source: gnome/gnome-3-0/glade.glade-3-10.bg.po@ 2310

Last change on this file since 2310 was 2304, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gcalctool, gnome-panel: подадени в master; gcalctool, glade: подадени в gnome-3-0

File size: 153.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glade glade-3-10\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-04-13 20:58+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-04-13 20:58+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
22msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23msgstr ""
24"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
25
26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
27msgid "Glade"
28msgstr "Glade"
29
30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
35msgid "Interface Designer"
36msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
37
38#: ../src/main.c:50
39msgid "Output version information and exit"
40msgstr "Показване на информация за версията и изход"
41
42#: ../src/main.c:53
43msgid "Disable Devhelp integration"
44msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
45
46#: ../src/main.c:56
47msgid "[FILE...]"
48msgstr "[ФАЙЛ…]"
49
50#: ../src/main.c:65
51msgid "be verbose"
52msgstr "подробен изход"
53
54#: ../src/main.c:92
55msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
56msgstr ""
57"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
58"или GNOME"
59
60#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
61msgid "Glade options"
62msgstr "Опции на Glade"
63
64#: ../src/main.c:103
65msgid "Glade debug options"
66msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
67
68#: ../src/main.c:104
69msgid "Show Glade debug options"
70msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
71
72#: ../src/main.c:147
73msgid ""
74"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
75msgstr ""
76"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
77"Glade."
78
79#: ../src/main.c:178
80#, c-format
81msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
82msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
83
84#: ../src/glade-window.c:52
85msgid "[Read Only]"
86msgstr "[Само за четене]"
87
88#: ../src/glade-window.c:311
89msgid "User Interface Designer"
90msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
91
92#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
93#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
94#. * the second '%s'
95#: ../src/glade-window.c:534
96#, c-format
97msgid "Activate '%s' %s"
98msgstr "Активиране на „%s“ %s"
99
100#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
101#. FIXME add hint for translators
102#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
103#, c-format
104msgid "Activate '%s'"
105msgstr "Активиране на „%s“"
106
107#. Name
108#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
109#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
110msgid "Name:"
111msgstr "Име:"
112
113#: ../src/glade-window.c:599
114msgid "Requires:"
115msgstr "Изисква:"
116
117#: ../src/glade-window.c:1076
118msgid "Open…"
119msgstr "Отваряне…"
120
121#: ../src/glade-window.c:1110
122#, c-format
123msgid "Project %s is still loading."
124msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
125
126#: ../src/glade-window.c:1142
127#, c-format
128msgid "The file %s has been modified since reading it"
129msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
130
131#: ../src/glade-window.c:1146
132msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
133msgstr ""
134"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
135"това?"
136
137#: ../src/glade-window.c:1151
138msgid "_Save Anyway"
139msgstr "_Запазване при всички случаи"
140
141#: ../src/glade-window.c:1159
142msgid "_Don't Save"
143msgstr "_Без запазване"
144
145#: ../src/glade-window.c:1188
146#, c-format
147msgid "Failed to save %s: %s"
148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
149
150#: ../src/glade-window.c:1209
151#, c-format
152msgid "Project '%s' saved"
153msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
154
155#: ../src/glade-window.c:1232
156msgid "Save As…"
157msgstr "Запазване като…"
158
159#: ../src/glade-window.c:1280
160#, c-format
161msgid "Could not save the file %s"
162msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
163
164#: ../src/glade-window.c:1284
165msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
166msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
167
168#: ../src/glade-window.c:1306
169#, c-format
170msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
171msgstr ""
172"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
