source: gnome/main/calls.main.bg.po@ 3844

Last change on this file since 3844 was 3841, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

calls: подадено през vertimus

File size: 18.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation for calls po-file.
2# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov.
3# This file is distributed under the same license as the calls package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: calls main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-04-07 10:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:50+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
21#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
22msgid "Calls"
23msgstr "Обаждания"
24
25#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
26msgid "Phone"
27msgstr "Телефон"
28
29#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
30msgid "A phone dialer and call handler"
31msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания"
32
33#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
34#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
35msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
36msgstr ""
37"телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
38
39#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
40msgid "Calls (daemon)"
41msgstr "Обаждания (демон)"
42
43#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
44msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
45msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания (режим на демон)"
46
47#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
48msgid "Make phone and SIP calls"
49msgstr "Обаждане по телефон или SIP"
50
51#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
52msgid ""
53"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
54"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
55"calls using the SIP protocol."
56msgstr ""
57"„Обаждане“ е проста и елегантна програма за телефония за GNOME. Може да се "
58"ползва със стандартен клетъчен модем за телефонни обаждания, както и за "
59"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
60
61#. Translators: A screenshot description.
62#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
63msgid "Placing a call"
64msgstr "Обаждане"
65
66#. Translators: A screenshot description.
67#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
68msgid "The call history"
69msgstr "История на обажданията"
70
71#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
72msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
73msgstr "Дали обажданията автоматично да използват стандартния произход"
74
75#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
76msgid "The country code as reported by the modem"
77msgstr "Код на страната според модема"
78
79#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
80msgid "The country code is used for contact name lookup"
81msgstr "Кодът на страната се ползва за търсене на името на контакт"
82
83#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
84msgid "The plugins to load automatically"
85msgstr "Приставки за автоматично зареждане"
86
87#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
88msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
89msgstr ""
90"Тези приставки ще се заредят автоматично при стартирането на програмата."
91
92#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
93msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
94msgstr "Аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), предпочитаните са отпред"
95
96#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
97msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
98msgstr ""
99"Предпочитаните аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), ако има налични"
100
101#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
102msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
103msgstr "Дали да се позволи SDES за SRTP без TLS като транспорт"
104
105#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
106msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
107msgstr "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант."
108
109#: src/calls-account.c:163
110msgid "Default (uninitialized) state"
111msgstr "Стандартно състояние (неинициализирано)"
112
113#: src/calls-account.c:166
114msgid "Initializing account…"
115msgstr "Инициализация на регистрация…"
116
117#: src/calls-account.c:169
118msgid "Uninitializing account…"
119msgstr "Деинициализация на регистрация…"
120
121#: src/calls-account.c:172
122msgid "Connecting to server…"
123msgstr "Свързване към сървър"
124
125#: src/calls-account.c:175
126msgid "Account is online"
127msgstr "Регистрацията е онлайн"
128
129#: src/calls-account.c:178
130msgid "Disconnecting from server…"
131msgstr "Прекъсване на връзката към сървър…"
132
133#: src/calls-account.c:181
134msgid "Account is offline"
135msgstr "Регистрацията не е на линия"
136
137#: src/calls-account.c:184
138msgid "Account encountered an error"
139msgstr "Грешка в регистрацията"
140
141#: src/calls-account.c:202
142msgid "No reason given"
143msgstr "Причина липсва"
144
145#: src/calls-account.c:205
146msgid "Initialization started"
147msgstr "Инициализацията започна"
148
149#: src/calls-account.c:208
150msgid "Initialization complete"
151msgstr "Инициализацията завърши"
152
153#: src/calls-account.c:211
154msgid "Uninitialization started"
155msgstr "Деинициализирането започна"
156
157#: src/calls-account.c:214
