source: gnome/gnome-3-2/clutter.clutter-1.8.bg.po@ 2425

Last change on this file since 2425 was 2361, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

hamster-applet: подаден в master, clutter: подаден в master и clutter-1.8

File size: 76.0 KB
RevLine 
[2361]1# Bulgarian translation of clutter po-file.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: clutter clutter-1.8\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
10"product=clutter\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-10-30 17:05+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:54+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
22msgid "X coordinate"
23msgstr "Координата по X"
24
25#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
26msgid "X coordinate of the actor"
27msgstr "Координата по X на участника"
28
29#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
30msgid "Y coordinate"
31msgstr "Координата по Y"
32
33#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
34msgid "Y coordinate of the actor"
35msgstr "Координата по Y на участника"
36
37#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
38msgid "Width"
39msgstr "Широчина"
40
41#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
42msgid "Width of the actor"
43msgstr "Широчина на участника"
44
45#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
46msgid "Height"
47msgstr "Височина"
48
49#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
50msgid "Height of the actor"
51msgstr "Височина на участника"
52
53#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
54msgid "Fixed X"
55msgstr "Прикрепяне по X"
56
57#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
58msgid "Forced X position of the actor"
59msgstr "Положението по X на участника не се променя"
60
61#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
62msgid "Fixed Y"
63msgstr "Прикрепяне по Y"
64
65#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
66msgid "Forced Y position of the actor"
67msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
68
69#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
70msgid "Fixed position set"
71msgstr "Непроменимо положение"
72
73#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
74msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
75msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
76
77#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
78msgid "Min Width"
79msgstr "Минимална широчина"
80
81#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
82msgid "Forced minimum width request for the actor"
83msgstr "Минимална широчина на участника"
84
85#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
86msgid "Min Height"
87msgstr "Минимална височина"
88
89#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
90msgid "Forced minimum height request for the actor"
91msgstr "Минимална височина за участника"
92
93#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
94msgid "Natural Width"
95msgstr "Естествена широчина"
96
97#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
98msgid "Forced natural width request for the actor"
99msgstr "Естествена широчина за участника"
100
101#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
102msgid "Natural Height"
103msgstr "Естествена височина"
104
105#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
106msgid "Forced natural height request for the actor"
107msgstr "Естествена височина за участника"
108
109#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
110msgid "Minimum width set"
111msgstr "Задаване на минимална широчина"
112
113#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
114msgid "Whether to use the min-width property"
115msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
116
117#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
118msgid "Minimum height set"
119msgstr "Задаване на минимална височина"
120
121#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
122msgid "Whether to use the min-height property"
123msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
124
125#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
126msgid "Natural width set"
127msgstr "Задаване на естествена широчина"
128
129#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
130msgid "Whether to use the natural-width property"
131msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
132
133#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
134msgid "Natural height set"
135msgstr "Задаване на естествена височина"
136
137#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
138msgid "Whether to use the natural-height property"
139msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
140
141#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
142msgid "Allocation"
143msgstr "Заделяне"
144
145#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
146msgid "The actor's allocation"
147msgstr "Заделяне за участника"
148
149#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
150msgid "Request Mode"
151msgstr "Режим на заявка"
152
153#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
154msgid "The actor's request mode"
155msgstr "Режимът на заявка на участника"
156
157#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
158msgid "Depth"
159msgstr "Дълбочина"
160
161#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
162msgid "Position on the Z axis"
163msgstr "Положение по ос Z"
164
165#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
166msgid "Opacity"
167msgstr "Непрозрачност"
168
169#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
170msgid "Opacity of an actor"
171msgstr "Непрозрачност на участника"
172
173#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
174msgid "Offscreen redirect"
175msgstr "Пренасочване извън екрана"
176
177#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
178msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
179msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
180
181#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
182msgid "Visible"
183msgstr "Видим"
184
185#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
186msgid "Whether the actor is visible or not"
187msgstr "Дали участникът е видим или не"
188
189#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
190msgid "Mapped"
191msgstr "Изобразен"
192
193#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
194msgid "Whether the actor will be painted"
195msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
196
197#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
198msgid "Realized"
199msgstr "Реализиран"
200
201#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
202msgid "Whether the actor has been realized"
203msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
204
205#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
206msgid "Reactive"
207msgstr "Реагиращ"
208
209#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
210msgid "Whether the actor is reactive to events"
211msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
212
213#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
214msgid "Has Clip"
215msgstr "Изрязан"
216
217#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
218msgid "Whether the actor has a clip set"
219msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
220
221#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
222msgid "Clip"
223msgstr "Област за изрязване"
224
225#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
226msgid "The clip region for the actor"
227msgstr "Областта за изрязване на участника"
228
229#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
230#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
231msgid "Name"
232msgstr "Име"
233
234#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
235msgid "Name of the actor"
236msgstr "Име на участника"
237
238#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
239msgid "Scale X"
240msgstr "Мащабиране по X"
241
242#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
243msgid "Scale factor on the X axis"
244msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
245
246#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
247msgid "Scale Y"
248msgstr "Мащабиране по Y"
249
250#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
251msgid "Scale factor on the Y axis"
252msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
253
254#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
255msgid "Scale Center X"
256msgstr "Център за мащабиране — X"
257
258#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
259msgid "Horizontal scale center"
260msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
261
262#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
263msgid "Scale Center Y"
264msgstr "Център за мащабиране — Y"
265
266#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
267msgid "Vertical scale center"
268msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
269
270#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
271msgid "Scale Gravity"
272msgstr "Гравитация при мащабирането"
273
274#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
275msgid "The center of scaling"
276msgstr "Центърът на мащабирането"
277
278#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
279msgid "Rotation Angle X"
280msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
281
282#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
283msgid "The rotation angle on the X axis"
284msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
285
286#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
287msgid "Rotation Angle Y"
288msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
289
290#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
291msgid "The rotation angle on the Y axis"
292msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
293
294#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
295msgid "Rotation Angle Z"
296msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
297
298#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
299msgid "The rotation angle on the Z axis"
300msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
301
302#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
303msgid "Rotation Center X"
304msgstr "X на центъра на завъртане"