173
174#: ../src/glade-window.c:1331
175msgid "No open projects to save"
176msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
177
178#: ../src/glade-window.c:1362
179#, c-format
180msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
181msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
182
183#: ../src/glade-window.c:1370
184msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
185msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
186
187#: ../src/glade-window.c:1374
188msgid "Close _without Saving"
189msgstr "Затваряне _без запазване"
190
191#: ../src/glade-window.c:1401
192#, c-format
193msgid "Failed to save %s to %s: %s"
194msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
195
196#: ../src/glade-window.c:1414
197msgid "Save…"
198msgstr "Запазване…"
199
200#: ../src/glade-window.c:2106
201msgid ""
202"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
203"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
204"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
205"version.\n"
206"\n"
207"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
208"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
209"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
210"details.\n"
211"\n"
212"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
213"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
214"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
215msgstr ""
216"Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
217"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
218"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
219"ваше решение) по-късна версия.\n"
220"\n"
221"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
222"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
223"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
224"\n"
225"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
226"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
227"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
228
229#: ../src/glade-window.c:2132
230msgid "translator-credits"
231msgstr ""
232"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
233"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
234"\n"
235"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
236"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
237"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
238
239#: ../src/glade-window.c:2134
240msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
241msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
242
243#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
244msgid "_File"
245msgstr "_Файл"
246
247#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
248msgid "_Edit"
249msgstr "_Редактиране"
250
251#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
252msgid "_View"
253msgstr "_Изглед"
254
255#: ../src/glade-window.c:2207
256msgid "_Projects"
257msgstr "_Проекти"
258
259#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
260msgid "_Help"
261msgstr "Помо_щ"
262
263#: ../src/glade-window.c:2214
264msgid "Create a new project"
265msgstr "Създаване на нов проект"
266
267#: ../src/glade-window.c:2216
268msgid "_Open…"
269msgstr "_Отваряне…"
270
271#: ../src/glade-window.c:2217
272msgid "Open a project"
273msgstr "Отваряне на проект"
274
275#: ../src/glade-window.c:2219
276msgid "Open _Recent"
277msgstr "С_коро отваряни"
278
279#: ../src/glade-window.c:2222
280msgid "Quit the program"
281msgstr "Спиране на програмата"
282
283#. ViewMenu
284#: ../src/glade-window.c:2225
285msgid "Palette _Appearance"
286msgstr "Изглед на _палитрата"
287
288#: ../src/glade-window.c:2229
289msgid "About this application"
290msgstr "Относно програмата"
291
292#: ../src/glade-window.c:2231
293msgid "_Developer Reference"
294msgstr "_Помощ за разработчици"
295
296#: ../src/glade-window.c:2232
297msgid "Display the developer reference manual"
298msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
299
300#: ../src/glade-window.c:2242
301msgid "Save the current project"
302msgstr "Запазване на текущия проект"
303
304#: ../src/glade-window.c:2244
305msgid "Save _As…"
306msgstr "З_апазване като…"
307
308#: ../src/glade-window.c:2245
309msgid "Save the current project with a different name"
310msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
311
312#: ../src/glade-window.c:2249
313msgid "Close the current project"
314msgstr "Затваряне на текущия проект"
315
316#: ../src/glade-window.c:2253
317msgid "Undo the last action"
318msgstr "Отмяна на последното действие"
319
320#: ../src/glade-window.c:2256
321msgid "Redo the last action"
