source: gnome/librem/phosh.main.bg.po@ 4260

Last change on this file since 4260 was 4260, checked in by Александър Шопов, 6 months ago

phosh: обновено от kraftwerk, подадено през vertimus

File size: 34.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of phosh po-file.
2# Copyright (C) 2019 Miro Cekov <mcekov@gmail.com>.
3# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# This file is distributed under the same license as the phosh-tour package.
5# Miro Cekov <mcekov@gmail.com>, 2019. #zanata
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: phosh\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2025-07-10 13:13+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-06-23 19:52+0200\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.6\n"
22
23#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4
24msgid "Phone Shell"
25msgstr "Телефон"
26
27#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:5
28msgid "Window management and application launching for mobile"
29msgstr ""
30"Управление на прозорци и стартиране на приложения за мобилни устройства"
31
32#. Translators: this is the session name, no need to translate it
33#: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3
34msgid "Phosh"
35msgstr "Phosh"
36
37#: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5
38msgid "This session logs you into Phosh"
39msgstr "Тази сесия ви вписва в Phosh"
40
41#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5
42msgid "Caffeine Quick Setting"
43msgstr "Бърза настройка за безсъние"
44
45#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7
46msgid "Prevent the session from going idle"
47msgstr "Сесията да не заспива при бездействие"
48
49#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5
50msgid "Calendar"
51msgstr "Календар"
52
53#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7
54msgid "A simple calendar widget"
55msgstr "Прост графичен обект за календар"
56
57#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:5
58msgid "Dark Mode / Color Scheme Quick Setting"
59msgstr "Бърза настройка за цветовата схема"
60
61#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:7
62msgid "Toggle dark mode"
63msgstr "Превключване на тъмен режим"
64
65#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5
66msgid "Emergency Info"
67msgstr "Информация за спешни случаи"
68
69#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7
70msgid "Show emergency information and contacts"
71msgstr "Показване на информация и контакти за спешни случаи"
72
73#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4
74#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:17
75msgid "Launcher Box"
76msgstr "Кутия за стартери"
77
78#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6
79msgid "Add launchers to the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
80msgstr ""
81"Добавя стартери на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална.</b>"
82
83#: plugins/media-players/media-players.desktop.in.in:4
84#: plugins/media-players/media-players.ui:19
85#: plugins/media-players/media-players.ui:35
86msgid "Media Players"
87msgstr "Музикални устройства"
88
89#: plugins/media-players/media-players.desktop.in.in:6
90msgid "Track currently running media players"
91msgstr "Следете работещите музикални устройства"
92
93#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:5
94msgid "Mobile Data Quick Setting"
95msgstr "Бърза настройка за мобилните данни"
96
97#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:7
98msgid "Toggle mobile data on/off"
99msgstr "Превключване на мобилните данни"
100
101#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:5
102msgid "Night Light Quick Setting"
103msgstr "Бърза настройка за нощния режим"
104
105#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:7
106msgid "Toggle night light on/off"
107msgstr "Превключване на нощен режим"
108
109#. Translators: "Pomodoro" is a technique, no need to translate it
110#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:6
111msgid "Pomodoro Quick Setting"
112msgstr "Бърза настройка за Помодоро"
113
114#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:8
115msgid "Simple Pomodoro Timer"
116msgstr "Прост хронометър за Помодоро"
117
118#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4
119#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:17
120msgid "Ticket Box"
121msgstr "Кутия за билети"
122
123#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6
124msgid "Show PDFs on the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
125msgstr ""
126"Показва PDF файлове на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална."
