source: gnome/gnome-3-6/network-manager-applet.nma-0-9-6.bg.po@ 2709

Last change on this file since 2709 was 2709, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

network-manager-applet: подаден в nma-0-9-6

File size: 96.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0-9-6\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:42+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:42+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
32#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
33msgid "Network Connections"
34msgstr "Мрежови връзки"
35
36#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
37msgid "Manage and change your network connection settings"
38msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
39
40#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
41msgid "Disable connected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
43
44#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
45msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
51msgid "Disable disconnected notifications"
52msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
53
54#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
55msgid ""
56"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
57msgstr ""
58"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
59"връзка към мрежа."
60
61#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
62msgid "Disable VPN notifications"
63msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
64
65#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
66msgid ""
67"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
68"disconnecting from a VPN."
69msgstr ""
70"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
71"връзка към ВЧМ."
72
73#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
78msgid ""
79"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
80"available."
81msgstr ""
82"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
83"мрежи."
84
85#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
86msgid "Stamp"
87msgstr "Мигриране"
88
89#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
90msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
91msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
92
93#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
94msgid "Disable WiFi Create"
95msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
96
97#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
98msgid ""
99"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
100msgstr ""
101"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
102"хок) чрез този аплет."
103
104#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
105msgid "Ignore CA certificate"
106msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
107
108#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
109msgid ""
110"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
111"authentication."
112msgstr ""
113"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
114"сертифициращите органи при ползване на EAP."
115
116#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
117msgid ""
118"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
119"authentication."
120msgstr ""
121"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
122"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
123"EAP."
124
125#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
126#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
127#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
128msgid "Available"
129msgstr "Налични мрежи"
130
131#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
132#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
133#: ../src/applet-device-wimax.c:423
134#, c-format
135msgid "You are now connected to '%s'."
136msgstr "Свързани сте към „%s“."
137
138#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
139#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
140#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
141msgid "Connection Established"
142msgstr "Връзката е осъществена"
143
144#: ../src/applet-device-bt.c:205
145msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
146msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
147
148#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
149#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
150#, c-format
151msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
152msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
153
154#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
155#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
156#, c-format
157msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
158msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
159
160#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
161#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
162#, c-format
163msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
164msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
165
166#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
167#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
168#: ../src/applet.c:2500
169#, c-format
170msgid "Requesting a network address for '%s'..."
171msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
172
173#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
174#: ../src/applet-device-gsm.c:553
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
180#: ../src/mb-menu-item.c:54
181msgid "CDMA"
182msgstr "CDMA"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
185#: ../src/applet-dialogs.c:424
186#, c-format
187msgid "Mobile Broadband (%s)"
188msgstr "Мобилна връзка (%s)"
189
190#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
191#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
192#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
193#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
194msgid "Mobile Broadband"
195msgstr "Мобилна връзка"
196
197#. Default connection item
198#: ../src/applet-device-cdma.c:409
199msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
200msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
201
202#: ../src/applet-device-cdma.c:443
203msgid "You are now connected to the CDMA network."
204msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
205
206#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
207#: ../src/applet-device-wimax.c:482
208#, c-format
209msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
210msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
211
212#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
213#: ../src/applet-device-wimax.c:485
214msgid "roaming"
215msgstr "роуминг"
216
217#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
218msgid "CDMA network."
219msgstr "Мрежа по CDMA."
220
221#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
222msgid "You are now registered on the home network."
223msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
224
225#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
226msgid "You are now registered on a roaming network."
227msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
228
229#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
230#: ../src/mb-menu-item.c:59
231msgid "GSM"
232msgstr "GSM"
233
234#. Default connection item
235#: ../src/applet-device-gsm.c:457
236msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
237msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
238
239#: ../src/applet-device-gsm.c:491
240msgid "You are now connected to the GSM network."
241msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
242
243#: ../src/applet-device-gsm.c:652
244msgid "PIN code required"
245msgstr "Необходим е PIN"
246
247#: ../src/applet-device-gsm.c:660
248msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
249msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
250
251#: ../src/applet-device-gsm.c:781
252#, c-format
253msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
254msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
255
256#: ../src/applet-device-gsm.c:873
257msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
258msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
259
260#: ../src/applet-device-gsm.c:896
261msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
262msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
263
264#. Start the spinner to show the progress of the unlock
265#: ../src/applet-device-gsm.c:923
266msgid "Sending unlock code..."
267msgstr "Изпращане на отключващия код…"
268
269#: ../src/applet-device-gsm.c:986
270msgid "SIM PIN unlock required"
271msgstr "Необходим е PIN"
272
273#: ../src/applet-device-gsm.c:987
274msgid "SIM PIN Unlock Required"
275msgstr "Необходим е PIN"
276
277#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
278#: ../src/applet-device-gsm.c:989
279#, c-format
280msgid ""
281"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
282"used."
283msgstr ""
284"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
285
286#. Translators: PIN code entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:991
288msgid "PIN code:"
289msgstr "PIN:"
290
291#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:995
293msgid "Show PIN code"
294msgstr "Показване на PIN"
295
296#: ../src/applet-device-gsm.c:998
297msgid "SIM PUK unlock required"
298msgstr "Необходим е PUK за SIM"
299
300#: ../src/applet-device-gsm.c:999
301msgid "SIM PUK Unlock Required"
302msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
303
304#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
305#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
306#, c-format
307msgid ""
308"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
309"used."
310msgstr ""
311"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
312"използва."
313
314#. Translators: PUK code entry label
315#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
316msgid "PUK code:"
317msgstr "PUK:"
318
319#. Translators: New PIN entry label
320#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
321msgid "New PIN code:"
322msgstr "Нов PIN:"
323
324#. Translators: New PIN verification entry label
325#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
326msgid "Re-enter new PIN code:"
327msgstr "Повторете PIN:"
328
329#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
330#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
331msgid "Show PIN/PUK codes"
332msgstr "Показване на PIN/PUK"
333
334#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
335msgid "GSM network."
336msgstr "Мрежа по GSM."
337
338#: ../src/applet-device-wired.c:62
339msgid "Auto Ethernet"
340msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
341
342#: ../src/applet-device-wired.c:205
343#, c-format
344msgid "Wired Networks (%s)"
345msgstr "Жични мрежи (%s)"
346
347#: ../src/applet-device-wired.c:207
348#, c-format
349msgid "Wired Network (%s)"
350msgstr "Жична мрежа (%s)"
351
352#: ../src/applet-device-wired.c:210
353msgid "Wired Networks"
354msgstr "Жични мрежи"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:212
357msgid "Wired Network"
358msgstr "Жична мрежа"
359
360#. Notify user of unmanaged or unavailable device
361#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
362msgid "disconnected"
363msgstr "връзката е прекъсната"
364
365#: ../src/applet-device-wired.c:274
366msgid "You are now connected to the wired network."
367msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
368
369#: ../src/applet-device-wired.c:300
370#, c-format
371msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
372msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
373
374#: ../src/applet-device-wired.c:303
375#, c-format
376msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
377msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
378
379#: ../src/applet-device-wired.c:306
380#, c-format
381msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
382msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
383
384#: ../src/applet-device-wired.c:309
385#, c-format
386msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
387msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
388
389#: ../src/applet-device-wired.c:313
390#, c-format
391msgid "Wired network connection '%s' active"
392msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
393
394#: ../src/applet-device-wired.c:494
395msgid "DSL authentication"
396msgstr "Идентификация за DSL"
397
398#: ../src/applet-device-wifi.c:97
399msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
400msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
401
402#: ../src/applet-device-wifi.c:148
403msgid "Create _New Wireless Network..."
404msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
405
406#: ../src/applet-device-wifi.c:292
407msgid "(none)"
408msgstr "(нищо)"
409
410#: ../src/applet-device-wifi.c:790
411#, c-format
412msgid "Wireless Networks (%s)"
413msgstr "Безжични мрежи (%s)"
414
415#: ../src/applet-device-wifi.c:792
416#, c-format
417msgid "Wireless Network (%s)"
418msgstr "Безжична мрежа (%s)"
419
420#: ../src/applet-device-wifi.c:794
421msgid "Wireless Network"
422msgid_plural "Wireless Networks"
423msgstr[0] "Безжична мрежа"
424msgstr[1] "Безжични мрежи"
425
426#: ../src/applet-device-wifi.c:827
427msgid "wireless is disabled"
428msgstr "безжичното устройство е забранено"
429
430#: ../src/applet-device-wifi.c:828
431msgid "wireless is disabled by hardware switch"
432msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
433
434#: ../src/applet-device-wifi.c:889
435msgid "More networks"
436msgstr "Още мрежи"
437
438#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
439msgid "Wireless Networks Available"
440msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
443msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
444msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
445
446#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
447msgid "Don't show this message again"
448msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
449
450#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
451#, c-format
452msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
453msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
454
455#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
456#, c-format
457msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
458msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
459
460#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
461#, c-format
462msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
463msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
464
465#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
466#, c-format
467msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
468msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
469
470#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
471#, c-format
472msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
473msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
474
475#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
476#, c-format
477msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
478msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
479
480#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
481#, c-format
482msgid "Wireless network connection '%s' active"
483msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
484
485#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
486msgid "Failed to activate connection"
487msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
488
489#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
490#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
491msgid "Unknown error"
492msgstr "Непозната грешка"
493
494#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
495#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
496msgid "Connection failure"
497msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
498
499#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
500msgid "Failed to add new connection"
501msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
502
503#: ../src/applet-device-wimax.c:231
504#, c-format
505msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
506msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
507
508#: ../src/applet-device-wimax.c:233
509msgid "WiMAX Mobile Broadband"
510msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
511
512#: ../src/applet-device-wimax.c:259
513msgid "WiMAX is disabled"
514msgstr "WiMAX е изключена"
515
516#: ../src/applet-device-wimax.c:260
517msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
518msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
519
520#: ../src/applet-device-wimax.c:428
521msgid "You are now connected to the WiMAX network."
522msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
523
524#: ../src/applet-dialogs.c:57
525msgid "Error displaying connection information:"
526msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
527
528#: ../src/applet-dialogs.c:109
529#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
530#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
531#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
532msgid "LEAP"
533msgstr "LEAP"
534
535#: ../src/applet-dialogs.c:111
536msgid "Dynamic WEP"
537msgstr "Динамичен WEP"
538
539#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
540#: ../src/applet-dialogs.c:247
541msgid "WPA/WPA2"
542msgstr "WPA/WPA2"
543
544#: ../src/applet-dialogs.c:243
545msgid "WEP"
546msgstr "WEP"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
549#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
550#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
551msgctxt "Wifi/wired security"
552msgid "None"
553msgstr "Без"
554
555#: ../src/applet-dialogs.c:277
556#, c-format
557msgid "%s (default)"
558msgstr "%s (стандартно)"
559
560#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
561#, c-format
562msgid "%u Mb/s"
563msgstr "%u Mb/s"
564
565#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
566msgctxt "Speed"
567msgid "Unknown"
568msgstr "Неопределена"
569
570#: ../src/applet-dialogs.c:361
571#, c-format
572msgid "%d dB"
573msgstr "%d dB"
574
575#: ../src/applet-dialogs.c:363
576msgctxt "WiMAX CINR"
577msgid "unknown"
578msgstr "неизвестно"
579
580#: ../src/applet-dialogs.c:375
581msgctxt "WiMAX Base Station ID"
582msgid "unknown"
583msgstr "неопределена"
584
585#: ../src/applet-dialogs.c:410
586#, c-format
587msgid "Ethernet (%s)"
588msgstr "Ethernet (%s)"
589
590#: ../src/applet-dialogs.c:413
591#, c-format
592msgid "802.11 WiFi (%s)"
593msgstr "802.11 WiFi (%s)"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:420
596#, c-format
597msgid "GSM (%s)"
598msgstr "GSM (%s)"
599
600#: ../src/applet-dialogs.c:422
601#, c-format
602msgid "CDMA (%s)"
603msgstr "CDMA (%s)"
604
605#: ../src/applet-dialogs.c:426
606#, c-format
607msgid "WiMAX (%s)"
608msgstr "WiMAX (%s)"
609
610#. --- General ---
611#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
612msgid "General"
613msgstr "Общи"
614
615#: ../src/applet-dialogs.c:436
616msgid "Interface:"
617msgstr "Интерфейс:"
618
619#: ../src/applet-dialogs.c:452
620msgid "Hardware Address:"
621msgstr "Хардуерен адрес:"
622
623#. Driver
624#: ../src/applet-dialogs.c:460
625msgid "Driver:"
626msgstr "Драйвер:"
627
628#: ../src/applet-dialogs.c:489
629msgid "Speed:"
630msgstr "Скорост:"
631
632#: ../src/applet-dialogs.c:499
633msgid "Security:"
634msgstr "Защита:"
635
636#: ../src/applet-dialogs.c:512
637msgid "CINR:"
638msgstr "CINR:"
639
640#: ../src/applet-dialogs.c:525
641msgid "BSID:"
642msgstr "BSID:"
643
644#. --- IPv4 ---
645#: ../src/applet-dialogs.c:542
646msgid "IPv4"
647msgstr "IPv4"
648
649#. Address
650#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
651msgid "IP Address:"
652msgstr "IP адрес:"
653
654#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
655msgctxt "Address"
656msgid "Unknown"
657msgstr "Неопределен"
658
659#: ../src/applet-dialogs.c:569
660msgid "Broadcast Address:"
661msgstr "Адрес за разпръскване:"
662
663#. Prefix
664#: ../src/applet-dialogs.c:578
665msgid "Subnet Mask:"
666msgstr "Маска на подмрежата:"
667
668#: ../src/applet-dialogs.c:580
669msgctxt "Subnet Mask"
670msgid "Unknown"
671msgstr "Неопределена"
672
673#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
674msgid "Default Route:"
675msgstr "Маршрут по подразбиране:"
676
677#: ../src/applet-dialogs.c:600
678msgid "Primary DNS:"
679msgstr "Основен сървър за DNS:"
680
681#: ../src/applet-dialogs.c:609
682msgid "Secondary DNS:"
683msgstr "Втори сървър за DNS:"
684
685#: ../src/applet-dialogs.c:619
686msgid "Ternary DNS:"
687msgstr "Трети сървър за DNS:"
688
689#. --- IPv6 ---
690#: ../src/applet-dialogs.c:634
691msgid "IPv6"
692msgstr "IPv6"
693
694#: ../src/applet-dialogs.c:643
695msgid "Ignored"
696msgstr "Игнорирана"
697
698#: ../src/applet-dialogs.c:796
699msgid "VPN Type:"
700msgstr "Вид ВЧМ:"
701
702#: ../src/applet-dialogs.c:803
703msgid "VPN Gateway:"
704msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
705
706#: ../src/applet-dialogs.c:809
707msgid "VPN Username:"
708msgstr "Потребител за ВЧМ:"
709
710#: ../src/applet-dialogs.c:815
711msgid "VPN Banner:"
712msgstr "Известие за ВЧМ:"
713
714#: ../src/applet-dialogs.c:821
715msgid "Base Connection:"
716msgstr "Основна връзка:"
717
718#: ../src/applet-dialogs.c:823
719msgid "Unknown"
720msgstr "Неопределена"
721
722#. Shouldn't really happen but ...