305
306#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
307msgid "The rotation center on the X axis"
308msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
309
310#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
311msgid "Rotation Center Y"
312msgstr "Y на центъра на завъртане"
313
314#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
315msgid "The rotation center on the Y axis"
316msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
317
318#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
319msgid "Rotation Center Z"
320msgstr "Z на центъра на завъртане"
321
322#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
323msgid "The rotation center on the Z axis"
324msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
325
326#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
327msgid "Rotation Center Z Gravity"
328msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
329
330#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
331msgid "Center point for rotation around the Z axis"
332msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
333
334#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
335msgid "Anchor X"
336msgstr "Прикрепяне по X"
337
338#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
339msgid "X coordinate of the anchor point"
340msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
341
342#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
343msgid "Anchor Y"
344msgstr "Прикрепяне по Y"
345
346#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
347msgid "Y coordinate of the anchor point"
348msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
349
350#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
351msgid "Anchor Gravity"
352msgstr "Гравитация на прикрепянето"
353
354#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
355msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
356msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
357
358#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
359msgid "Show on set parent"
360msgstr "Показване при зададен родител"
361
362#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
363msgid "Whether the actor is shown when parented"
364msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
365
366#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
367msgid "Clip to Allocation"
368msgstr "Изрязване по заделената област"
369
370#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
371msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
372msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
373
374#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
375msgid "Text Direction"
376msgstr "Посока на текста"
377
378#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
379msgid "Direction of the text"
380msgstr "Посоката на текста"
381
382#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
383msgid "Has Pointer"
384msgstr "С показалец"
385
386#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
387msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
388msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
389
390#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
391msgid "Actions"
392msgstr "Действия"
393
394#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
395msgid "Adds an action to the actor"
396msgstr "Добавя действие към участник"
397
398#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
399msgid "Constraints"
400msgstr "Ограничения"
401
402#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
403msgid "Adds a constraint to the actor"
404msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
405
406#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
407msgid "Actor"
408msgstr "Участник"
409
410#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
411msgid "The actor attached to the meta"
412msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
413
414#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
415msgid "The name of the meta"
416msgstr "Името на модификатора"
417
418#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
419#: ../clutter/clutter-shader.c:307
420msgid "Enabled"
421msgstr "Включен"
422
423#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
424msgid "Whether the meta is enabled"
425msgstr "Дали модификаторът е включен"
426
427#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
428#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340
429#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
430msgid "Source"
431msgstr "Източник"
432
433#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
434msgid "The source of the alignment"
435msgstr "Източникът на подравняването"
436
437#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
438msgid "Align Axis"
439msgstr "Ос за подравняване"
440
441#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
442msgid "The axis to align the position to"
443msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
444
445#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
446#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
447msgid "Factor"
448msgstr "Коефициент"
449
450#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
451msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
452msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
453
454#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
455#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
456msgid "Timeline"
457msgstr "Време"
458
459#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
460msgid "Timeline used by the alpha"
461msgstr "Времето използвано от прозрачността"
462
463#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
464msgid "Alpha value"
465msgstr "Прозрачност"
466
467#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
468msgid "Alpha value as computed by the alpha"
469msgstr "Изчислената прозрачност"
470
471#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
472msgid "Mode"
473msgstr "Режим"
474
475#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
476msgid "Progress mode"
477msgstr "Режим на напредъка"
478
479#: ../clutter/clutter-animation.c:478
480msgid "Object"
481msgstr "Обект"
482
483#: ../clutter/clutter-animation.c:479
484msgid "Object to which the animation applies"
485msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
486
487#: ../clutter/clutter-animation.c:495
488msgid "The mode of the animation"
489msgstr "Режимът на анимацията"
490
491#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
492#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
493#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
494msgid "Duration"
495msgstr "Продължителност"
496
497#: ../clutter/clutter-animation.c:510
498msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
499msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
500
501#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
502msgid "Loop"
503msgstr "Повтаряне"
504
505#: ../clutter/clutter-animation.c:525
506msgid "Whether the animation should loop"
507msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
508
509#: ../clutter/clutter-animation.c:539
510msgid "The timeline used by the animation"
511msgstr "Времето за анимацията"
512
513#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
514msgid "Alpha"
515msgstr "Прозрачност"
516
517#: ../clutter/clutter-animation.c:553
518msgid "The alpha used by the animation"
519msgstr "Прозрачността на анимацията"
520
521#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
522msgid "The duration of the animation"
523msgstr "Продължителност на анимацията"
524
525#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
526msgid "The timeline of the animation"
527msgstr "Времето на анимацията"
528
529#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
530msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
531msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
532
533#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
534msgid "Start Depth"
535msgstr "Начална дълбочина"
536
537#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
538msgid "Initial depth to apply"
539msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
540
541#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
542msgid "End Depth"
543msgstr "Крайна дълбочина"
544
545#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
546msgid "Final depth to apply"
547msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
548
549#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
550msgid "Start Angle"
551msgstr "Начален ъгъл"
552
553#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
554#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
555msgid "Initial angle"
556msgstr "Начален ъгъл"
557
558#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
559msgid "End Angle"
560msgstr "Краен ъгъл"
561
562#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
563#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
564msgid "Final angle"
565msgstr "Краен ъгъл"
566
567#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
568msgid "Angle x tilt"
569msgstr "Ъгъл на наклона по X"
570
571#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
572msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
573msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
574
575#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
576msgid "Angle y tilt"
577msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
578
579#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
580msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
581msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
582
583#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
584msgid "Angle z tilt"
585msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
586
587#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
588msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
589msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
590
591#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
592msgid "Width of the ellipse"
593msgstr "Широчина на елипсата"
594
595#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
596msgid "Height of ellipse"
597msgstr "Височина на елипсата"
598
599#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