127"</b>"
128
129#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4
130msgid "Upcoming Events"
131msgstr "Предстоящи събития"
132
133#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6
134msgid "Show upcoming calendar events"
135msgstr "Показване на предстоящи събития"
136
137#: src/app-grid-button.c:144
138msgid "Add to Folder"
139msgstr "Добавяне в папката"
140
141#: src/app-grid-button.c:168
142msgid "Create new folder"
143msgstr "Създаване на нова папка"
144
145#: src/app-grid-button.c:694 src/app-grid-button.c:748
146msgid "Application"
147msgstr "Програма"
148
149#: src/app-grid.c:261
150msgid "Show All Apps"
151msgstr "Показване на всички програми"
152
153#: src/app-grid.c:264
154msgid "Show Only Mobile Friendly Apps"
155msgstr "Показване само на програмите за мобилни устройства"
156
157#. Translators: a battery level in percent
158#: src/bt-device-row.c:81
159#, c-format
160msgid "Battery %.0f%%"
161msgstr "Батерия %.0f%%"
162
163#: src/bt-info.c:95 src/ui/bt-status-page.ui:6
164msgid "Bluetooth"
165msgstr "Bluetooth"
166
167#: src/bt-info.c:123
168msgctxt "bluetooth:enabled"
169msgid "On"
170msgstr "Вкл."
171
172#: src/bt-status-page.c:123
173msgid "No connectable Bluetooth Devices found"
174msgstr "Няма намерени Bluetooth устройства за свързване"
175
176#: src/bt-status-page.c:127
177msgid "Bluetooth disabled"
178msgstr "Bluetooth е изключен"
179
180#: src/call-notification.c:63
181msgid "Unknown caller"
182msgstr "Непознат номер"
183
184#: src/connectivity-manager.c:114
185#, c-format
186msgid "Wi-Fi network '%s' uses a captive portal"
187msgstr "Wi-Fi мрежата „%s“ използва портал за прихващане"
188
189#: src/connectivity-manager.c:116
190msgid "The Wi-Fi network uses a captive portal"
191msgstr "Wi-Fi мрежата използва портал за прихващане"
192
193#: src/connectivity-manager.c:123
194msgid "Sign into Wi-Fi network"
195msgstr "Влезте в Wi-Fi мрежата"
196
197#: src/docked-info.c:81
198msgid "Docked"
199msgstr "Скачено"
200
201#: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199
202msgid "Undocked"
203msgstr "Откачено"
204
205#: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:64
206#: src/ui/cell-broadcast-prompt.ui:22 src/ui/end-session-dialog.ui:62
207msgid "Ok"
208msgstr "Добре"
209
210#: src/emergency-menu.c:100
211msgid "Unable to place emergency call"
212msgstr "Неуспешно спешно обаждане"
213
214#: src/emergency-menu.c:105
215msgid "Internal error"
216msgstr "Вътрешна грешка"
217
218#: src/end-session-dialog.c:173
219msgid "Log Out"
220msgstr "Изход"
221
222#: src/end-session-dialog.c:176
223#, c-format
224msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
225msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
226msgstr[0] ""
227"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
228msgstr[1] ""
229"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
230
231#: src/end-session-dialog.c:182 src/ui/power-menu.ui:72
232msgid "Power Off"
233msgstr "Изключване"
234
235#: src/end-session-dialog.c:183
236#, c-format
237msgid "The system will power off automatically in %d second."
238msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
239msgstr[0] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунда."
240msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
241
242#: src/end-session-dialog.c:189
243msgid "Restart"
244msgstr "Рестартиране"
245
246#: src/end-session-dialog.c:190
247#, c-format
248msgid "The system will restart automatically in %d second."
249msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
250msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунда."
251msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
252
253#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
254#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
255#. for details
256#: src/feedbackinfo.c:97
257msgid "Quiet"
258msgstr "Без звук"
259
260#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
261#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
262#. for details
263#: src/feedbackinfo.c:104
264msgid "Silent"
265msgstr "Без звук и вибрации"
266
267#. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback
268#: src/feedbackinfo.c:108
269msgctxt "feedback:enabled"
270msgid "On"
271msgstr "Вкл."
272
273#: src/location-manager.c:268
274#, c-format
275msgid "Allow '%s' to access your location information?"
276msgstr "Позволявате ли на „%s“ достъп до информацията за местоположението ви?"
