
|
|---|
| 457 | msgstr ""
|
|---|
| 458 | "Допълнителна информация може да се зададе само на контакта на потребителя в "
|
|---|
| 459 | "Telepathy."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
|
|---|
| 462 | msgid ""
|
|---|
| 463 | "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "Допълнителна информация не може да се зададе, защото няма връзка към "
|
|---|
| 466 | "хранилището."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 469 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
|
|---|
| 470 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
|
|---|
| 471 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
|
|---|
| 472 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
|
|---|
| 473 | #, c-format
|
|---|
| 474 | msgid "Failed to change group membership: %s"
|
|---|
| 475 | msgstr "Неуспешна смяна на група: %s"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #. Translators: "account" refers to an instant messaging
|
|---|
| 478 | #. * account.
|
|---|
| 479 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
|
|---|
| 480 | #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
|
|---|
| 481 | msgid "Account is offline."
|
|---|
| 482 | msgstr "Регистрацията е извън мрежата."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: folks/alias-details.vala:61
|
|---|
| 485 | msgid "Alias is not writeable on this contact."
|
|---|
| 486 | msgstr "Не може да променяте псевдонима на този контакт."
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
|
|---|
| 489 | #. * is an error message.
|
|---|
| 490 | #: folks/backend-store.vala:655
|
|---|
| 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
|
|---|
| 493 | msgstr "Грешка при изброяването на съдържанието на папката „%s“: %s"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
|
|---|
| 496 | #. * is an error message.
|
|---|
| 497 | #: folks/backend-store.vala:696
|
|---|
| 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
|
|---|
| 500 | msgstr "Грешка при проверката на целта „%s“ на символната връзка „%s“: %s"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 503 | #: folks/backend-store.vala:824
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
|
|---|
| 506 | msgstr "Файлът или папката „%s“ не съществуват."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 509 | #: folks/backend-store.vala:830
|
|---|
| 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
|
|---|
| 512 | msgstr "Видът на съдържанието на „%s“ не може да бъде открит."
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: folks/birthday-details.vala:93
|
|---|
| 515 | msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
|
|---|
| 516 | msgstr "Не може да променяте рождения ден на този контакт."
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
|
|---|
| 519 | msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
|
|---|
| 520 | msgstr "Не може да сменяте разширените полета за този контакт."
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: folks/favourite-details.vala:58
|
|---|
| 523 | msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
|
|---|
| 524 | msgstr "Не може да променяте свойството „любим“ на този контакт."
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #. Translators: the parameter is an IM address.
|
|---|
| 527 | #: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
|
|---|
| 528 | #: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
|
|---|
| 531 | msgstr "Адресът на контакта „%s“ не може да бъде анализиран."
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
|
|---|
| 534 | #. * and the second is an error message.
|
|---|
| 535 | #: folks/individual-aggregator.vala:1052
|
|---|
| 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
|
|---|
| 538 | msgstr "Грешка при подготвянето на хранилището за оригинални контакти „%s“: %s"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #. Translators: the parameter is a property name.
|
|---|
| 541 | #: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
|
|---|
| 544 | msgstr "Непознато свойство „%s“ в свързания списък на свойствата."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #. Translators: the first parameter is a store identifier
|
|---|
| 547 | #. * and the second parameter is an error message.
|
|---|
| 548 | #: folks/individual-aggregator.vala:2042
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
|
|---|
| 551 | msgstr ""
|
|---|
| 552 | "Неуспешно добавяне на контакт към хранилището за оригинални контакти „%s“: %s"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: folks/individual-aggregator.vala:2169
|
|---|
| 555 | msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| 557 | "Правилата за избягване на свързване на оригинални контакти, които свързвате "
|
|---|
| 558 | "в момента, не може да бъдат изтривани."
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: folks/individual-aggregator.vala:2493
|
|---|
| 561 | msgid "Can’t add personas with no primary store."
|
|---|
| 562 | msgstr "Не може да добавяте оригинални контакти без основен източник."