600msgid "Center"
601msgstr "Център"
602
603#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
604msgid "Center of ellipse"
605msgstr "Център на елипсата"
606
607#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
608#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310
609msgid "Direction"
610msgstr "Посока"
611
612#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
613#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
614msgid "Direction of rotation"
615msgstr "Посока на въртене"
616
617#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
618msgid "Opacity Start"
619msgstr "Начална непрозрачност"
620
621#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
622msgid "Initial opacity level"
623msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
624
625#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
626msgid "Opacity End"
627msgstr "Крайна непрозрачност"
628
629#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
630msgid "Final opacity level"
631msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
632
633#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
634#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
635msgid "Path"
636msgstr "Път"
637
638#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
639msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
640msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
641
642#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
643msgid "Angle Begin"
644msgstr "Начален ъгъл"
645
646#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
647msgid "Angle End"
648msgstr "Краен ъгъл"
649
650#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
651msgid "Axis"
652msgstr "Ос"
653
654#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
655msgid "Axis of rotation"
656msgstr "Ос на въртенето"
657
658#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
659msgid "Center X"
660msgstr "Център по X"
661
662#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
663msgid "X coordinate of the center of rotation"
664msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
665
666#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
667msgid "Center Y"
668msgstr "Център по Y"
669
670#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
671msgid "Y coordinate of the center of rotation"
672msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
673
674#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
675msgid "Center Z"
676msgstr "Център по Z"
677
678#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
679msgid "Z coordinate of the center of rotation"
680msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
681
682#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
683msgid "X Start Scale"
684msgstr "Начално мащабиране по X"
685
686#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
687msgid "Initial scale on the X axis"
688msgstr "Начално мащабиране по оста X"
689
690#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
691msgid "X End Scale"
692msgstr "Крайно мащабиране по X"
693
694#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
695msgid "Final scale on the X axis"
696msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
697
698#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
699msgid "Y Start Scale"
700msgstr "Начално мащабиране по Y"
701
702#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
703msgid "Initial scale on the Y axis"
704msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
705
706#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
707msgid "Y End Scale"
708msgstr "Крайно мащабиране по Y"
709
710#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
711msgid "Final scale on the Y axis"
712msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
713
714#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
715msgid "The source of the binding"
716msgstr "Източник на обвързването"
717
718#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
719msgid "Coordinate"
720msgstr "Координата"
721
722#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
723msgid "The coordinate to bind"
724msgstr "Координата за обвързване"
725
726#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
727#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
728#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
729msgid "Offset"
730msgstr "Отместване"
731
732#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
733msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
734msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
735
736#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
737msgid "The unique name of the binding pool"
738msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
739
740#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
741#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
742msgid "Horizontal Alignment"
743msgstr "Хоризонтално подравняване"
744
745#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
746msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
747msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
748
749#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
750#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
751msgid "Vertical Alignment"
752msgstr "Вертикално подравняване"
753
754#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
755msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
756msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
757
758#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
759msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
760msgstr ""
761"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
762
763#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
764msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
765msgstr ""
766"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
767
768#: ../clutter/clutter-box.c:544
769msgid "Layout Manager"
770msgstr "Мениджър на подредбата"
771
772#: ../clutter/clutter-box.c:545
773msgid "The layout manager used by the box"
774msgstr "Мениджърът на подредбата в кутията"
775
776#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
777#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
778msgid "Color"
779msgstr "Цвят"
780
781#: ../clutter/clutter-box.c:565
782msgid "The background color of the box"
783msgstr "Цветът на фона на кутията"
784
785#: ../clutter/clutter-box.c:579
786msgid "Color Set"
787msgstr "Зададен цвят"
788
789#: ../clutter/clutter-box.c:580
790msgid "Whether the background color is set"
791msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
792
793#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
794msgid "Expand"
795msgstr "Разширяване"
796
797#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
798msgid "Allocate extra space for the child"
799msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
800
801#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
802msgid "Horizontal Fill"
803msgstr "Хоризонтално запълване"
804
805#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
806msgid ""
807"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
808"spare space on the horizontal axis"
809msgstr ""
810"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
811"място по хоризонталната ос"
812
813#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
814msgid "Vertical Fill"
815msgstr "Вертикално запълване"
816
817#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
818msgid ""
819"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
820"spare space on the vertical axis"
821msgstr ""
822"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
823"място по вертикалната ос"
824
825#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
826msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
827msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
828
829#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
830msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
831msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
832
833#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303
834msgid "Vertical"
835msgstr "Вертикално"
836
837#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304
838msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
839msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
840
841#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
842msgid "Homogeneous"
843msgstr "По равно"
844
845#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320
846msgid ""
847"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
848msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
849
850#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335
851msgid "Pack Start"
852msgstr "Пакетиране в началото"
853
854#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336
855msgid "Whether to pack items at the start of the box"
856msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
857
858#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349
859msgid "Spacing"
860msgstr "Отстояние"
861
862#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350
863msgid "Spacing between children"
864msgstr "Отстояние между децата"
865
866#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
867msgid "Use Animations"
868msgstr "Използване на анимации"
869
870#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
871msgid "Whether layout changes should be animated"
872msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
873
874#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
875msgid "Easing Mode"
876msgstr "Режим на преход"
877
878#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
879msgid "The easing mode of the animations"
880msgstr "Режимът на преход на анимациите"
881
882#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
883msgid "Easing Duration"
884msgstr "Продължителност на преход"
885
886#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
887msgid "The duration of the animations"
888msgstr "Продължителност на анимациите"
889
890#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
891msgid "Surface Width"
892msgstr "Широчина на повърхността"
893
894#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
895msgid "The width of the Cairo surface"
896msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