277
278#: src/location-manager.c:273
279msgid "Geolocation"
280msgstr "Местоположение"
281
282#: src/location-manager.c:274
283msgid "Yes"
284msgstr "Да"
285
286#: src/location-manager.c:274
287msgid "No"
288msgstr "Не"
289
290#. give visual feedback on error
291#: src/lockscreen.c:313 src/ui/lockscreen.ui:282
292msgid "Enter Passcode"
293msgstr "Въведете код за достъп"
294
295#: src/lockscreen.c:956
296msgid "Checking…"
297msgstr "Проверка…"
298
299#. Translators: '%s' is the filename of a screenshot
300#: src/screenshot-manager.c:238
301#, c-format
302msgid "Screenshot saved to '%s'"
303msgstr "Снимката на екрана е запазена в „%s“"
304
305#: src/screenshot-manager.c:240
306msgid "Failed to save screenshot"
307msgstr "Снимката на екрана не може да се запази"
308
309#: src/screenshot-manager.c:244 src/ui/power-menu.ui:199
310msgid "Screenshot"
311msgstr "Снимка на екрана"
312
313#. Translators: name of the folder beneath ~/Pictures used to store screenshots
314#: src/screenshot-manager.c:554
315msgid "Screenshots"
316msgstr "Снимки на екрана"
317
318#. Translators: Name of a screenshot file. The first '%s' is a timestamp
319#. * like "2017-05-21 12-24-03" the 2nd '%s' is a possible suffix in case
320#. * the file already exists like '-3'
321#: src/screenshot-manager.c:574
322#, c-format
323msgid "Screenshot from %s%s.png"
324msgstr "Снимка на екрана на %s%s.png"
325
326#. Translators: Used when the title of a song is unknown
327#: src/media-player.c:519 src/ui/media-player.ui:208
328msgid "Unknown Title"
329msgstr "Неизвестно заглавие"
330
331#. Translators: Used when the artist of a song is unknown
332#: src/media-player.c:527 src/ui/media-player.ui:196
333msgid "Unknown Artist"
334msgstr "Неизвестен изпълнител"
335
336#: src/monitor-manager.c:127
337msgid "Built-in display"
338msgstr "Вграден дисплей"
339
340#: src/monitor-manager.c:145
341#, c-format
342msgctxt ""
343"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
344msgid "%s %s"
345msgstr "%s %s"
346
347#: src/monitor-manager.c:152
348#, c-format
349msgctxt ""
350"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
351"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
352msgid "%s %s"
353msgstr "%s %s"
354
355#. Translators: An unknown monitor type
356#: src/monitor-manager.c:161
357msgid "Unknown"
358msgstr "Неизвестен"
359
360#: src/network-auth-prompt.c:202
361#, c-format
362msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported"
363msgstr "Видът на удостоверяване на Wi-Fi мрежата „%s“ не се поддържа"
364
365#: src/network-auth-prompt.c:207
366#, c-format
367msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”"
368msgstr "Въведете паролата за Wi-Fi мрежата „%s“"
369
370#: src/notifications/mount-notification.c:121
371msgid "Open"
372msgstr "Отваряне"
373
374#. We don't just set the app_info but name and icon separately to
375#. * not overwrite values set by the caller
376#: src/notifications/notification.c:422 src/notifications/notification.c:695
377#: src/notifications/notify-manager.c:1012
378msgid "Notification"
379msgstr "Известие"
380
381#. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation
382#. Please stick to a maximum of 12 chars
383#: src/notifications/timestamp-label.c:88
384msgid "now"
385msgstr "сега"
386
387#. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds"
388#. Please stick to a maximum of 12 chars
389#: src/notifications/timestamp-label.c:93
390#, c-format
391msgid "<30s"
392msgstr "<30с"
393
394#. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute"
395#. Please stick to a maximum of 12 chars
396#: src/notifications/timestamp-label.c:98
397#, c-format
398msgid "<1m"
399msgstr "<1м"
400
401#. Translators: abbreviated time difference "About one minute"
402#. Please stick to a maximum of 12 chars
403#: src/notifications/timestamp-label.c:103
404#, c-format
405msgid "~1m"