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: folks/individual-aggregator.vala:2494
|
|---|
| 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid ""
|
|---|
| 567 | "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
|
|---|
| 568 | "failed to load."
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "Обявеното за основно хранилище за оригинални контакти „%s:%s“ липсва или не "
|
|---|
| 571 | "може да се зареди."
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: folks/individual-aggregator.vala:2495
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
|
|---|
| 577 | "service or using the ‘%s’ GSettings key."
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Проверете дали съответната услуга работи или сменете стандартното хранилище "
|
|---|
| 580 | "на услугата чрез ключа на GSettings „%s“."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: folks/individual-aggregator.vala:2504
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
|
|---|
| 585 | msgstr ""
|
|---|
| 586 | "Заявеното свойство „%s“ не може да бъде записано в хранилището с права̀ за "
|
|---|
| 587 | "запис."
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
|
|---|
| 590 | #: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
|
|---|
| 591 | #: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
|
|---|
| 594 | msgstr ""
|
|---|
| 595 | "Неуспешна смяна на свойството „%s“: няма подходящи оригинални контакти."
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. Translators: This is the default name for an Individual
|
|---|
| 598 | #. * when displayed in the UI if no personal details are available
|
|---|
| 599 | #. * for them.
|
|---|
| 600 | #: folks/individual.vala:2110
|
|---|
| 601 | msgid "Unnamed Person"
|
|---|
| 602 | msgstr "Лице без име"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
|
|---|
| 605 | #. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
|
|---|
| 606 | #. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
|
|---|
| 607 | #. * current user’s locale.
|
|---|
| 608 | #. *
|
|---|
| 609 | #. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
|
|---|
| 610 | #. * decided against it because:
|
|---|
| 611 | #. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
|
|---|
| 612 | #. * is in question.
|
|---|
| 613 | #. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
|
|---|
| 614 | #. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
|
|---|
| 615 | #. *
|
|---|
| 616 | #. * However, we do re-use the string format placeholders from
|
|---|
| 617 | #. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
|
|---|
| 618 | #. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
|
|---|
| 619 | #. * might eventually grow a useful interface for this.
|
|---|
| 620 | #. *
|
|---|
| 621 | #. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
|
|---|
| 622 | #. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
|
|---|
| 623 | #. Translators: This is a format string used to convert structured names
|
|---|
| 624 | #. * to a single string. It should be translated to the predominant
|
|---|
| 625 | #. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
|
|---|
| 626 | #. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
|
|---|
| 627 | #. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
|
|---|
| 628 | #. * page if it’s suitable.
|
|---|
| 629 | #. *
|
|---|
| 630 | #. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
|
|---|
| 631 | #. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
|
|---|
| 632 | #. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
|
|---|
| 633 | #. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
|
|---|
| 634 | #. *
|
|---|
| 635 | #. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
|
|---|
| 636 | #. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
|
|---|
| 637 | #. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
|
|---|
| 638 | #. *
|
|---|
| 639 | #. * If you need additional placeholders with other information or
|
|---|
| 640 | #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
|
|---|
| 641 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
|
|---|
| 642 | #.