897
898#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
899msgid "Surface Height"
900msgstr "Височина на повърхността"
901
902#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
903msgid "The height of the Cairo surface"
904msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
905
906#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
907msgid "Auto Resize"
908msgstr "Автоматично преоразмеряване"
909
910#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
911msgid "Whether the surface should match the allocation"
912msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
913
914#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
915msgid "Container"
916msgstr "Контейнер"
917
918#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
919msgid "The container that created this data"
920msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
921
922#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
923msgid "The actor wrapped by this data"
924msgstr "Участникът в тези данни"
925
926#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
927msgid "Pressed"
928msgstr "Натиснат"
929
930#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
931msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
932msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
933
934#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
935msgid "Held"
936msgstr "С дръжка"
937
938#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
939msgid "Whether the clickable has a grab"
940msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
941
942#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:573
943msgid "Long Press Duration"
944msgstr "Време на продължителното натискане"
945
946#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
947msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
948msgstr ""
949"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
950
951#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
952msgid "Long Press Threshold"
953msgstr "Праг на продължителното натискане"
954
955#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
956msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
957msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
958
959#: ../clutter/clutter-clone.c:341
960msgid "Specifies the actor to be cloned"
961msgstr "Указва участника за клониране"
962
963#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
964msgid "Tint"
965msgstr "Нюансиране"
966
967#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
968msgid "The tint to apply"
969msgstr "Приложеното нюансиране"
970
971#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
972msgid "Horizontal Tiles"
973msgstr "Хоризонтални плочки"
974
975#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
976msgid "The number of horizontal tiles"
977msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
978
979#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
980msgid "Vertical Tiles"
981msgstr "Вертикални плочки"
982
983#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
984msgid "The number of vertical tiles"
985msgstr "Броят на вертикалните плочки"
986
987#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
988msgid "Back Material"
989msgstr "Материал на основата"
990
991#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
992msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
993msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът"
994
995#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
996msgid "The desaturation factor"
997msgstr "Коефициент на разводняване"
998
999#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
1000#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
1001#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
1002msgid "Backend"
1003msgstr "Ядро"
1004
1005#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
1006msgid "The ClutterBackend of the device manager"
1007msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
1008
1009#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
1010msgid "Horizontal Drag Threshold"
1011msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
1012
1013#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
1014msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1015msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
1016
1017#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
1018msgid "Vertical Drag Threshold"
1019msgstr "Праг на вертикалното влачене"
1020
1021#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
1022msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1023msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
1024
1025#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
1026msgid "Drag Handle"
1027msgstr "Дръжка за влачене"
1028
1029#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
1030msgid "The actor that is being dragged"
1031msgstr "Участникът, който бива влачен"
1032
1033#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
1034msgid "Drag Axis"
1035msgstr "Влачене по ос"
1036
1037#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
1038msgid "Constraints the dragging to an axis"
1039msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
1040
1041#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
1042msgid "Orientation"
1043msgstr "Посока"
1044
1045#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
1046msgid "The orientation of the layout"
1047msgstr "Посока на подредбата"
1048
1049#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
1050msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1051msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
1052
1053#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
1054msgid "Column Spacing"
1055msgstr "Отстояние на колоните"
1056
1057#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
1058msgid "The spacing between columns"
1059msgstr "Пространството между колоните"
1060
1061#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
1062msgid "Row Spacing"
1063msgstr "Отстояние на редовете"
1064
1065#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
1066msgid "The spacing between rows"
1067msgstr "Пространство между редовете"
1068
1069#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
1070msgid "Minimum Column Width"
1071msgstr "Минимална широчина на колоните"
1072
1073#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
1074msgid "Minimum width for each column"
1075msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
1076
1077#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
1078msgid "Maximum Column Width"
1079msgstr "Максимална широчина на колоните"
1080
1081#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
1082msgid "Maximum width for each column"
1083msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
1084
1085#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
1086msgid "Minimum Row Height"
1087msgstr "Минимална височина на редовете"
1088
1089#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
1090msgid "Minimum height for each row"
1091msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1092
1093#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
1094msgid "Maximum Row Height"
1095msgstr "Максимална височина на редовете"
1096
1097#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
1098msgid "Maximum height for each row"
1099msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1100
1101#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1102msgid "Id"
1103msgstr "Идентификатор"
1104
1105#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1106msgid "Unique identifier of the device"
1107msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1108
1109#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1110msgid "The name of the device"
1111msgstr "Името на устройството"
1112
1113#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1114msgid "Device Type"
1115msgstr "Вид устройство"
1116
1117#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1118msgid "The type of the device"
1119msgstr "Видът на устройството"
1120
1121#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1122msgid "Device Manager"
1123msgstr "Управление на устройствата"
1124
1125#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1126msgid "The device manager instance"
1127msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1128
1129#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1130msgid "Device Mode"
1131msgstr "Режим на устройството"
1132
1133#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1134msgid "The mode of the device"
1135msgstr "Режимът на устройството"
1136
1137#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1138msgid "Has Cursor"
1139msgstr "Има показалец"
1140
1141#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1142msgid "Whether the device has a cursor"
1143msgstr "Дали устройството има показалец"
1144
1145#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1146msgid "Whether the device is enabled"
1147msgstr "Дали устройството е включено"
1148
1149#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1150msgid "Number of Axes"
1151msgstr "Брой оси"
1152
1153#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1154msgid "The number of axes on the device"
1155msgstr "Броят на осите на устройството"
1156
1157#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1158msgid "The backend instance"
1159msgstr "Стартираното ядро"
1160
1161#: ../clutter/clutter-interval.c:397
1162msgid "Value Type"
1163msgstr "Вид стойност"
1164
1165#: ../clutter/clutter-interval.c:398
1166msgid "The type of the values in the interval"
1167msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1168
1169#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1170msgid "Manager"
1171msgstr "Източник"
1172
1173#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1174msgid "The manager that created this data"
1175msgstr "Програмата, която е създала данните"
1176
1177#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1178#. * left-to-right. If your language is right-to-left
1179#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1180#. *
1181#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1182#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1183#.