406msgstr "≈1м"
407
408#. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago"
409#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
410#: src/notifications/timestamp-label.c:111
411#, c-format
412msgid "%dm"
413msgid_plural "%dm"
414msgstr[0] "%dм"
415msgstr[1] "%dм"
416
417#. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago"
418#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
419#: src/notifications/timestamp-label.c:119
420#, c-format
421msgid "~%dh"
422msgid_plural "~%dh"
423msgstr[0] "~%dч"
424msgstr[1] "~%dч"
425
426#. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago"
427#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
428#: src/notifications/timestamp-label.c:124
429#, c-format
430msgid "~1d"
431msgstr "~1д"
432
433#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago"
434#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
435#: src/notifications/timestamp-label.c:129
436#, c-format
437msgid "%dd"
438msgid_plural "%dd"
439msgstr[0] "%dд"
440msgstr[1] "%dд"
441
442#. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago"
443#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
444#: src/notifications/timestamp-label.c:134
445#, c-format
446msgid "~1mo"
447msgstr "~1ме"
448
449#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago"
450#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
451#: src/notifications/timestamp-label.c:139
452#, c-format
453msgid "%dmo"
454msgid_plural "%dmos"
455msgstr[0] "%dме"
456msgstr[1] "%dме"
457
458#. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago"
459#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
460#: src/notifications/timestamp-label.c:149
461#, c-format
462msgid "~%dy"
463msgid_plural "~%dy"
464msgstr[0] "~%dг"
465msgstr[1] "~%dг"
466
467#. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago"
468#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
469#: src/notifications/timestamp-label.c:153
470#, c-format
471msgid "Over %dy"
472msgid_plural "Over %dy"
473msgstr[0] "Над %dг"
474msgstr[1] "Над %dг"
475
476#. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago"
477#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
478#: src/notifications/timestamp-label.c:158
479#, c-format
480msgid "Almost %dy"
481msgid_plural "Almost %dy"
482msgstr[0] "Преди %dг"
483msgstr[1] "Преди %dг"
484
485#: src/polkit-auth-agent.c:271
486msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
487msgstr "Прозорецът за удостоверяване бе затворен от потребителя"
488
489#: src/polkit-auth-prompt.c:275 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:17
490#: src/ui/network-auth-prompt.ui:69 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:45
491#: src/ui/system-prompt.ui:28
492msgid "Password:"
493msgstr "Парола:"
494
495#: src/polkit-auth-prompt.c:322
496msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
497msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
498
499#: src/rotateinfo.c:102
500msgid "Portrait"
501msgstr "Портрет"
502
503#: src/rotateinfo.c:105
504msgid "Landscape"
505msgstr "Пейзаж"
506
507#: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230
508msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled"
509msgid "Off"
510msgstr "Изкл."
511
512#: src/rotateinfo.c:126
513msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled"
514msgid "On"
515msgstr "Вкл."
516
517#: src/run-command-dialog.c:129
518msgid "Press ESC to close"
519msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
520
521#: src/run-command-manager.c:89
522#, c-format
523msgid "Running '%s' failed"
524msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“"
525
526#: src/settings/audio-settings.c:376
527msgid "Phone Shell Volume Control"
528msgstr "Управление на силата на звука"
529
530#: src/system-prompt.c:376
531msgid "Passwords do not match."
532msgstr "Паролите не съвпадат."