723#: ../src/applet-dialogs.c:886
724msgid "No valid active connections found!"
725msgstr "Не са намерени активни връзки!"
726
727#: ../src/applet-dialogs.c:939
728msgid ""
729"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
730"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
731"and many other community contributors and translators"
732msgstr ""
733"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
734"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
735"и още много сътрудници и преводачи"
736
737#: ../src/applet-dialogs.c:942
738msgid ""
739"Notification area applet for managing your network devices and connections."
740msgstr ""
741"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
742"връзки."
743
744#: ../src/applet-dialogs.c:944
745msgid "NetworkManager Website"
746msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
747
748#: ../src/applet-dialogs.c:959
749msgid "Missing resources"
750msgstr "Липсващи ресурси"
751
752#: ../src/applet-dialogs.c:984
753msgid "Mobile broadband network password"
754msgstr "Парола за мобилна връзка"
755
756#: ../src/applet-dialogs.c:993
757#, c-format
758msgid "A password is required to connect to '%s'."
759msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
760
761#: ../src/applet-dialogs.c:1012
762msgid "Password:"
763msgstr "Парола:"
764
765#: ../src/applet.c:488
766msgid "Failed to add/activate connection"
767msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
768
769#: ../src/applet.c:532
770msgid "Device disconnect failed"
771msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
772
773#: ../src/applet.c:537
774msgid "Disconnect failure"
775msgstr "Неуспешно прекъсване"
776
777#: ../src/applet.c:558
778msgid "Connection activation failed"
779msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
780
781#: ../src/applet.c:1013
782#, c-format
783msgid ""
784"\n"
785"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
786"interrupted."
787msgstr ""
788"\n"
789"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
790
791#: ../src/applet.c:1016
792#, c-format
793msgid ""
794"\n"
795"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
796msgstr ""
797"\n"
798"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
799
800#: ../src/applet.c:1019
801#, c-format
802msgid ""
803"\n"
804"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
805"configuration."
806msgstr ""
807"\n"
808"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
809"настройки."
810
811#: ../src/applet.c:1022
812#, c-format
813msgid ""
814"\n"
815"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
816msgstr ""
817"\n"
818"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
819
820#: ../src/applet.c:1025
821#, c-format
822msgid ""
823"\n"
824"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
825msgstr ""
826"\n"
827"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
828"навреме."
829
830#: ../src/applet.c:1028
831#, c-format
832msgid ""
833"\n"
834"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
835msgstr ""
836"\n"
837"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
838"стартира."
839
840#: ../src/applet.c:1031
841#, c-format
842msgid ""
843"\n"
844"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
845msgstr ""
846"\n"
847"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
848
849#: ../src/applet.c:1034
850#, c-format
851msgid ""
852"\n"
853"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
854msgstr ""
855"\n"
856"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
857
858#: ../src/applet.c:1041
859#, c-format
860msgid ""
861"\n"
862"The VPN connection '%s' failed."
863msgstr ""
864"\n"
865"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
866
867#: ../src/applet.c:1059
868#, c-format
869msgid ""
870"\n"
871"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
872"interrupted."
873msgstr ""
874"\n"
875"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
876
877#: ../src/applet.c:1062
878#, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
882msgstr ""
883"\n"
884"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
885
886#: ../src/applet.c:1068
887#, c-format
888msgid ""
889"\n"
890"The VPN connection '%s' disconnected."
891msgstr ""
892"\n"
893"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
894
895#: ../src/applet.c:1098
896#, c-format
897msgid ""
898"VPN connection has been successfully established.\n"
899"\n"
900"%s\n"
901msgstr ""
902"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
903"\n"
904"%s\n"
905
906#: ../src/applet.c:1100
907msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
908msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
909
910#: ../src/applet.c:1102
911msgid "VPN Login Message"
912msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
913
914#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
915msgid "VPN Connection Failed"
916msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
917
918#: ../src/applet.c:1173
919#, c-format
920msgid ""
921"\n"
922"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
923"\n"
924"%s"
925msgstr ""
926"\n"
927"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
928"стартира.\n"
929"\n"
930"%s"
931
932#: ../src/applet.c:1176
933#, c-format
934msgid ""
935"\n"
936"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
937"\n"
938"%s"
939msgstr ""
940"\n"
941"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
942"\n"
943"%s"
944
945#: ../src/applet.c:1496
946msgid "device not ready (firmware missing)"
947msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
948
949#: ../src/applet.c:1498
950msgid "device not ready"
951msgstr "устройството не е готово"
952
953#: ../src/applet.c:1524
954msgid "Disconnect"
955msgstr " Прекъсване"
956
957#: ../src/applet.c:1538
958msgid "device not managed"
959msgstr "устройството не се управлява"
960
961#: ../src/applet.c:1582
962msgid "No network devices available"
963msgstr "Не са налични мрежови устройства"
964
965#: ../src/applet.c:1670
966msgid "_VPN Connections"
967msgstr "_Връзки към ВЧМ"
968
969#: ../src/applet.c:1727
970msgid "_Configure VPN..."
971msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
972
973#: ../src/applet.c:1731
974msgid "_Disconnect VPN"
975msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
976
977#: ../src/applet.c:1825
978msgid "NetworkManager is not running..."