1184#: ../clutter/clutter-main.c:492
1185msgid "default:LTR"
1186msgstr "default:LTR"
1187
1188#: ../clutter/clutter-main.c:1323
1189msgid "Show frames per second"
1190msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1191
1192#: ../clutter/clutter-main.c:1325
1193msgid "Default frame rate"
1194msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1195
1196#: ../clutter/clutter-main.c:1327
1197msgid "Make all warnings fatal"
1198msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1199
1200#: ../clutter/clutter-main.c:1330
1201msgid "Direction for the text"
1202msgstr "Посока на текста"
1203
1204#: ../clutter/clutter-main.c:1333
1205msgid "Disable mipmapping on text"
1206msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1207
1208#: ../clutter/clutter-main.c:1336
1209msgid "Use 'fuzzy' picking"
1210msgstr "Използване на приблизително напасване"
1211
1212#: ../clutter/clutter-main.c:1339
1213msgid "Clutter debugging flags to set"
1214msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1215
1216#: ../clutter/clutter-main.c:1341
1217msgid "Clutter debugging flags to unset"
1218msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1219
1220#: ../clutter/clutter-main.c:1345
1221msgid "Clutter profiling flags to set"
1222msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1223
1224#: ../clutter/clutter-main.c:1347
1225msgid "Clutter profiling flags to unset"
1226msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1227
1228#: ../clutter/clutter-main.c:1350
1229msgid "Enable accessibility"
1230msgstr "Включване на достъпността"
1231
1232#: ../clutter/clutter-main.c:1532
1233msgid "Clutter Options"
1234msgstr "Опции на clutter"
1235
1236#: ../clutter/clutter-main.c:1533
1237msgid "Show Clutter Options"
1238msgstr "Показване на опциите на clutter"
1239
1240#: ../clutter/clutter-media.c:77
1241msgid "URI"
1242msgstr "Адрес"
1243
1244#: ../clutter/clutter-media.c:78
1245msgid "URI of a media file"
1246msgstr "Адрес на медиен файл"
1247
1248#: ../clutter/clutter-media.c:91
1249msgid "Playing"
1250msgstr "Изпълнява"
1251
1252#: ../clutter/clutter-media.c:92
1253msgid "Whether the actor is playing"
1254msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1255
1256#: ../clutter/clutter-media.c:106
1257msgid "Progress"
1258msgstr "Напредък"
1259
1260#: ../clutter/clutter-media.c:107
1261msgid "Current progress of the playback"
1262msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1263
1264#: ../clutter/clutter-media.c:120
1265msgid "Subtitle URI"
1266msgstr "Адрес на субтитрите"
1267
1268#: ../clutter/clutter-media.c:121
1269msgid "URI of a subtitle file"
1270msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1271
1272#: ../clutter/clutter-media.c:136
1273msgid "Subtitle Font Name"
1274msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1275
1276#: ../clutter/clutter-media.c:137
1277msgid "The font used to display subtitles"
1278msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1279
1280#: ../clutter/clutter-media.c:151
1281msgid "Audio Volume"
1282msgstr "Сила на звука"
1283
1284#: ../clutter/clutter-media.c:152
1285msgid "The volume of the audio"
1286msgstr "Силата на аудио сигнала"
1287
1288#: ../clutter/clutter-media.c:165
1289msgid "Can Seek"
1290msgstr "Може да се превърта"
1291
1292#: ../clutter/clutter-media.c:166
1293msgid "Whether the current stream is seekable"
1294msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1295
1296#: ../clutter/clutter-media.c:180
1297msgid "Buffer Fill"
1298msgstr "Ниво на буфера"
1299
1300#: ../clutter/clutter-media.c:181
1301msgid "The fill level of the buffer"
1302msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1303
1304#: ../clutter/clutter-media.c:195
1305msgid "The duration of the stream, in seconds"
1306msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1307
1308#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1309msgid "The path used to constrain an actor"
1310msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1311
1312#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1313msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1314msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1315
1316#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
1317msgid "The color of the rectangle"
1318msgstr "Цветът на правоъгълника"
1319
1320#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
1321msgid "Border Color"
1322msgstr "Цвят на контура"
1323
1324#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
1325msgid "The color of the border of the rectangle"
1326msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
1327
1328#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
1329msgid "Border Width"
1330msgstr "Широчина на контура"
1331
1332#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
1333msgid "The width of the border of the rectangle"
1334msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
1335
1336#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
1337msgid "Has Border"
1338msgstr "С контур"
1339
1340#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
1341msgid "Whether the rectangle should have a border"
1342msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
1343
1344#: ../clutter/clutter-script.c:434
1345msgid "Filename Set"
1346msgstr "Зададено име на файл"
1347
1348#: ../clutter/clutter-script.c:435
1349msgid "Whether the :filename property is set"
1350msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1351
1352#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081
1353msgid "Filename"
1354msgstr "Има на файла"
1355
1356#: ../clutter/clutter-script.c:450
1357msgid "The path of the currently parsed file"
1358msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1359
1360#: ../clutter/clutter-settings.c:414
1361msgid "Double Click Time"
1362msgstr "Време за двойно натискане"
1363
1364#: ../clutter/clutter-settings.c:415
1365msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1366msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1367
1368#: ../clutter/clutter-settings.c:430
1369msgid "Double Click Distance"
1370msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1371
1372#: ../clutter/clutter-settings.c:431
1373msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1374msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1375
1376#: ../clutter/clutter-settings.c:446
1377msgid "Drag Threshold"
1378msgstr "Праг на влачене"
1379
1380#: ../clutter/clutter-settings.c:447
1381msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1382msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1383
1384#: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2936
1385msgid "Font Name"
1386msgstr "Име на шрифт"
1387
1388#: ../clutter/clutter-settings.c:463
1389msgid ""
1390"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1391msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1392
1393#: ../clutter/clutter-settings.c:478
1394msgid "Font Antialias"
1395msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1396
1397#: ../clutter/clutter-settings.c:479
1398msgid ""
1399"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1400"default)"
1401msgstr ""
1402"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1403"останалия GNOME)"
1404
1405#: ../clutter/clutter-settings.c:495
1406msgid "Font DPI"
1407msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1408
1409#: ../clutter/clutter-settings.c:496
1410msgid ""
1411"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1412msgstr ""
1413"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1414"останалия GNOME"
1415
1416#: ../clutter/clutter-settings.c:512
1417msgid "Font Hinting"
1418msgstr "Шрифтови подсказки"
1419
1420#: ../clutter/clutter-settings.c:513
1421msgid ""
1422"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1423msgstr ""
1424"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1425"GNOME)"
1426
1427#: ../clutter/clutter-settings.c:534
1428msgid "Font Hint Style"
1429msgstr "Стил на подсказките"
1430
1431#: ../clutter/clutter-settings.c:535
1432msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1433msgstr ""
1434"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1435"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1436"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1437
1438#: ../clutter/clutter-settings.c:556
1439msgid "Font Subpixel Order"
1440msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1441
1442#: ../clutter/clutter-settings.c:557
1443msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1444msgstr ""
1445"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1446"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1447"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1448
1449#: ../clutter/clutter-settings.c:574