|
|---|
| 643 | #: folks/name-details.vala:268
|
|---|
| 644 | msgid "%g%t%m%t%f"
|
|---|
| 645 | msgstr "%g%t%m%t%f"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 648 | msgid "Primary store ID"
|
|---|
| 649 | msgstr "Идентификатор на основното хранилище"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
|
|---|
| 652 | msgid ""
|
|---|
| 653 | "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
|
|---|
| 654 | "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
|
|---|
| 655 | "separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 | "Идентификаторът на хранилището за оригинални контакти, коeто да се зададе за "
|
|---|
| 658 | "основно (т.е. в което да се съхраняват данните за връзките на контактите). "
|
|---|
| 659 | "Идентификаторът на вида на хранилището е незадължителен и може да бъде "
|
|---|
| 660 | "добавен отпред с разделител „:“, напр. „eds:system-address-book“ или „key-"
|
|---|
| 661 | "file“."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: folks/postal-address-details.vala:232
|
|---|
| 664 | #, c-format
|
|---|
| 665 | msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
|
|---|
| 666 | msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: folks/presence-details.vala:171
|
|---|
| 669 | msgid "Unknown status"
|
|---|
| 670 | msgstr "Неизвестно състояние"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: folks/presence-details.vala:173
|
|---|
| 673 | msgid "Offline"
|
|---|
| 674 | msgstr "Извън мрежата"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: folks/presence-details.vala:177
|
|---|
| 677 | msgid "Error"
|
|---|
| 678 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: folks/presence-details.vala:179
|
|---|
| 681 | msgid "Available"
|
|---|
| 682 | msgstr "На линия"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: folks/presence-details.vala:181
|
|---|
| 685 | msgid "Away"
|
|---|
| 686 | msgstr "Отсъстващ"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: folks/presence-details.vala:183
|
|---|
| 689 | msgid "Extended away"
|
|---|
| 690 | msgstr "Отсъстващ от дълго време"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: folks/presence-details.vala:185
|
|---|
| 693 | msgid "Busy"
|
|---|
| 694 | msgstr "Зает"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: folks/presence-details.vala:187
|
|---|
| 697 | msgid "Hidden"
|
|---|
| 698 | msgstr "Скрит"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: folks/role-details.vala:151
|
|---|
| 701 | #, c-format
|
|---|
| 702 | msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
|
|---|
| 703 | msgstr "Обръщение: %s, организация: %s, роля: %s"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 706 | #: tools/import-pidgin.vala:49
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "File %s does not exist."
|
|---|
| 709 | msgstr "Файлът %s не съществува."
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
|
|---|
| 712 | #. * is an error message.
|
|---|
| 713 | #: tools/import-pidgin.vala:65
|
|---|
| 714 | #, c-format
|
|---|
| 715 | msgid "Failed to get information about file %s: %s"
|
|---|
| 716 | msgstr "Неуспешно извличане на информация за файла %s: %s"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 719 | #: tools/import-pidgin.vala:72
|
|---|
| 720 | #, c-format
|
|---|
| 721 | msgid "File %s is not readable."
|
|---|
| 722 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 725 | #: tools/import-pidgin.vala:82
|
|---|
| 726 | #, c-format
|
|---|
| 727 | msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
|
|---|
| 728 | msgstr "Файлът с контактите на Pidgin „%s“ не може да бъде зареден."
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #. Translators: the parameter is a filename.
|
|---|
| 731 | #: tools/import-pidgin.vala:97
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid ""
|
|---|
| 734 | "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
|
|---|
| 735 | "not be found or was not recognized."
|
|---|
| 736 | msgstr ""
|
|---|
| 737 | "Файлът с контактите на Pidgin „%s“ не може да бъде зареден: кореновият "
|
|---|
| 738 | "елемент липсва или не може да бъде разпознат."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
|
|---|
| 741 | #. * were successfully imported, and the second is a filename.
|
|---|
| 742 | #: tools/import-pidgin.vala:117
|
|---|
| 743 | #, c-format
|
|---|
| 744 | msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
|
|---|
| 745 | msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
|
|---|
| 746 | msgstr[0] "Внесен е %u контакт от „%s“."
|
|---|
| 747 | msgstr[1] "Внесени са %u контакта от „%s“."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
|
|---|
| 750 | #. * and the second is an error message.