979msgstr "NetworkManager не е включен…"
980
981#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
982msgid "Networking disabled"
983msgstr "Мрежата е изключена"
984
985#. 'Enable Networking' item
986#: ../src/applet.c:2051
987msgid "Enable _Networking"
988msgstr "_Включване на мрежата"
989
990#. 'Enable Wireless' item
991#: ../src/applet.c:2060
992msgid "Enable _Wireless"
993msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
994
995#. 'Enable Mobile Broadband' item
996#: ../src/applet.c:2069
997msgid "Enable _Mobile Broadband"
998msgstr "Включване на _мобилна връзка"
999
1000#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
1001#: ../src/applet.c:2078
1002msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
1003msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
1004
1005#. Toggle notifications item
1006#: ../src/applet.c:2089
1007msgid "Enable N_otifications"
1008msgstr "Включване на _уведомяване"
1009
1010#. 'Connection Information' item
1011#: ../src/applet.c:2100
1012msgid "Connection _Information"
1013msgstr "_Информация за връзката"
1014
1015#. 'Edit Connections...' item
1016#: ../src/applet.c:2110
1017msgid "Edit Connections..."
1018msgstr "Настройки на връзките…"
1019
1020#. Help item
1021#: ../src/applet.c:2124
1022msgid "_Help"
1023msgstr "Помо_щ"
1024
1025#. About item
1026#: ../src/applet.c:2133
1027msgid "_About"
1028msgstr "_Относно"
1029
1030#: ../src/applet.c:2310
1031msgid "Disconnected"
1032msgstr "Без връзка"
1033
1034#: ../src/applet.c:2311
1035msgid "The network connection has been disconnected."
1036msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
1037
1038#: ../src/applet.c:2494
1039#, c-format
1040msgid "Preparing network connection '%s'..."
1041msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
1042
1043#: ../src/applet.c:2497
1044#, c-format
1045msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1046msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
1047
1048#: ../src/applet.c:2503
1049#, c-format
1050msgid "Network connection '%s' active"
1051msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
1052
1053#: ../src/applet.c:2586
1054#, c-format
1055msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1056msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
1057
1058#: ../src/applet.c:2589
1059#, c-format
1060msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1061msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
1062
1063#: ../src/applet.c:2592
1064#, c-format
1065msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1066msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
1067
1068#: ../src/applet.c:2595
1069#, c-format
1070msgid "VPN connection '%s' active"
1071msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
1072
1073#: ../src/applet.c:2636
1074msgid "No network connection"
1075msgstr "Няма връзка към мрежа"
1076
1077#: ../src/applet.c:3336
1078msgid "NetworkManager Applet"
1079msgstr "Аплетът NetworkManager"
1080
1081#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1082msgid "Automatically unlock this device"
1083msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1084
1085#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1086msgid "_Unlock"
1087msgstr "_Отключване"
1088
1089#: ../src/info.ui.h:1
1090msgid "Connection Information"
1091msgstr "Информация за връзката"
1092
1093#: ../src/info.ui.h:2
1094msgid "Active Network Connections"
1095msgstr "Активни мрежови връзки"
1096
1097#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1098msgid "Wired 802.1X authentication"
1099msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1100
1101#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1102msgid "_Network name:"
1103msgstr "_Име на мрежа:"
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1106msgid "automatic"
1107msgstr "автоматично"
1108
1109#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1110msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1111msgstr ""
1112"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1113
1114#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1115#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1116#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1118msgid ""
1119"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1120"button to add an IP address."
1121msgstr ""
1122"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1123"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1126#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1127msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1128msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1129
1130#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1131#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1132msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1133msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1136#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1137msgid ""
1138"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1139"connection."
1140msgstr ""
1141"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1142"мрежова връзка."
1143
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1146#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1147#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1148#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1149msgid "_Username:"
1150msgstr "_Потребител:"
1151
1152#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1153msgid "_Service:"
1154msgstr "_Услуга:"
1155
1156#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1157#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1158#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1159#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1160#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1161#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1162msgid "Sho_w password"
1163msgstr "Показ_ване на паролата"
1164
1165#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1166#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1167#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1168#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1169#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1170#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1171msgid "_Password:"
1172msgstr "_Парола:"
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1176#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1178#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1179#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1180msgid "Automatic"
1181msgstr "Автоматично"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1185msgid "Automatic with manual DNS settings"
1186msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1187
1188#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1189#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1190#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1191#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1192msgid "Manual"
1193msgstr "Ръчно"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1197msgid "Link-Local"
1198msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1201#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1202#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1203#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1204msgid "Shared to other computers"
1205msgstr "Споделена с други компютри"
1206
1207#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1209msgid "_Method:"
1210msgstr "_Метод:"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1214msgid "Addresses"
1215msgstr "Адреси"
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1218msgid ""
1219"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1220"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1221"enter it here."
1222msgstr ""
1223"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1224"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1225"го тук."
1226
1227#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1228#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1229msgid ""
1230"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1231"domains."
1232msgstr ""
1233"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1234"разделяте домейните."
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1237msgid "D_HCP client ID:"
1238msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1239
1240#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1242#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1243#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1244msgid "S_earch domains:"
1245msgstr "_Търсени домейни:"
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1248#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1249#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1250#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1251msgid "_DNS servers:"
1252msgstr "_Сървъри за DNS:"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1256msgid ""
1257"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1258"to separate multiple domain name server addresses."
1259msgstr ""
1260"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1261"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1264msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1265msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1268msgid ""
1269"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1270"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1271msgstr ""
1272"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1273"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1276#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1277msgid "_Routes…"
1278msgstr "_Маршрути…"
1279
1280#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1281msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1282msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1283
1284#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1285msgid ""
1286"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1287"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1288msgstr ""
1289"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1290"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1291
1292#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1293msgid "Any"
1294msgstr "Всяка"
1295
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1297msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1298msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1299
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1301msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1302msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1305msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1306msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1309msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1310msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1313msgid "Basic"
1314msgstr "Основна"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1317msgid "Nu_mber:"
1318msgstr "Но_мер:"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1321msgid "Advanced"
1322msgstr "Допълнителни"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1325msgid "_APN:"
1326msgstr "_APN:"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1329msgid "N_etwork ID:"
1330msgstr "М_режа (ид.):"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1333#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1334msgid "_Type:"
1335msgstr "_Вид:"
1336
1337#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1338msgid "Change..."