1450msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1451msgstr ""
1452"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1453"натискане"
1454
1455#: ../clutter/clutter-settings.c:581
1456msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1457msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1458
1459#: ../clutter/clutter-settings.c:582
1460msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1461msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1462
1463#: ../clutter/clutter-shader.c:255
1464msgid "Vertex Source"
1465msgstr "Код за обработка на върхове"
1466
1467#: ../clutter/clutter-shader.c:256
1468msgid "Source of vertex shader"
1469msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
1470
1471#: ../clutter/clutter-shader.c:272
1472msgid "Fragment Source"
1473msgstr "Код за обработка на фрагменти"
1474
1475#: ../clutter/clutter-shader.c:273
1476msgid "Source of fragment shader"
1477msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
1478
1479#: ../clutter/clutter-shader.c:290
1480msgid "Compiled"
1481msgstr "Компилирана"
1482
1483#: ../clutter/clutter-shader.c:291
1484msgid "Whether the shader is compiled and linked"
1485msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
1486
1487#: ../clutter/clutter-shader.c:308
1488msgid "Whether the shader is enabled"
1489msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
1490
1491#: ../clutter/clutter-shader.c:519
1492#, c-format
1493msgid "%s compilation failed: %s"
1494msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
1495
1496#: ../clutter/clutter-shader.c:520
1497msgid "Vertex shader"
1498msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
1499
1500#: ../clutter/clutter-shader.c:521
1501msgid "Fragment shader"
1502msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
1503
1504#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
1505msgid "Shader Type"
1506msgstr "Вид програма за графична обработка"
1507
1508#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
1509msgid "The type of shader used"
1510msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1511
1512#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1513msgid "The source of the constraint"
1514msgstr "Източникът на ограничението"
1515
1516#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1517msgid "From Edge"
1518msgstr "Подвижен ръб"
1519
1520#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1521msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1522msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1523
1524#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1525msgid "To Edge"
1526msgstr "Целеви ръб"
1527
1528#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1529msgid "The edge of the source that should be snapped"
1530msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1531
1532#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1533msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1534msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1535
1536#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
1537msgid "Fullscreen Set"
1538msgstr "На цял екран"
1539
1540#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
1541msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1542msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1543
1544#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
1545msgid "Offscreen"
1546msgstr "Извън екрана"
1547
1548#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
1549msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1550msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1551
1552#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3049
1553msgid "Cursor Visible"
1554msgstr "Видим показалец"
1555
1556#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
1557msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1558msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1559
1560#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
1561msgid "User Resizable"
1562msgstr "Преоразмерима"
1563
1564#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
1565msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1566msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1567
1568#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
1569msgid "The color of the stage"
1570msgstr "Цветът на сцената"
1571
1572#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
1573msgid "Perspective"
1574msgstr "Перспектива"
1575
1576#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
1577msgid "Perspective projection parameters"
1578msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1579
1580#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
1581msgid "Title"
1582msgstr "Заглавие"
1583
1584#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
1585msgid "Stage Title"
1586msgstr "Заглавие на сцената"
1587
1588#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
1589msgid "Use Fog"
1590msgstr "Замъгляване"
1591
1592#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
1593msgid "Whether to enable depth cueing"
1594msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1595
1596#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
1597msgid "Fog"
1598msgstr "Настройки на замъгляването"
1599
1600#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
1601msgid "Settings for the depth cueing"
1602msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1603
1604#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
1605msgid "Use Alpha"
1606msgstr "Канал за прозрачност"
1607
1608#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
1609msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1610msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1611
1612#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
1613msgid "Key Focus"
1614msgstr "Фокус за клавиатурата"
1615
1616#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
1617msgid "The currently key focused actor"
1618msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1619
1620#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
1621msgid "No Clear Hint"
1622msgstr "Без изчистване"
1623
1624#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
1625msgid "Whether the stage should clear its contents"
1626msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1627
1628#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
1629msgid "Accept Focus"
1630msgstr "Приемане на фокуса"
1631
1632#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
1633msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1634msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1635
1636#: ../clutter/clutter-state.c:1472
1637msgid "State"
1638msgstr "Състояние"
1639
1640#: ../clutter/clutter-state.c:1473
1641msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1642msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1643
1644#: ../clutter/clutter-state.c:1487
1645msgid "Default transition duration"
1646msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1647
1648#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
1649msgid "Column Number"
1650msgstr "Номер на колона"
1651
1652#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
1653msgid "The column the widget resides in"
1654msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1655
1656#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
1657msgid "Row Number"
1658msgstr "Номер на ред"
1659
1660#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
1661msgid "The row the widget resides in"
1662msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1663
1664#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
1665msgid "Column Span"
1666msgstr "Брой колони"
1667
1668#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
1669msgid "The number of columns the widget should span"
1670msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1671
1672#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
1673msgid "Row Span"
1674msgstr "Брой редове"
1675
1676#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
1677msgid "The number of rows the widget should span"
1678msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1679
1680#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
1681msgid "Horizontal Expand"
1682msgstr "Хоризонтално разширяване"
1683
1684#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
1685msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1686msgstr ""
1687"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1688
1689#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
1690msgid "Vertical Expand"
1691msgstr "Вертикално разширяване"
1692
1693#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
1694msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1695msgstr ""
1696"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1697