533
534#: src/system-prompt.c:383
535msgid "Password cannot be blank"
536msgstr "Паролата не може да бъде празна"
537
538#: src/torch-info.c:80
539msgid "Torch"
540msgstr "Фенерче"
541
542#: src/ui/app-auth-prompt.ui:43
543msgid "Remember decision"
544msgstr "Запомняне на избора"
545
546#: src/ui/app-auth-prompt.ui:55 src/ui/end-session-dialog.ui:53
547#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:25
548msgid "Cancel"
549msgstr "Отказване"
550
551#: src/ui/app-grid-button.ui:31
552msgid "Remove from _Favorites"
553msgstr "Премахване от _любими"
554
555#: src/ui/app-grid-button.ui:36
556msgid "Add to _Favorites"
557msgstr "Добавяне в _любими"
558
559#: src/ui/app-grid-button.ui:41
560msgid "View _Details"
561msgstr "Показване на _подробностите"
562
563#: src/ui/app-grid-button.ui:46
564msgid "Uninstall"
565msgstr "Деинсталиране"
566
567#: src/ui/app-grid-button.ui:53
568msgid "_Remove from Folder"
569msgstr "_Премахване от папката"
570
571#: src/ui/app-grid.ui:26
572msgid "Search apps…"
573msgstr "Търсене на програми…"
574
575#: src/ui/audio-settings.ui:84
576msgid "Output Devices"
577msgstr "Изходни устройства"
578
579#: src/ui/audio-settings.ui:108
580msgid "Input Devices"
581msgstr "Входни устройства"
582
583#: src/ui/audio-settings.ui:136
584msgid "Sound Settings"
585msgstr "Настройки на звука"
586
587#: src/ui/bt-status-page.ui:39
588msgid "Enable Bluetooth"
589msgstr "Включване на Bluetooth"
590
591#: src/ui/bt-status-page.ui:54
592msgid "Bluetooth Settings"
593msgstr "Настройки на Bluetooth"
594
595#: src/ui/emergency-menu.ui:26
596msgid "Close the emergency call dialog"
597msgstr "Затваряне на прозореца за спешни обаждания"
598
599#: src/ui/emergency-menu.ui:52
600msgid "Emergency _Contacts"
601msgstr "_Контакти при спешни случаи"
602
603#: src/ui/emergency-menu.ui:59
604msgid "Go to the emergency contacts page"
605msgstr "Към страницата с контакти за спешни случаи"
606
607#: src/ui/emergency-menu.ui:82
608msgid "Go back to the emergency dialpad page"
609msgstr "Назад към страницата за набиране на спешни номера"
610
611#: src/ui/emergency-menu.ui:105
612msgid "Owner unknown"
613msgstr "Неизвестен собственик"
614
615#: src/ui/emergency-menu.ui:123 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:211
616#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:170
617msgid "Emergency Contacts"
618msgstr "Контакти при спешни случаи"
619
620#: src/ui/emergency-menu.ui:142
621msgid "No emergency contacts available."
622msgstr "Няма контакти за спешни случаи."
623
624#: src/ui/end-session-dialog.ui:27
625msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
626msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени"
627
628#: src/ui/feedback-status-page.ui:6
629msgid "Feedback"
630msgstr "Обратна връзка"
631
632#: src/ui/feedback-status-page.ui:19
633msgid "Do not disturb"
634msgstr "Не безпокойте!"