1339msgstr "Промяна…"
1340
1341#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1342msgid "P_IN:"
1343msgstr "ПИ_Н:"
1344
1345#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1346msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1347msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1348
1349#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1350msgid "Sho_w passwords"
1351msgstr "Пока_зване на паролите"
1352
1353#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1354msgid "Authentication"
1355msgstr "Идентификация"
1356
1357#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1358msgid "Allowed methods:"
1359msgstr "Позволени методи:"
1360
1361#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1362msgid "Configure _Methods…"
1363msgstr "Настройване на _методите…"
1364
1365#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1366msgid "Compression"
1367msgstr "Компресия"
1368
1369#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1370msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1371msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1372
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1374msgid "_Require 128-bit encryption"
1375msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1376
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1378msgid "Use _stateful MPPE"
1379msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1382msgid "Allow _BSD data compression"
1383msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1384
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1386msgid "Allow _Deflate data compression"
1387msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1390msgid "Use TCP _header compression"
1391msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1392
1393#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1394msgid "Echo"
1395msgstr "Ехо"
1396
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1398msgid "Send PPP _echo packets"
1399msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1400
1401#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1402msgid "Twisted Pair (TP)"
1403msgstr "Усукана двойка (TP)"
1404
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1406msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1407msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1410msgid "BNC"
1411msgstr "BNC"
1412
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1414msgid "Media Independent Interface (MII)"
1415msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1418msgid "10 Mb/s"
1419msgstr "10 Mb/с"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1422msgid "100 Mb/s"
1423msgstr "100 Mb/с"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1426msgid "1 Gb/s"
1427msgstr "1 Gb/с"
1428
1429#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1430msgid "10 Gb/s"
1431msgstr "10 Gb/с"
1432
1433#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1434msgid "_Port:"
1435msgstr "_Порт:"
1436
1437#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1438msgid "_Speed:"
1439msgstr "_Скорост:"
1440
1441#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1442msgid "Full duple_x"
1443msgstr "Пълен дупле_кс"
1444
1445#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1446msgid "Aut_onegotiate"
1447msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1448
1449#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1450#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1451msgid "_Device MAC address:"
1452msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1453
1454#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1456msgid "C_loned MAC address:"
1457msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1460#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1461msgid ""
1462"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1463"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1464"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1465msgstr ""
1466"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1467"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1468"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1469
1470#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1471#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1472msgid "_MTU:"
1473msgstr "MT_U:"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1476#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1477msgid "bytes"
1478msgstr "байта"
1479
1480#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1481msgid "A (5 GHz)"
1482msgstr "A (5 GHz)"
1483
1484#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1485msgid "B/G (2.4 GHz)"
1486msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1489msgid "Infrastructure"
1490msgstr "Инфраструктура"
1491
1492#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1493msgid "Ad-hoc"
1494msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1495
1496#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1497msgid "mW"
1498msgstr "mW"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1501msgid "Transmission po_wer:"
1502msgstr "Сила на предава_не:"
1503
1504#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1505msgid "Mb/s"
1506msgstr "Mb/s"
1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1509msgid "_Rate:"
1510msgstr "_Скорост:"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1513msgid ""
1514"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1515"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1516msgstr ""
1517"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1518"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1519"00:11:22:33:44:55"
1520
1521#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1522msgid "_BSSID:"
1523msgstr "_BSSID:"
1524
1525#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1526msgid "C_hannel:"
1527msgstr "К_анал:"
1528
1529#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1530msgid "Ban_d:"
1531msgstr "Честотна _лента:"
1532
1533#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1534msgid "M_ode:"
1535msgstr "Р_ежим:"
1536
1537#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1538msgid "SS_ID:"
1539msgstr "_SSID:"
1540
1541#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1542msgid "S_ecurity:"
1543msgstr "Защ_ита:"
1544
1545#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1546msgid "Allowed Authentication Methods"
1547msgstr "Позволени методи за идентификация"
1548
1549#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1550msgid "_EAP"
1551msgstr "_EAP"
1552
1553#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1554msgid "Extensible Authentication Protocol"
1555msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1556
1557#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1558msgid "_PAP"
1559msgstr "_PAP"
1560
1561#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1562msgid "Password Authentication Protocol"
1563msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1564
1565#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1566msgid "C_HAP"
1567msgstr "C_HAP"
1568
1569#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1570msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1571msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1572
1573#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1574msgid "_MSCHAP"
1575msgstr "_MSCHAP"
1576
1577#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1578msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1579msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1580
1581#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1582msgid "MSCHAP v_2"
1583msgstr "MSCHAP v_2"
1584
1585#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1586msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1587msgstr ""
1588"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1589"v2)"
1590
1591#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1592msgid ""
1593"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1594"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1595msgstr ""
1596"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1597"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1598"поддръжката на някои методи."
1599
1600#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1601#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1602#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1603#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1604#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1605#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1606msgid " "
1607msgstr " "
1608
1609#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1610msgid "Choose a VPN Connection Type"
1611msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1612
1613#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1614msgid ""
1615"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1616"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1617"not have the correct VPN plugin installed."
1618msgstr ""
1619"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1620"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1621"съответната приставка за ВЧМ."
1622
1623#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1624msgid "Create…"
1625msgstr "Създаване…"
1626
1627#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1628#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1629#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1630#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1631msgid "Address"
1632msgstr "Адрес"
1633
1634#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1635#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1636msgid "Netmask"
1637msgstr "Мрежова маска"
1638
1639#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1640#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1641#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1642#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1643msgid "Gateway"
1644msgstr "Шлюз"
1645
1646#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1647#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1648msgid "Metric"
1649msgstr "Метрични"
1650
1651#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1652#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1653msgid "Prefix"
1654msgstr "Представка"
1655
1656#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1657#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1658#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
1659msgid "DSL"
1660msgstr "DSL"
1661
1662#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1663msgid "Could not load DSL user interface."
1664msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1665
1666#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
1667#, c-format
1668msgid "DSL connection %d"
1669msgstr "Връзка по DSL %d"
1670
1671#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1672#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1673msgid "Automatic (VPN)"
1674msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1675
1676#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1677#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1678msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1679msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1680
1681#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1682#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1683msgid "Automatic (PPP)"
1684msgstr "Автоматично (PPP)"
1685
1686#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1687#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1688msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1689msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1692#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1693msgid "Automatic (PPPoE)"
1694msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1697#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1698msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1699msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1702msgid "Automatic (DHCP)"
1703msgstr "Автоматично (DHCP)"
1704
1705#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1706msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1707msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1708
1709#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1710#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1711msgid "Link-Local Only"
1712msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1713
1714# Става дума за вида връзка
1715#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1716msgid "Disabled"
1717msgstr "Изключена"
1718
1719#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
1720#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
1721msgid "Additional _DNS servers:"
1722msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
1723
1724#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
1725#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
1726msgid "Additional s_earch domains:"
1727msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
1728
1729#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
1730#, c-format
1731msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1732msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1733
1734#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
1735msgid "IPv4 Settings"
1736msgstr "Настройки на IPv4"
1737
1738#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
1739msgid "Could not load IPv4 user interface."
1740msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1741
1742#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1743msgid "Automatic, addresses only"
1744msgstr "Автоматично, само адреси"
1745
1746#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1747#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
1748msgid "Ignore"
1749msgstr "Игнориране"
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1752msgid "Automatic, DHCP only"
1753msgstr "Автоматично, само DHCP"
1754
1755#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1756#, c-format
1757msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1758msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1759
1760#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
1761msgid "IPv6 Settings"
1762msgstr "Настройки на IPv6"
1763
1764#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
1765msgid "Could not load IPv6 user interface."
1766msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1767
1768#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1769msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1770msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1773msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1774msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1775
1776#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1777#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1778msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1779msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1780
1781#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1782msgid ""
1783"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1784"unsure, ask your provider."
1785msgstr ""
1786"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1787"сте сигурни, го попитайте."