158msgid "Uninitialization complete"
159msgstr "Деинициализирането завърши"
160
161#: src/calls-account.c:217
162msgid "No credentials set"
163msgstr "Не е зададена идентификация"
164
165#: src/calls-account.c:220
166msgid "Starting to connect"
167msgstr "Начало на връзка"
168
169#: src/calls-account.c:223
170msgid "Connection timed out"
171msgstr "Времето за свързване изтече"
172
173#: src/calls-account.c:226
174msgid "Domain name could not be resolved"
175msgstr "Името на хоста не може да се открие"
176
177#: src/calls-account.c:229
178msgid "Server did not accept username or password"
179msgstr "Сървърът не прие името или паролата"
180
181#: src/calls-account.c:232
182msgid "Connecting complete"
183msgstr "Свързването завърши"
184
185#: src/calls-account.c:235
186msgid "Starting to disconnect"
187msgstr "Прекъсването на връзка започна"
188
189#: src/calls-account.c:238
190msgid "Disconnecting complete"
191msgstr "Прекъсването на връзка завърши"
192
193#: src/calls-account.c:241
194msgid "Internal error occurred"
195msgstr "Вътрешна грешка"
196
197#: src/calls-account-overview.c:177
198#, c-format
199msgid "Edit account: %s"
200msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
201
202#: src/calls-account-overview.c:184
203msgid "Add new account"
204msgstr "Добавяне на регистрация"
205
206#: src/calls-account-overview.c:377
207msgid "Account overview"
208msgstr "Преглед на регистрацията"
209
210#: src/calls-application.c:349
211#, c-format
212msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
213msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
214
215#: src/calls-application.c:720
216#, c-format
217msgid "Don't know how to open `%s'"
218msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
219
220#: src/calls-application.c:780
221msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
222msgstr "Името на приставката за доставчик на обаждания"
223
224#: src/calls-application.c:781
225msgid "PLUGIN"
226msgstr "ПРИСТАВКА"
227
228#: src/calls-application.c:786
229msgid "Whether to present the main window on startup"
230msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец"
231
232#: src/calls-application.c:792
233msgid "Dial a telephone number"
234msgstr "Набиране на телефонен номер"
235
236#: src/calls-application.c:793
237msgid "NUMBER"
238msgstr "НОМЕР"
239
240#: src/calls-application.c:798
241msgid "Enable verbose debug messages"
242msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
243
244#: src/calls-application.c:804
245msgid "Print current version"
246msgstr "Извеждане на текущата версия"
247
248#: src/calls-best-match.c:458
249msgid "Anonymous caller"
250msgstr "Анонимно повикване"
251
252#: src/calls-call-record-row.c:97
253#, c-format
254msgid ""
255"%s\n"
256"yesterday"
257msgstr ""
258"%s\n"
259"вчера"
260
261#: src/calls-emergency-call-types.c:64
262msgid "Police"
263msgstr "Полиция"
264
265#: src/calls-emergency-call-types.c:67
266msgid "Ambulance"
267msgstr "Бърза помощ"
268
269#: src/calls-emergency-call-types.c:70
270msgid "Fire Brigade"
271msgstr "Пожарна"
272
273#: src/calls-emergency-call-types.c:73
274msgid "Mountain Rescue"
275msgstr "Планинска служба"
276
277#: src/calls-main-window.c:123
278msgid "translator-credits"
279msgstr ""
280"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
281"a>&gt;\n"
282"\n"
283"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
284"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
285"a> ни.\n"
286"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
287"newticket'>съответния раздел</a>."
288
289#: src/calls-main-window.c:316
290msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
291msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
292
293#: src/calls-main-window.c:318
294msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
295msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
296
297#: src/calls-main-window.c:356
298msgid "Contacts"
299msgstr "Контакти"
300
301#: src/calls-main-window.c:366
302msgid "Dial Pad"
303msgstr "Клавиатура за набиране"
304
305#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
306#: src/calls-main-window.c:375
307msgid "Recent"
308msgstr "Скорошни"
309
310#: src/calls-notifier.c:53
311msgid "Missed call"
312msgstr "Пропуснато повикване"
313
314#. %s is a name here
315#: src/calls-notifier.c:77
316#, c-format
317msgid "Missed call from <b>%s</b>"
318msgstr "Пропуснато повикване от <b>%s</b>"
319
320#. %s is a id here
321#: src/calls-notifier.c:80
322#, c-format
323msgid "Missed call from %s"
324msgstr "Пропуснато повикване от %s"
325
326#: src/calls-notifier.c:82
327msgid "Missed call from unknown caller"
328msgstr "Пропуснато повикване от непознат"
329
330#: src/calls-notifier.c:88
331msgid "Call back"
332msgstr "Обаждане обратно"
333
334#: src/ui/account-overview.ui:16
335msgid "VoIP Accounts"
336msgstr "Регистрации за VoIP"
337
338#: src/ui/account-overview.ui:49
339msgid "Add VoIP Accounts"
340msgstr "Добавяне на регистрации за VoIP"
341
342#: src/ui/account-overview.ui:51
343msgid ""
344"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
345"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
346"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
347msgstr ""
348"Тук може да добавите регистрация за глас по Интернет (VoIP). Това ще ви "
349"позволи да набирате и да ви се обаждат по протокола SIP. Тази възможност е "
350"нова за програмата и не всички възможности са реализирани (напр. липсва "
351"шифриране)."