|
|---|
| 751 | #: tools/import-pidgin.vala:164
|
|---|
| 752 | #, c-format
|
|---|
| 753 | msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
|
|---|
| 754 | msgstr "Грешка при смяната на групата на контакта „%s“: %s"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
|
|---|
| 757 | #: tools/import-pidgin.vala:221
|
|---|
| 758 | #, c-format
|
|---|
| 759 | msgid ""
|
|---|
| 760 | "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
|
|---|
| 761 | "%s"
|
|---|
| 762 | msgstr ""
|
|---|
| 763 | "Прескачане на контакт без псевдоним и само с един адрес за бързи съобщения:\n"
|
|---|
| 764 | "%s"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: tools/import-pidgin.vala:244
|
|---|
| 767 | #, c-format
|
|---|
| 768 | msgid ""
|
|---|
| 769 | "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
|
|---|
| 770 | "%s\n"
|
|---|
| 771 | "Error: %s\n"
|
|---|
| 772 | msgstr ""
|
|---|
| 773 | "Неуспешно създаване на нов контакт с псевдоним „%s“ и адрес за бързи "
|
|---|
| 774 | "съобщения:\n"
|
|---|
| 775 | "%s\n"
|
|---|
| 776 | "Грешка: %s\n"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
|
|---|
| 779 | #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
|
|---|
| 780 | #. * addresses each on a new line.
|
|---|
| 781 | #: tools/import-pidgin.vala:258
|
|---|
| 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid ""
|
|---|
| 784 | "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
|
|---|
| 785 | "%s"
|
|---|
| 786 | msgstr ""
|
|---|
| 787 | "Създаден е контакт с псевдоним „%s“ отговарящ на „%s“ и с адрес за бързи "
|
|---|
| 788 | "съобщения:\n"
|
|---|
| 789 | "%s"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: tools/import.vala:44
|
|---|
| 792 | msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
|
|---|
| 793 | msgstr "Име на модул за хранилище (стандартно: „pidgin“)"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: tools/import.vala:47
|
|---|
| 796 | msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
|
|---|
| 797 | msgstr "Име на файла за източник (стандартно: зависи от модула за хранилище)"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: tools/import.vala:58
|
|---|
| 800 | msgid "— import meta-contact information to libfolks"
|
|---|
| 801 | msgstr "— внасяне на обобщаващата информация за контактите във libfolks"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 804 | #: tools/import.vala:68
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
|
|---|
| 807 | msgstr "Аргументите на командния ред не може да бъдат анализирани: %s"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 810 | #: tools/import.vala:109
|
|---|
| 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "Couldn’t load the backends: %s"
|
|---|
| 813 | msgstr "Модулите за хранилища не може да се заредят: %s"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. Translators: the parameter is a backend identifier.
|
|---|
| 816 | #: tools/import.vala:120
|
|---|
| 817 | #, c-format
|
|---|
| 818 | msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
|
|---|
| 819 | msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се зареди."
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
|
|---|
| 822 | #. * second parameter is an error message.
|
|---|
| 823 | #: tools/import.vala:133
|
|---|
| 824 | #, c-format
|
|---|
| 825 | msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
|
|---|
| 826 | msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се подготви: %s"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #. Translators: the parameter is a backend identifier.
|
|---|
| 829 | #: tools/import.vala:146
|
|---|
| 830 | #, c-format
|
|---|
| 831 | msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
|
|---|
| 832 | msgstr ""
|
|---|
| 833 | "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да сe "
|
|---|
| 834 | "зареди."
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
|
|---|
| 837 | #. * second parameter is an error message.
|
|---|
| 838 | #: tools/import.vala:167
|
|---|
| 839 | #, c-format
|
|---|
| 840 | msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
|
|---|
| 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 | "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да се "
|
|---|
| 843 | "подготви: %s"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #. Translators: the parameter is an error message.
|
|---|
| 846 | #: tools/import.vala:185
|
|---|
| 847 | #, c-format
|
|---|
| 848 | msgid "Error importing contacts: %s"
|
|---|
| 849 | msgstr "Грешка при внасянето на контакти: %s"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
|
|---|
| 852 | #: tools/import.vala:199
|
|---|
| 853 | #, c-format
|
|---|
| 854 | msgid ""
|
|---|
| 855 | "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
|
|---|
| 856 | "source backend."
|
|---|
| 857 | msgstr ""
|
|---|
| 858 | "Непознато име на модул за хранилище: „%s“. В момента единственият поддържан "
|
|---|
| 859 | "модул е „%s“."
|
|---|