1788
1789#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1790msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1791msgstr ""
1792"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1793
1794#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1795msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1796msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1797
1798#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1799msgid "EAP"
1800msgstr "EAP"
1801
1802#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1803#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1804msgid "PAP"
1805msgstr "PAP"
1806
1807#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1808#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1809msgid "CHAP"
1810msgstr "CHAP"
1811
1812#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1813#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1814#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1815#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1816msgid "MSCHAPv2"
1817msgstr "MSCHAPv2"
1818
1819#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1820#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1821msgid "MSCHAP"
1822msgstr "MSCHAP"
1823
1824#. Translators: "none" refers to authentication methods
1825#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1826msgid "none"
1827msgstr "никакъв"
1828
1829#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1830#, c-format
1831msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1832msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1833
1834#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1835msgid "PPP Settings"
1836msgstr "Настройки на PPP"
1837
1838#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1839msgid "Could not load PPP user interface."
1840msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1841
1842#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1843#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1844#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1845msgid "VPN"
1846msgstr "ВЧМ"
1847
1848#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1849msgid "Could not load VPN user interface."
1850msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1851
1852#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1853#, c-format
1854msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1855msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1856
1857#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
1859#, c-format
1860msgid "VPN connection %d"
1861msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1862
1863#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
1864#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
1865msgid ""
1866"This option locks this connection to the network device specified by its "
1867"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1868msgstr ""
1869"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1870"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1871"00:11:22:33:44:55"
1872
1873#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1875#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1876msgid "Wired"
1877msgstr "Жична мрежа"
1878
1879#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
1880msgid "Could not load wired user interface."
1881msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1882
1883#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
1884#, c-format
1885msgid "Wired connection %d"
1886msgstr "Жична връзка %d"
1887
1888#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1889msgid "802.1x Security"
1890msgstr "Защита на 802.1x"
1891
1892#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1893msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1894msgstr ""
1895"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1896
1897#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1898msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1899msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1900
1901#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1902#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1903#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
1904#, c-format
1905msgid "default"
1906msgstr "стандартно"
1907
1908#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
1909#, c-format
1910msgid "%u (%u MHz)"
1911msgstr "%u (%u MHz)"
1912
1913#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1916msgid "Wireless"
1917msgstr "Безжична мрежа"
1918
1919#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1920msgid "Could not load WiFi user interface."
1921msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1922
1923#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
1924#, c-format
1925msgid "Wireless connection %d"
1926msgstr "Безжична връзка %d"
1927
1928#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1929#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
1930msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1931msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1932
1933#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1934#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
1935msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1936msgstr "128 битова парола за WEP"
1937
1938#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1939#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
1940msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1941msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1942
1943#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1944#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
1945msgid "WPA & WPA2 Personal"
1946msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1947
1948#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1949#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
1950msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1951msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1952
1953#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1954msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1955msgstr ""
1956"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1957"настройките за WiFi."
1958
1959#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1960msgid "Wireless Security"
1961msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1962
1963#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1964msgid "Could not load WiFi security user interface."
1965msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
1968#, c-format
1969msgid "Editing %s"
1970msgstr "Настройки на %s"
1971
1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1973msgid "Editing un-named connection"
1974msgstr "Редактиране на връзка без име"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1977msgid ""
1978"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1979"was not found)."
1980msgstr ""
1981"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1982"интерфейса не беше намерен)."
1983
1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1985msgid "Error creating connection editor dialog."
1986msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1987
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1989msgid "_Save"
1990msgstr "_Запазване"
1991
1992#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1993msgid "Save any changes made to this connection."
1994msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1995
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1997msgid "_Save..."
1998msgstr "_Запазване..."
1999
2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
2001msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
2002msgstr ""
2003"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
2004"компютър."
2005
2006#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
2007msgid "_Import"
2008msgstr "_Внасяне"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
2011msgid "E_xport"
2012msgstr "_Изнасяне"
2013
2014#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
2015msgid "Connection _name:"
2016msgstr "И_ме на връзка:"
2017
2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
2019msgid "Connect _automatically"
2020msgstr "_Автоматично свързване"
2021
2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
2023msgid "A_vailable to all users"
2024msgstr "_Достъпна за всички потребители"
2025
2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
2027msgid "never"
2028msgstr "никога"
2029
2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
2031#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
2032msgid "now"
2033msgstr "сега"
2034
2035#. less than an hour ago
2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
2037#, c-format
2038msgid "%d minute ago"
2039msgid_plural "%d minutes ago"
2040msgstr[0] "преди %d минута"
2041msgstr[1] "преди %d минути"
2042
2043#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
2044#, c-format
2045msgid "%d hour ago"
2046msgid_plural "%d hours ago"
2047msgstr[0] "преди %d час"
2048msgstr[1] "преди %d часа"
2049
2050#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
2051#, c-format
2052msgid "%d day ago"
2053msgid_plural "%d days ago"
2054msgstr[0] "преди %d ден"
2055msgstr[1] "преди %d дни"
2056
2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2058#, c-format
2059msgid "%d month ago"
2060msgid_plural "%d months ago"
2061msgstr[0] "преди %d месец"
2062msgstr[1] "преди %d месеца"
2063
2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2065#, c-format
2066msgid "%d year ago"
2067msgid_plural "%d years ago"
2068msgstr[0] "преди %d година"
2069msgstr[1] "преди %d години"
2070
2071#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2072msgid "Connection add failed"
2073msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2074
2075#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2076msgid "Error saving connection"
2077msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2078
2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2080#, c-format
2081msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2082msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
2083
2084#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2085#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2086msgid "An unknown error occurred."
2087msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2088
2089#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2090#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2091msgid "Error initializing editor"
2092msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2093
2094#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2095#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2096#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2097msgid ""
2098"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2099"error."
2100msgstr ""
2101"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2102"неизвестна грешка."
2103
2104#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2105msgid "Could not create new connection"
2106msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2107
2108#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2109msgid "Could not edit new connection"
2110msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2111
2112#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2113msgid "Could not edit connection"
2114msgstr "Не може да се редактира връзка"
2115
2116#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2117msgid "Connection delete failed"
2118msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2119
2120#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2121#, c-format
2122msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2123msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2124
2125#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2126#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2127msgid "Cannot import VPN connection"
2128msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2129
2130#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2131msgid ""
2132"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2133"\n"
2134"Error: no VPN service type."
2135msgstr ""
2136"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2137"\n"
2138"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2139
2140#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2141msgid "Could not edit imported connection"
2142msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2143
2144#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2145msgid "Name"
2146msgstr "Име"
2147
2148#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2149msgid "Last Used"
2150msgstr "Последно използвана"
2151
2152#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2153msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2154msgstr ""
2155"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2156"този бутон."
2157
2158#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2159msgid "_Edit"
2160msgstr "_Редактиране"
2161
2162#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2163msgid "Edit the selected connection"
2164msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2165
2166#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2167msgid "_Edit..."