635
636#: src/ui/feedback-status-page.ui:52
637msgid "Feedback Settings"
638msgstr "Настройки за обратна връзка"
639
640#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:74
641msgid "User:"
642msgstr "Потребител:"
643
644#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:96
645msgid "Domain:"
646msgstr "Домейн:"
647
648#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:128
649msgid "Co_nnect"
650msgstr "_Свързване"
651
652#: src/ui/lockscreen.ui:43 src/ui/lockscreen.ui:245
653msgid "Back"
654msgstr "Назад"
655
656#: src/ui/lockscreen.ui:95
657msgid "Slide up to unlock"
658msgstr "Плъзнете нагоре, за да отключите"
659
660#: src/ui/lockscreen.ui:332
661msgid "Unlock"
662msgstr "Отключване"
663
664#: src/ui/network-auth-prompt.ui:6 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:5
665msgid "Authentication required"
666msgstr "Необходимо е удостоверяване"
667
668#: src/ui/network-auth-prompt.ui:37
669#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:212
670msgid "_Cancel"
671msgstr "_Отказване"
672
673#: src/ui/network-auth-prompt.ui:50
674msgid "C_onnect"
675msgstr "_Свързване"
676
677#: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:97
678msgid "Authenticate"
679msgstr "Удостоверяване"
680
681#: src/ui/power-menu.ui:112
682msgid "Suspend"
683msgstr "Приспиване"
684
685#: src/ui/power-menu.ui:158
686msgid "Lock"
687msgstr "Заключване"
688
689#: src/ui/power-menu.ui:240
690msgid "Emergency"
691msgstr "Спешни случаи"
692
693#: src/ui/run-command-dialog.ui:5
694msgid "Run Command"
695msgstr "Команда за изпълнение"
696
697#: src/ui/settings.ui:138
698msgid "No notifications"
699msgstr "Няма известия"
700
701#: src/ui/settings.ui:167
702msgid "Notifications"
703msgstr "Известия"
704
705#: src/ui/settings.ui:176
706msgid "Clear all"
707msgstr "Изчистване на всичко"
708
709#: src/ui/system-prompt.ui:52
710msgid "Confirm:"
711msgstr "Потвърждаване:"
712
713#: src/ui/top-panel.ui:34
714msgid "_Power Off…"
715msgstr "_Изключване…"
716
717#: src/ui/top-panel.ui:61
718msgid "_Restart…"
719msgstr "_Рестартиране…"
720
721#: src/ui/top-panel.ui:88
722msgid "_Suspend…"
723msgstr "_Приспиване…"
724
725#: src/ui/top-panel.ui:115
726msgid "_Log Out…"
727msgstr "_Изход…"
728
729#: src/ui/wifi-status-page.ui:6 src/wifi-info.c:90
730msgid "Wi-Fi"
731msgstr "Wi-Fi"
732
733#: src/ui/wifi-status-page.ui:89
734msgid "Wi-Fi Settings"
735msgstr "Настройки на Wi-Fi"
736
737#: src/vpn-info.c:89
738msgid "VPN"
739msgstr "ВЧМ (VPN)"
740
741#. Translators: This is a time format for a date in
742#. long format
743#: src/wall-clock.c:248
744msgid "%A, %B %-e"
745msgstr "%A, %-e %B"
746
747#: src/widget-box.c:54
748msgid "Plugin not found"
749msgstr "Приставката липсва"
750
751#: src/widget-box.c:57
752#, c-format
753msgid "The plugin '%s' could not be loaded."
754msgstr "Приставката „%s“ не може да се зареди."
755
756#: src/wifi-status-page.c:53
757msgid "No Wi-Fi Device Found"
758msgstr "Липсва устройство за Wi-Fi"
759
760#: src/wifi-status-page.c:57
761msgid "Wi-Fi Disabled"
762msgstr "Wi-Fi е изключен"
763
764#: src/wifi-status-page.c:58
765msgid "Enable Wi-Fi"
766msgstr "Включване на Wi-Fi"
767
768#: src/wifi-status-page.c:61
769msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
770msgstr "Включена е точка за достъп по Wi-Fi"
771
772#: src/wifi-status-page.c:62
773msgid "Turn Off"
774msgstr "Изключване"
775
776#: src/wifi-status-page.c:65
777msgid "No Wi-Fi Hotspots"
778msgstr "Няма точки за достъп по Wi-Fi"
779
780#. Translators: Refers to the cellular wireless network
781#: src/wwan-info.c:210
782msgid "Cellular"
783msgstr "Клетъчна мрежа"
784
785#. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled
786#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:53
787msgid "Phosh on caffeine"
788msgstr "Phosh на кофеин"
789
790#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
791msgctxt "caffeine-enabled"
792msgid "On"
793msgstr "Вкл."
794
795#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
796msgctxt "caffeine-disabled"
797msgid "Off"
798msgstr "Изкл."