1698#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
1699msgid "Spacing between columns"
1700msgstr "Разредка между колоните"
1701
1702#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
1703msgid "Spacing between rows"
1704msgstr "Разредка между редовете"
1705
1706#: ../clutter/clutter-text.c:2937
1707msgid "The font to be used by the text"
1708msgstr "Шрифтът за текста"
1709
1710#: ../clutter/clutter-text.c:2954
1711msgid "Font Description"
1712msgstr "Описание на шрифта"
1713
1714#: ../clutter/clutter-text.c:2955
1715msgid "The font description to be used"
1716msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1717
1718#: ../clutter/clutter-text.c:2971
1719msgid "Text"
1720msgstr "Текст"
1721
1722#: ../clutter/clutter-text.c:2972
1723msgid "The text to render"
1724msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1725
1726#: ../clutter/clutter-text.c:2986
1727msgid "Font Color"
1728msgstr "Цвят на шрифта"
1729
1730#: ../clutter/clutter-text.c:2987
1731msgid "Color of the font used by the text"
1732msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1733
1734#: ../clutter/clutter-text.c:3001
1735msgid "Editable"
1736msgstr "Редактируем"
1737
1738#: ../clutter/clutter-text.c:3002
1739msgid "Whether the text is editable"
1740msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1741
1742#: ../clutter/clutter-text.c:3017
1743msgid "Selectable"
1744msgstr "Изберим"
1745
1746#: ../clutter/clutter-text.c:3018
1747msgid "Whether the text is selectable"
1748msgstr "Дали текстът може да се избира"
1749
1750#: ../clutter/clutter-text.c:3032
1751msgid "Activatable"
1752msgstr "Активен"
1753
1754#: ../clutter/clutter-text.c:3033
1755msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1756msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1757
1758#: ../clutter/clutter-text.c:3050
1759msgid "Whether the input cursor is visible"
1760msgstr "Дали курсорът се вижда"
1761
1762#: ../clutter/clutter-text.c:3064 ../clutter/clutter-text.c:3065
1763msgid "Cursor Color"
1764msgstr "Цвят на курсора"
1765
1766#: ../clutter/clutter-text.c:3079
1767msgid "Cursor Color Set"
1768msgstr "Зададен цвят на курсора"
1769
1770#: ../clutter/clutter-text.c:3080
1771msgid "Whether the cursor color has been set"
1772msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1773
1774#: ../clutter/clutter-text.c:3095
1775msgid "Cursor Size"
1776msgstr "Размер на курсора"
1777
1778#: ../clutter/clutter-text.c:3096
1779msgid "The width of the cursor, in pixels"
1780msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1781
1782#: ../clutter/clutter-text.c:3110
1783msgid "Cursor Position"
1784msgstr "Положение на курсора"
1785
1786#: ../clutter/clutter-text.c:3111
1787msgid "The cursor position"
1788msgstr "Координатите на курсора"
1789
1790#: ../clutter/clutter-text.c:3126
1791msgid "Selection-bound"
1792msgstr "Според избраното"
1793
1794#: ../clutter/clutter-text.c:3127
1795msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1796msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1797
1798#: ../clutter/clutter-text.c:3142 ../clutter/clutter-text.c:3143
1799msgid "Selection Color"
1800msgstr "Цвят на избраното"
1801
1802#: ../clutter/clutter-text.c:3157
1803msgid "Selection Color Set"
1804msgstr "Зададен цвят на избраното"
1805
1806#: ../clutter/clutter-text.c:3158
1807msgid "Whether the selection color has been set"
1808msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1809
1810#: ../clutter/clutter-text.c:3173
1811msgid "Attributes"
1812msgstr "Атрибути"
1813
1814#: ../clutter/clutter-text.c:3174
1815msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1816msgstr ""
1817"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1818"участника"
1819
1820#: ../clutter/clutter-text.c:3196
1821msgid "Use markup"
1822msgstr "Маркиран текст"
1823
1824#: ../clutter/clutter-text.c:3197
1825msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1826msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1827
1828#: ../clutter/clutter-text.c:3213
1829msgid "Line wrap"
1830msgstr "Пренасяне на редове"
1831
1832#: ../clutter/clutter-text.c:3214
1833msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1834msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1835
1836#: ../clutter/clutter-text.c:3229
1837msgid "Line wrap mode"
1838msgstr "Режим на пренос на редовете"
1839
1840#: ../clutter/clutter-text.c:3230
1841msgid "Control how line-wrapping is done"
1842msgstr "Как де се пренасят редовете"
1843
1844#: ../clutter/clutter-text.c:3245
1845msgid "Ellipsize"
1846msgstr "Съкращаване"
1847
1848#: ../clutter/clutter-text.c:3246
1849msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1850msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1851
1852#: ../clutter/clutter-text.c:3262
1853msgid "Line Alignment"
1854msgstr "Подравняване на редовете"
1855
1856#: ../clutter/clutter-text.c:3263
1857msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1858msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1859
1860#: ../clutter/clutter-text.c:3279
1861msgid "Justify"
1862msgstr "Двустранно подравняване"
1863
1864#: ../clutter/clutter-text.c:3280
1865msgid "Whether the text should be justified"
1866msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1867
1868#: ../clutter/clutter-text.c:3295
1869msgid "Password Character"
1870msgstr "Знак за пароли"
1871
1872#: ../clutter/clutter-text.c:3296
1873msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1874msgstr ""
1875"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1876"участника"
1877
1878#: ../clutter/clutter-text.c:3310
1879msgid "Max Length"
1880msgstr "Максимална дължина"
1881
1882#: ../clutter/clutter-text.c:3311
1883msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1884msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1885
1886#: ../clutter/clutter-text.c:3334
1887msgid "Single Line Mode"
1888msgstr "Едноредов режим"
1889
1890#: ../clutter/clutter-text.c:3335
1891msgid "Whether the text should be a single line"
1892msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1893
1894#: ../clutter/clutter-text.c:3349 ../clutter/clutter-text.c:3350
1895msgid "Selected Text Color"
1896msgstr "Цвят на избрания текст"
1897
1898#: ../clutter/clutter-text.c:3364
1899msgid "Selected Text Color Set"
1900msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1901
1902#: ../clutter/clutter-text.c:3365
1903msgid "Whether the selected text color has been set"
1904msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1905
1906#: ../clutter/clutter-texture.c:995
1907msgid "Sync size of actor"
1908msgstr "Синхронизиран размер"
1909
1910#: ../clutter/clutter-texture.c:996
1911msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1912msgstr ""
1913"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1914"пиксели"
1915
1916#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
1917msgid "Disable Slicing"
1918msgstr "Изключване на нарязването"
1919
1920#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
1921msgid ""
1922"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1923"saving individual textures"
1924msgstr ""
1925"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1926"за пестене на място"
1927
1928#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
1929msgid "Tile Waste"
1930msgstr "Загуба при нарязване"
1931
1932#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
1933msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1934msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1935
1936#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
1937msgid "Horizontal repeat"
1938msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1939
1940#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
1941msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1942msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1943
1944#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
1945msgid "Vertical repeat"
1946msgstr "Повтаряне по вертикала"
1947
1948#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
1949msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1950msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1951
1952#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
1953msgid "Filter Quality"
1954msgstr "Качество на филтриране"
1955
1956#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
1957msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1958msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1959
1960#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
1961msgid "Pixel Format"
1962msgstr "Формат на пикселите"
1963
1964#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
1965msgid "The Cogl pixel format to use"
1966msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1967
1968#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