2168msgstr "_Редактиране…"
2169
2170#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2171msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2172msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2173
2174#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2175msgid "_Delete"
2176msgstr "_Изтриване"
2177
2178#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2179msgid "Delete the selected connection"
2180msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2181
2182#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2183msgid "_Delete..."
2184msgstr "_Изтриване…"
2185
2186#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2187msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2188msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2189
2190#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2191msgid "Error creating connection"
2192msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2193
2194#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2195#, c-format
2196msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2197msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2198
2199#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2200#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2201msgid "Error editing connection"
2202msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2203
2204#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2205#, c-format
2206msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2207msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2208
2209#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2210#, c-format
2211msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2212msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2213
2214#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2218"connection information\n"
2219"\n"
2220"Error: %s."
2221msgstr ""
2222"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2223"\n"
2224"Грешка: %s."
2225
2226#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
2227msgid "Select file to import"
2228msgstr "Избор на файл за внасяне"
2229
2230#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
2231#, c-format
2232msgid "A file named \"%s\" already exists."
2233msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2234
2235#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
2236msgid "_Replace"
2237msgstr "_Замяна"
2238
2239#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
2240#, c-format
2241msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2242msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2243
2244#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
2245msgid "Cannot export VPN connection"
2246msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2247
2248#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2252"\n"
2253"Error: %s."
2254msgstr ""
2255"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2256"\n"
2257"Грешка: %s."
2258
2259#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
2260msgid "Export VPN connection..."
2261msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2262
2263#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2267msgstr ""
2268"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
2269"%s)."
2270
2271#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2275msgstr ""
2276"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2277"NetworkManager: (%s) %s)."
2278
2279#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2280msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2281msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2282
2283#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2284msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2285msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2286
2287#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2288#, c-format
2289msgid "Error: %s"
2290msgstr "Грешка: %s"
2291
2292#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2293#, c-format
2294msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2295msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2296
2297#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
2298#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
2299msgid "Your phone is now ready to use!"
2300msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2301
2302#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2303msgid "Mobile wizard was canceled"
2304msgstr "Съветникът беше отказан"
2305
2306#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2307msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2308msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2309
2310#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
2311msgid "unknown modem type."
2312msgstr "неизвестен вид модем."
2313
2314#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
2315#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2316msgid "failed to connect to the phone."
2317msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2318
2319#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2320msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2321msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2322
2323#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2324msgid "timed out detecting phone details."
2325msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2326
2327#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2328msgid "Detecting phone configuration..."
2329msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2330
2331#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2332msgid ""
2333"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2334"Networking connection."
2335msgstr ""
2336"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2337"създадете връзка през телефон."
2338
2339#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
2340#, c-format
2341msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2342msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2343
2344#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
2345#, c-format
2346msgid "%s Network"
2347msgstr "Мрежа „%s“"
2348
2349#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2350msgid ""
2351"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2352msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2353
2354#. Device
2355#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
2356msgid "Your Device:"
2357msgstr "Устройството ви:"
2358
2359#. Provider
2360#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
2361msgid "Your Provider:"
2362msgstr "Доставчикът ви:"
2363
2364#. Plan and APN
2365#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
2366msgid "Your Plan:"
2367msgstr "Планът ви:"
2368
2369#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
2370msgid ""
2371"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2372"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2373"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2374"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2375"Preferences menu."
2376msgstr ""
2377"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2378"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2379"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2380"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2381
2382#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
2383msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2384msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2385
2386#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
2387msgid "Unlisted"
2388msgstr "Не е в списъка"
2389
2390#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
2391msgid "_Select your plan:"
2392msgstr "_Изберете вашия план"
2393
2394#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
2395msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2396msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2397
2398#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2399msgid ""
2400"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2401"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2402"\n"
2403"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2404msgstr ""
2405"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2406"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2407"\n"
2408"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2409"точката за достъп (APN)."
2410
2411#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
2412msgid "Choose your Billing Plan"
2413msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2414
2415#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
2416msgid "My plan is not listed..."
2417msgstr "Планът не е в списъка…"
2418
2419#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
2420msgid "Select your provider from a _list:"
2421msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2422
2423#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
2424msgid "Provider"
2425msgstr "Доставчик"
2426
2427#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
2428msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2429msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2430
2431#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
2432msgid "Provider:"
2433msgstr "Доставчик:"
2434
2435#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
2436msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2437msgstr ""
2438"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2439
2440#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2441msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2442msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2443
2444#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
2445msgid "Choose your Provider"
2446msgstr "Изберете вашия доставчик"
2447
2448#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
2449msgid "Country or Region List:"
2450msgstr "Списък с държави или региони:"
2451
2452#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2453msgid "Country or region"
2454msgstr "Държава или регион"
2455
2456#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
2457msgid "My country is not listed"
2458msgstr "Моята държава не е в списъка"
2459
2460#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
2461msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2462msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2463
2464#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
2465msgid "Installed GSM device"
2466msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2467
2468#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
2469msgid "Installed CDMA device"
2470msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2471
2472#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
2473msgid ""
2474"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2475"cellular (3G) network."
2476msgstr ""
2477"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2478"мрежа."
2479
2480#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
2481msgid "You will need the following information:"
2482msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2483
2484#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2485msgid "Your broadband provider's name"
2486msgstr "Името на вашия доставчик"
2487
2488#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2489msgid "Your broadband billing plan name"
2490msgstr "Името на вашия план за плащане"
2491
2492#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2493msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2494msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2495
2496#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
2497msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2498msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2499
2500#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
2501msgid "Any device"
2502msgstr "Което и да е устройство"
2503
2504#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
2505msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2506msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2507
2508#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
2509msgid "New Mobile Broadband Connection"
2510msgstr "Нова мобилна връзка"
2511
2512#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2513msgid "New..."
2514msgstr "Нова…"
2515
2516#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
2517msgid "C_reate"
2518msgstr "_Създаване"
2519
2520#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2524"'%s'."
2525msgstr ""
2526"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2527"ключове."
2528
2529#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2530msgid "Wireless Network Authentication Required"
2531msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2532
2533#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2534msgid "Authentication required by wireless network"
2535msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2536
2537#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2538msgid "Create New Wireless Network"
2539msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2540
2541#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2542msgid "New wireless network"
2543msgstr "Нова безжична мрежа"
2544
2545#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2546msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2547msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2548
2549#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2550msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2551msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2552
2553#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2554msgid "Hidden wireless network"
2555msgstr "Скрита безжична мрежа"
2556
2557#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2558msgid ""
2559"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2560"to connect to."
2561msgstr ""
2562"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2563"искате да се свържете."
2564
2565#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2566msgid "Wireless _security:"
2567msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2568
2569#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2570msgid "C_onnection:"
2571msgstr "Вр_ъзка:"
2572
2573#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2574msgid "Wireless _adapter:"
2575msgstr "Безжична _карта:"
2576
2577#: ../src/main.c:73
2578msgid "Usage:"
2579msgstr "Употреба:"
2580
2581#: ../src/main.c:75
2582msgid ""
2583"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2584"NetworkManager)."