799
800#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:36
801msgid "Default style"
802msgstr "Стил на системата"
803
804#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:37
805msgid "Dark mode"
806msgstr "Тъмен режим"
807
808#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:38
809msgid "Light mode"
810msgstr "Светъл режим"
811
812#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:43
813#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:62
814msgid "Personal Information"
815msgstr "Лична информация"
816
817#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:51
818msgid "Date of Birth"
819msgstr "Дата на раждане"
820
821#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:71
822msgid "Preferred Language"
823msgstr "Предпочитан език"
824
825#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91
826#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:85
827msgid "Home Address"
828msgstr "Домашен адрес"
829
830#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99
831#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100
832msgid "Medical Information"
833msgstr "Медицинска информация"
834
835#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:107
836msgid "Age"
837msgstr "Възраст"
838
839#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:127
840msgid "Blood Type"
841msgstr "Кръвна група"
842
843#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:147
844msgid "Height"
845msgstr "Височина"
846
847#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:167
848msgid "Weight"
849msgstr "Тегло"
850
851#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187
852#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:129
853msgid "Allergies"
854msgstr "Алергии"
855
856#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195
857msgid "Medications & Conditions"
858msgstr "Лекарства и състояния"
859
860#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:203
861#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:155
862msgid "Other Information"
863msgstr "Друга информация"
864
865#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6
866#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:16
867msgid "Emergency Info Preferences"
868msgstr "Настройки за информация за спешни случаи"
869
870#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:36
871msgid "Done"
872msgstr "Готово"
873
874#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:67
875msgid "_Owner Name"
876msgstr "_Име на собственика"
877
878#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:73
879msgid "_Date of Birth"
880msgstr "_Дата на раждане"
881
882#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:79
883msgid "_Preferred Language"
884msgstr "Предпочитан _език"
885
886#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:105
887msgid "_Age"
888msgstr "_Възраст"
889
890#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:111
891msgid "_Blood Type"
892msgstr "_Кръвна група"
893
894#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:117
895msgid "_Height"
896msgstr "_Височина"
897
898#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:123
899msgid "_Weight"
900msgstr "_Тегло"
901
902#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:142
903msgid "Medications and Conditions"
904msgstr "Лекарства и състояния"
905
906#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:179
907msgid "Add Contact"
908msgstr "Добавяне на контакт"
909
910#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:203
911msgid "Add New Contact"
912msgstr "Добавяне на нов контакт"
913
914#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:220
915msgid "_Add"
916msgstr "_Добавяне"
917
918#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:240
919msgid "_Contact Name"
920msgstr "_Име за контакта"
921
922#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:246
923msgid "Relationship"
924msgstr "Отношения"
925
926#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:252
927msgid "_Contact Number"
928msgstr "_Номер за контакта"
929
930#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:18
931msgid "No launchers configured"
932msgstr "Няма настроени стартери"
933
934#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:33
935msgid "Launchers"
936msgstr "Стартери"
937
938#: plugins/media-players/media-players.ui:20
939msgid "No running media players"
940msgstr "Няма работещи музикални устройства"
941
942#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:82
943msgid "Mobile Data On"
944msgstr "Мобилните данни са вкл."
945
946#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:82
947msgid "Mobile Data Off"
948msgstr "Мобилните данни са изкл."
949
950#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
951msgid "Night Light On"
952msgstr "Нощен режим е вкл."
953
954#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
955msgid "Night Light Off"
956msgstr "Нощен режим е изкл."