352
353#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
354msgid "_Add Account"
355msgstr "_Добавяне на регистрация"
356
357#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
358#: src/ui/call-record-row.ui:62
359msgid "Call"
360msgstr "Обаждане"
361
362#: src/ui/call-record-row.ui:102
363msgid "_Delete Call"
364msgstr "_Изтриване на обаждане"
365
366#. Translators: This is a phone number
367#: src/ui/call-record-row.ui:107
368msgid "_Copy number"
369msgstr "_Копиране на номер"
370
371#: src/ui/call-record-row.ui:112
372msgid "_Add contact"
373msgstr "_Добавяне на контакт"
374
375#: src/ui/call-record-row.ui:117
376msgid "_Send SMS"
377msgstr "_Изпращане на SMS"
378
379#: src/ui/call-selector-item.ui:38
380msgid "On hold"
381msgstr "Задържане"
382
383#: src/ui/contacts-box.ui:60
384msgid "No Contacts Found"
385msgstr "Липсват контакти"
386
387#: src/ui/history-box.ui:10
388msgid "No Recent Calls"
389msgstr "Липсват обаждания"
390
391#: src/ui/main-window.ui:105
392msgid "USSD"
393msgstr "USSD"
394
395#: src/ui/main-window.ui:114
396msgid "_Cancel"
397msgstr "_Отмяна"
398
399#: src/ui/main-window.ui:131
400msgid "_Close"
401msgstr "_Затваряне"
402
403#: src/ui/main-window.ui:141
404msgid "_Send"
405msgstr "_Изпращане"
406
407#: src/ui/main-window.ui:214
408msgid "_VoIP Accounts"
409msgstr "_Регистрации за VoIP"
410
411#: src/ui/main-window.ui:227
412msgid "_Keyboard shortcuts"
413msgstr "_Клавишни комбинации"
414
415#: src/ui/main-window.ui:233
416msgid "_Help"
417msgstr "Помо_щ"
418
419#. "Calls" is the application name, do not translate
420#: src/ui/main-window.ui:239
421msgid "_About Calls"
422msgstr "_Относно"
423
424#: src/ui/new-call-box.ui:38
425msgid "Enter a VoIP address"
426msgstr "Въведете адрес за VoIP"
427
428#: src/ui/new-call-box.ui:62
429msgid "SIP Account"
430msgstr "Регистрация в SIP"
431
432#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
433msgid "New Call"
434msgstr "Ново обаждане"
435
436#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
437msgid "Back"
438msgstr "Назад"
439
440#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
441msgid "Unknown reason"
442msgstr "Непозната причина"
443
444#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
445msgid "Outgoing call started"
446msgstr "Начало на изходящо обаждане"
447
448#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
449msgid "New incoming call"
450msgstr "Ново входящо обаждане"
451
452#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
453msgid "Call accepted"
454msgstr "Прието обаждане"
455
456#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
457msgid "Call ended"
458msgstr "Обаждането свърши"
459
460#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
461msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
462msgstr "Неуспешно обаждане (заето или отказано)"
463
464#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
465msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
466msgstr "Неуспешно обаждане (неправилен идентификатор или проблем в мрежата)"
467
468#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
469msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
470msgstr "Неуспешно обаждане (грешка при настройването на аудио канал)"
471
472#. Translators: Transfer is for active or held calls
473#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
474msgid "Call transferred"
475msgstr "Прехвърлено обаждане"
476
477#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
478#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
479msgid "Call deflected"
480msgstr "Отклонено обаждане"
481
482#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
483#, c-format
484msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
485msgstr "Неуспешно обаждане (непознат код за грешка %i)"
486
487#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
488msgid "ModemManager unavailable"
489msgstr "„ModemManager“ липсва"
490
491#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
492#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
493msgid "No voice-capable modem available"
494msgstr "Липсва модем с поддръжка на глас"
495
496#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
497#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
498msgid "Normal"
499msgstr "Нормално"
500
501#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
502#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
503msgid "Initialized"
504msgstr "Инициализиран"
505
506#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
507msgid "DBus unavailable"
508msgstr "„DBus“ липсва"
509
510#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
511msgid "No encryption"
512msgstr "Без шифриране"
513
514#. TODO Optional encryption
515#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
516msgid "Force encryption"
517msgstr "Прилагане на шифриране"
518
519#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
520msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
521msgstr "Неуспешна размяна на криптографски ключове"
522
523#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
524msgid "Add Account"
525msgstr "Добавяне на регистрация"
526
527#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
528msgid "_Log In"
529msgstr "_Вписване"
530
531#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
532msgid "Manage Account"
533msgstr "Управление на регистрации"
534
535#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
536msgid "_Apply"
537msgstr "_Прилагане"
538
539#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
540msgid "_Delete"
541msgstr "_Изтриване"
542
543#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
544msgid "Server"
545msgstr "Сървър"
546
547#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
548msgid "Display Name"
549msgstr "Показвано име"
550
551#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
552msgid "Optional"
553msgstr "Незадължително"
554
555#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
556msgid "User ID"
557msgstr "Идентификатор на потребител"
558
559#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
560msgid "Password"
561msgstr "Парола"
562
563#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
564msgid "Port"
565msgstr "Порт"
566
567#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
568msgid "Transport"
569msgstr "Транспорт"
570
571#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
572msgid "Media Encryption"
573msgstr "Шифриране"
574
575#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
576msgid "Use for Phone Calls"
577msgstr "Използване за телефонни разговори"
578
579#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
580msgid "Automatically Connect"
581msgstr "Автоматично свързване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.