2585msgstr ""
2586"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2587"NetworkManager)."
2588
2589#: ../src/main.c:76
2590msgid ""
2591"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2592"GNOME desktop environment."
2593msgstr ""
2594"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2595"среда GNOME."
2596
2597#: ../src/mb-menu-item.c:57
2598msgid "EVDO"
2599msgstr "EVDO"
2600
2601#: ../src/mb-menu-item.c:61
2602msgid "GPRS"
2603msgstr "GPRS"
2604
2605#: ../src/mb-menu-item.c:63
2606msgid "EDGE"
2607msgstr "EDGE"
2608
2609#: ../src/mb-menu-item.c:65
2610msgid "UMTS"
2611msgstr "UMTS"
2612
2613#: ../src/mb-menu-item.c:67
2614msgid "HSDPA"
2615msgstr "HSDPA"
2616
2617#: ../src/mb-menu-item.c:69
2618msgid "HSUPA"
2619msgstr "HSUPA"
2620
2621#: ../src/mb-menu-item.c:71
2622msgid "HSPA"
2623msgstr "HSPA"
2624
2625#: ../src/mb-menu-item.c:73
2626msgid "WiMAX"
2627msgstr "WiMAX"
2628
2629#: ../src/mb-menu-item.c:109
2630msgid "not enabled"
2631msgstr "не е включено"
2632
2633#: ../src/mb-menu-item.c:115
2634msgid "not registered"
2635msgstr "не е регистрирана"
2636
2637#: ../src/mb-menu-item.c:133
2638#, c-format
2639msgid "Home network (%s)"
2640msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2641
2642#: ../src/mb-menu-item.c:135
2643#, c-format
2644msgid "Home network"
2645msgstr "Домашна мрежа"
2646
2647#: ../src/mb-menu-item.c:143
2648msgid "searching"
2649msgstr "търсене"
2650
2651#: ../src/mb-menu-item.c:146
2652msgid "registration denied"
2653msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2654
2655#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2656#, c-format
2657msgid "%s (%s roaming)"
2658msgstr "%s (роуминг към %s)"
2659
2660#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2661#, c-format
2662msgid "%s (roaming)"
2663msgstr "%s (роуминг)"
2664
2665#: ../src/mb-menu-item.c:162
2666#, c-format
2667msgid "Roaming network (%s)"
2668msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2669
2670#: ../src/mb-menu-item.c:164
2671#, c-format
2672msgid "Roaming network"
2673msgstr "Мрежа с роуминг"
2674
2675#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2676msgid "Default"
2677msgstr "По подразбиране"
2678
2679#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
2680#: ../src/utils/utils.c:325
2681#, c-format
2682msgid "%s connection"
2683msgstr "Връзка към %s"
2684
2685#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2686msgid ""
2687"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2688"file was not found)."
2689msgstr ""
2690"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2691"ui не е намерен)."
2692
2693#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2694msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2695msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2696
2697#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2698msgid ""
2699"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2700"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2701"Certificate Authority certificate?"
2702msgstr ""
2703"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2704"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2705"сертифициращ орган?"
2706
2707#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2708msgid "Choose CA Certificate"
2709msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2710
2711#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2712msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2713msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2714
2715#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2716msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2717msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2718
2719#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2720msgid "Anonymous"
2721msgstr "Анонимен"
2722
2723#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2724msgid "Authenticated"
2725msgstr "Идентификация"
2726
2727#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2728msgid "Both"
2729msgstr "И двете"
2730
2731#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2732#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2733#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2734msgid "Anony_mous identity:"
2735msgstr "Анони_мна идентичност:"
2736
2737#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2738msgid "PAC _file:"
2739msgstr "_Файл за PAC:"
2740
2741#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2742#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2743#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2744msgid "_Inner authentication:"
2745msgstr "В_ътрешна идентификация"
2746
2747#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2748msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2749msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2750
2751#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2752#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2753msgid "GTC"
2754msgstr "GTC"
2755
2756#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2757msgid "Choose a PAC file..."
2758msgstr "Избор на файл за PAC…"
2759
2760#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2761msgid "PAC files (*.pac)"
2762msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2763
2764#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2765msgid "All files"
2766msgstr "Всички файлове"
2767
2768#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2769#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2770msgid "MD5"
2771msgstr "MD5"
2772
2773#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2774#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2775#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2776msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2777msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2778
2779#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2780msgid "Version 0"
2781msgstr "Версия 0"
2782
2783#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2784msgid "Version 1"
2785msgstr "Версия 1"
2786
2787#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2788#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2789#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2790msgid "C_A certificate:"
2791msgstr "С_ертификат на CA:"
2792
2793#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2794msgid "PEAP _version:"
2795msgstr "Версия на _PEAP:"
2796
2797#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2798msgid "As_k for this password every time"
2799msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2800
2801#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2802msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2803msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2804
2805#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2806msgid ""
2807"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2808"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2809"a password-protected private key.\n"
2810"\n"
2811"(You can password-protect your private key with openssl)"
2812msgstr ""
2813"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2814"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2815"парола.\n"
2816"\n"
2817"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2818
2819#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2820msgid "Choose your personal certificate..."
2821msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2822
2823#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2824msgid "Choose your private key..."
2825msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2826
2827#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2828msgid "I_dentity:"
2829msgstr "И_дентичност:"
2830
2831#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2832msgid "_User certificate:"
2833msgstr "_Потребителски сертификат:"
2834
2835#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2836msgid "Private _key:"
2837msgstr "Частен _ключ:"
2838
2839#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2840msgid "_Private key password:"
2841msgstr "Парола за _частен ключ:"
2842
2843#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2844msgid "Don't _warn me again"
2845msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2846
2847#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2848msgid "No"
2849msgstr "Не"
2850
2851#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2852msgid "Yes"
2853msgstr "Да"
2854
2855#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
2856msgid "TLS"
2857msgstr "TLS"
2858
2859#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
2860msgid "FAST"
2861msgstr "FAST"
2862
2863#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
2864msgid "Tunneled TLS"
2865msgstr "Тунелен TLS"
2866
2867#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
2868msgid "Protected EAP (PEAP)"
2869msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2870
2871#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2872#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2873#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2874msgid "Au_thentication:"
2875msgstr "_Идентификация:"
2876
2877#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2878msgid "Open System"
2879msgstr "Открита система"
2880
2881#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2882msgid "Shared Key"
2883msgstr "Споделен ключ"
2884
2885#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2886msgid "1 (Default)"
2887msgstr "1 (стандартно)"
2888
2889#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2890msgid "2"
2891msgstr "2"
2892
2893#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2894msgid "3"
2895msgstr "3"
2896
2897#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2898msgid "4"
2899msgstr "4"
2900
2901#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2902msgid "_Key:"
2903msgstr "_Ключ:"
2904
2905#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2906msgid "Sho_w key"
2907msgstr "Пок_азване на ключа"
2908
2909#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2910msgid "WEP inde_x:"
2911msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.