957
958#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:71
959msgid "Pomodoro start"
960msgstr "Начало на Помодоро"
961
962#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:72
963#, c-format
964msgid "Focus on your task for %d minutes"
965msgstr "Фокусирайте се върху задачата си за %d минути"
966
967#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:77
968msgid "Take a break"
969msgstr "Вземете си почивка"
970
971#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
972#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:79
973#, c-format
974msgid "You have %d minutes until next Pomodoro"
975msgstr "Имате %d минути до следващото Помодоро"
976
977#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
978#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:94
979msgid "Pomodoro Timer"
980msgstr "Хронометър за Помодоро"
981
982#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
983#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:117
984#, c-format
985msgid "Pomodoro Off"
986msgstr "Изключване на Помодоро"
987
988#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:6
989msgid "Pomodoro Quick Setting Preferences"
990msgstr "Бързо настройване на Помодоро"
991
992#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:11
993msgid "Pomodoro Technique"
994msgstr "Техника Помодоро"
995
996#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:14
997msgid "_Active Duration"
998msgstr "Продължителност на _работата"
999
1000#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:15
1001msgid "Duration of the focus session"
1002msgstr "Продължителността на сесията за работа"
1003
1004#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:29
1005msgid "_Break Duration"
1006msgstr "Продължителност на _почивката"
1007
1008#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:30
1009msgid "Duration of the break between sessions"
1010msgstr "Продължителността на почивката между сесиите"
1011
1012#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:18
1013msgid "No documents to display"
1014msgstr "Няма документи за показване"
1015
1016#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:82
1017msgid "Tickets"
1018msgstr "Билети"
1019
1020#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:94
1021msgid "_Open"
1022msgstr "_Отваряне"
1023
1024#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:95
1025msgid "Choose Folder"
1026msgstr "Избор на папка"
1027
1028#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6
1029msgid "Ticket Box Preferences"
1030msgstr "Настройки на „Кутия за билети“"
1031
1032#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:10
1033msgid "Paths"
1034msgstr "Местоположения"
1035
1036#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:14
1037msgid "Folder Settings"
1038msgstr "Настройки на папката"
1039
1040#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:15
1041msgid "Where Phosh looks for your tickets"
1042msgstr "Къде Phosh търси за вашите билети"
1043
1044#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18
1045msgid "Ticket Folder"
1046msgstr "Папка за билети"
1047
1048#: plugins/upcoming-events/event-list.c:142
1049msgid "Today"
1050msgstr "Днес"
1051
1052#: plugins/upcoming-events/event-list.c:144
1053msgid "Tomorrow"
1054msgstr "Утре"
1055
1056#: plugins/upcoming-events/event-list.c:150
1057#, c-format
1058msgid "In %u day"
1059msgid_plural "In %u days"
1060msgstr[0] "След %u ден"
1061msgstr[1] "След %u дена"
1062
1063#: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26
1064msgid "No events"
1065msgstr "Няма събития"
1066
1067#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
1068#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56
1069msgid "%R"
1070msgstr "%R"
1071
1072#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
1073#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59
1074msgid "%l:%M %p"
1075msgstr "%l:%M %p"
1076
1077#. Translators: An all day event
1078#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122
1079#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159
1080msgid "All day"
1081msgstr "Цял ден"
1082
1083#. Translators: When the event ends: Ends\r16:00
1084#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148
1085msgid "Ends"
1086msgstr "Приключва на"
1087
1088#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400
1089msgid "Untitled event"
1090msgstr "Неозаглавено събитие"
1091
1092#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:6
1093msgid "Upcoming Events Preferences"
1094msgstr "Настройки за предстоящи събития"
1095
1096#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:10
1097#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:17
1098msgid "Days"
1099msgstr "Дни"
1100
1101#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:13
1102msgid "Date Range"
1103msgstr "Период от време"
1104
1105#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:14
1106msgid "Number of days to show events for"
1107msgstr "Брой дни, за които да се показват събития"
1108
1109#: plugins/scaling-quick-setting/qs.ui:14
1110msgid "Monitor scales"
1111msgstr "Мащаби на екраните"
1112
1113#. Translators: This is scale factor of a monitor in percent
1114#: plugins/scaling-quick-setting/scale-row.c:48
1115#: plugins/scaling-quick-setting/scaling-quick-setting.c:93
1116#, c-format
1117msgid "%d%%"
1118msgstr "%d%%"
1119
1120#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:79
1121msgid "Hotspot On"
1122msgstr "Тчк. за достъп е вкл."
1123
1124#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:81
1125msgid "Hotspot Off"
1126msgstr "Тчк. за достъп е изкл."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.