1969msgid "Cogl Texture"
1970msgstr "Текстура на Cogl"
1971
1972#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
1973msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1974msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1975
1976#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
1977msgid "Cogl Material"
1978msgstr "Материал на Cogl"
1979
1980#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
1981msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1982msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1983
1984#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
1985msgid "The path of the file containing the image data"
1986msgstr "Пътят към файла с изображението"
1987
1988#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
1989msgid "Keep Aspect Ratio"
1990msgstr "Запазване на отношението на страните"
1991
1992#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
1993msgid ""
1994"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1995"height"
1996msgstr ""
1997"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1998"или височина"
1999
2000#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
2001msgid "Load asynchronously"
2002msgstr "Асинхронно зареждане"
2003
2004#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
2005msgid ""
2006"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2007msgstr ""
2008"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
2009"зареждането на големи изображения от диска"
2010
2011#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
2012msgid "Load data asynchronously"
2013msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
2014
2015#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
2016msgid ""
2017"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2018"images from disk"
2019msgstr ""
2020"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
2021"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
2022
2023#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
2024msgid "Pick With Alpha"
2025msgstr "Прилагане на прозрачност"
2026
2027#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
2028msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2029msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
2030
2031#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967
2032#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343
2033#, c-format
2034msgid "Failed to load the image data"
2035msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
2036
2037#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
2038#, c-format
2039msgid "YUV textures are not supported"
2040msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2041
2042#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
2043#, c-format
2044msgid "YUV2 textues are not supported"
2045msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2046
2047#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
2048msgid "Should the timeline automatically restart"
2049msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
2050
2051#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
2052msgid "Delay"
2053msgstr "забави"
2054
2055#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
2056msgid "Delay before start"
2057msgstr "забави преди стартиране"
2058
2059#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
2060msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2061msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
2062
2063#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
2064msgid "Direction of the timeline"
2065msgstr "Посока на изпълнение"
2066
2067#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
2068msgid "Auto Reverse"
2069msgstr "Автоматична смяна на посоката"
2070
2071#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
2072msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2073msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2074
2075#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
2076msgid "sysfs Path"
2077msgstr "Път в sysfs"
2078
2079#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
2080msgid "Path of the device in sysfs"
2081msgstr "Път до устройството в sysfs"
2082
2083#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
2084msgid "Device Path"
2085msgstr "Път до устройството"
2086
2087#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
2088msgid "Path of the device node"
2089msgstr "Път до възела на устройството"
2090
2091#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
2092msgid "X display to use"
2093msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2094
2095#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
2096msgid "X screen to use"
2097msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2098
2099#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
2100msgid "Make X calls synchronous"
2101msgstr "Синхронни извиквания на X"
2102
2103#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
2104msgid "Enable XInput support"
2105msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2106
2107#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2108msgid "The Clutter backend"
2109msgstr "Ядро на Clutter"
2110
2111#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2112msgid "Pixmap"
2113msgstr "Поле с пиксели"
2114
2115#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2116msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2117msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2118
2119#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2120msgid "Pixmap width"
2121msgstr "Широчина на полето"
2122
2123#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2124msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2125msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2126
2127#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2128msgid "Pixmap height"
2129msgstr "Височина на полето"
2130
2131#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2132msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2133msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2134
2135#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2136msgid "Pixmap Depth"
2137msgstr "Битове на пиксел за полето"
2138
2139#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2140msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2141msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2142
2143#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2144msgid "Automatic Updates"
2145msgstr "Автоматично обновяване"
2146
2147#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2148msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2149msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2150
2151#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
2152msgid "Window"
2153msgstr "Прозорец"
2154
2155#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
2156msgid "The X11 Window to be bound"
2157msgstr "Съответният прозорец на X11"
2158
2159#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2160msgid "Window Redirect Automatic"
2161msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2162
2163#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2164msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2165msgstr ""
2166"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2167
2168#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2169msgid "Window Mapped"
2170msgstr "За изобразяване"
2171
2172#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2173msgid "If window is mapped"
2174msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2175
2176#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2177msgid "Destroyed"
2178msgstr "Унищожен"
2179
2180#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2181msgid "If window has been destroyed"
2182msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2183
2184#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2185msgid "Window X"
2186msgstr "X на прозореца"
2187
2188#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
2189msgid "X position of window on screen according to X11"
2190msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2191
2192#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
2193msgid "Window Y"
2194msgstr "Y на прозореца"
2195
2196#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2197msgid "Y position of window on screen according to X11"
2198msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2199
2200#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
2201msgid "Window Override Redirect"
2202msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2203
2204#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
2205msgid "If this is an override-redirect window"
2206msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.