322msgstr "Възстановяване на последното действие"
323
324#: ../src/glade-window.c:2259
325msgid "Cut the selection"
326msgstr "Отрязване на избраното"
327
328#: ../src/glade-window.c:2262
329msgid "Copy the selection"
330msgstr "Копиране на избраното"
331
332#: ../src/glade-window.c:2265
333msgid "Paste the clipboard"
334msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
335
336#: ../src/glade-window.c:2268
337msgid "Delete the selection"
338msgstr "Изтриване на избраното"
339
340#: ../src/glade-window.c:2271
341msgid "Edit project properties"
342msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
343
344#. ProjectsMenu
345#: ../src/glade-window.c:2274
346msgid "_Previous Project"
347msgstr "_Предишен проект"
348
349#: ../src/glade-window.c:2275
350msgid "Activate previous project"
351msgstr "Активиране на предишния проект"
352
353#: ../src/glade-window.c:2277
354msgid "_Next Project"
355msgstr "_Следващ проект"
356
357#: ../src/glade-window.c:2278
358msgid "Activate next project"
359msgstr "Активиране на следващия проект"
360
361#: ../src/glade-window.c:2287
362msgid "_Use Small Icons"
363msgstr "_Използване на малки икони"
364
365#: ../src/glade-window.c:2288
366msgid "Show items using small icons"
367msgstr "Показване на обектите с малки икони"
368
369#: ../src/glade-window.c:2291
370msgid "Dock _Palette"
371msgstr "Прикачване на п_алитрата"
372
373#: ../src/glade-window.c:2292
374msgid "Dock the palette into the main window"
375msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
376
377#: ../src/glade-window.c:2295
378msgid "Dock _Inspector"
379msgstr "Прикачване на _инспектора"
380
381#: ../src/glade-window.c:2296
382msgid "Dock the inspector into the main window"
383msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
384
385#: ../src/glade-window.c:2299
386msgid "Dock Prop_erties"
387msgstr "Прикачване на _свойствата"
388
389#: ../src/glade-window.c:2300
390msgid "Dock the editor into the main window"
391msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
392
393#: ../src/glade-window.c:2303
394msgid "Tool_bar"
395msgstr "Лента с _инструменти"
396
397#: ../src/glade-window.c:2304
398msgid "Show the toolbar"
399msgstr "Показване на лентата с инструменти"
400
401#: ../src/glade-window.c:2307
402msgid "_Statusbar"
403msgstr "Лента за _състояние"
404
405#: ../src/glade-window.c:2308
406msgid "Show the statusbar"
407msgstr "Показване на лентата за състояние"
408
409#: ../src/glade-window.c:2311
410msgid "Project _Tabs"
411msgstr "По_дпрозорци на проектите"
412
413#: ../src/glade-window.c:2312
414msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
415msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
416
417#: ../src/glade-window.c:2321
418msgid "Text _beside icons"
419msgstr "Текст _до иконите"
420
421#: ../src/glade-window.c:2322
422msgid "Display items as text beside icons"
423msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
424
425#: ../src/glade-window.c:2324
426msgid "_Icons only"
427msgstr "_Само икони"
428
429#: ../src/glade-window.c:2325
430msgid "Display items as icons only"
431msgstr "Показване на обектите само като икони"
432
433#: ../src/glade-window.c:2327
434msgid "_Text only"
435msgstr "Само _текст"
436
437#: ../src/glade-window.c:2328
438msgid "Display items as text only"
439msgstr "Показване на обектите само като текст"
440
441#: ../src/glade-window.c:2519
442msgid "Select"
443msgstr "Избор"
444
445#: ../src/glade-window.c:2522
446msgid "Select widgets in the workspace"
447msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
448
449#: ../src/glade-window.c:2546
450msgid "Drag Resize"
451msgstr "Изтегляне и провлачване"
452
453#: ../src/glade-window.c:2549
454msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
455msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
456
457#: ../src/glade-window.c:2620
458msgid "Close document"
459msgstr "Затваряне на документа"
460
461#: ../src/glade-window.c:2707
462msgid "Could not create a new project."
463msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
464
465#: ../src/glade-window.c:2761
466#, c-format
467msgid "The project %s has unsaved changes"
468msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
469
470#: ../src/glade-window.c:2766
471msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
472msgstr ""
473"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
474"Презареждане въпреки това?"
475
476#: ../src/glade-window.c:2776
477#, c-format
478msgid "The project file %s has been externally modified"
479msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
480
481#: ../src/glade-window.c:2781
482msgid "Do you want to reload the project?"
483msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
484
485#: ../src/glade-window.c:2787
486msgid "_Reload"
487msgstr "_Зареждане"
488
489#: ../src/glade-window.c:2902
490msgid "_Undo"
491msgstr "_Отмяна"
492
493#: ../src/glade-window.c:2906
494#, c-format
495msgid "Undo: %s"
496msgstr "Отмяна: %s"
497
498#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
499msgid "the last action"
500msgstr "на последното действие"
501
502#: ../src/glade-window.c:2916
503msgid "_Redo"
504msgstr "_Възстановяване"
505
506#: ../src/glade-window.c:2920
507#, c-format
508msgid "Redo: %s"
509msgstr "Възстановяване: %s"
510
511#: ../src/glade-window.c:3386
512msgid "Go back in undo history"
513msgstr "Отиване назад в историята на промените"
514
515#: ../src/glade-window.c:3389
516msgid "Go forward in undo history"
517msgstr "Отиване напред в историята на промените"
518
519#: ../src/glade-window.c:3444
520msgid "Palette"
521msgstr "Палитра"
522
523#: ../src/glade-window.c:3454
524msgid "Inspector"
525msgstr "Инспектор"
526
527#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
528#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
532msgid "Properties"
533msgstr "Свойства"
534
535#: ../gladeui/glade-app.c:435
536#, c-format
537msgid ""
538"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
539"No private data will be saved in this session"
540msgstr ""
541"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
542"файл.\n"
543"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
544
545#: ../gladeui/glade-app.c:447
546#, c-format
547msgid ""
548"Failed to create directory %s to save private data.\n"
549"No private data will be saved in this session"
550msgstr ""
551"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
552"данни.\n"
553"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
554
555#: ../gladeui/glade-app.c:475
556#, c-format
557msgid ""
558"Error writing private data to %s (%s).\n"
559"No private data will be saved in this session"
560msgstr ""
561"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
562"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
563
564#: ../gladeui/glade-app.c:487
565#, c-format
566msgid ""
567"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
568"No private data will be saved in this session"
569msgstr ""
570"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
571"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
572
573#: ../gladeui/glade-app.c:500
574#, c-format
575msgid ""
576"Error opening %s to write private data (%s).\n"
577"No private data will be saved in this session"
578msgstr ""
579"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
580"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
581
582#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
583msgid "Authentication"
584msgstr "Удостоверяване"
585
586#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
587#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
588msgid "Drag and Drop"
589msgstr "Провлачване и пускане"
590
591#. GTK_STOCK_DND
592#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
593msgid "Drag and Drop Multiple"
594msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
595
596#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
597#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
598msgid "Color Picker"
599msgstr "Избор на цвят"
600
601#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
602#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
603msgid "Directory"
604msgstr "Папка"
605
606#. GTK_STOCK_DIRECTORY
607#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
608msgid "File"
609msgstr "Файл"
610
611#. GTK_STOCK_FILE
612#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
613msgid "Missing Image"
614msgstr "Липсващо изображение"
615
616#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
617msgid "Stock"
618msgstr "Вграден"
619
620#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
621msgid "A builtin stock item"
622msgstr "Вграден стандартен обект"
623
624#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
625msgid "Stock Image"
626msgstr "Вградено изображение"
627
628#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
629msgid "A builtin stock image"
630msgstr "Вградено стандартно изображение"
631
632#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
633msgid "Objects"
634msgstr "Обекти"
635
636#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
637msgid "A list of objects"
638msgstr "Списък с обекти"
639
640#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
641msgid "Image File Name"
642msgstr "Файл с изображение"
643
644#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
645msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
646msgstr ""
647"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
648"пълен път до него"
649
650#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
651msgid "Color"
652msgstr "Цвят"
653
654#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
655msgid "A GDK color value"
656msgstr "Стойност на цвета на GDK"
657
658#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
659msgid "String"
660msgstr "Низ"
661
662#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
663msgid "An entry"
664msgstr "Съдържание"
665
666#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
667msgid "Design View"
668msgstr "Изглед за проектиране"
669
670#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
671msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
672msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
673
674#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
675#, c-format
676msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
677msgstr "Зареждане на %s: заредени са %d от общо %d обекта"
678
679#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
680msgid "- previews a glade UI definition"
681msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
682
683#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
684msgid "Name of the file to preview"
685msgstr "Име на файла за преглед"
686
687#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
688msgid "Name of the toplevel to preview"
689msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
690
691#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
692msgid "Listen standard input"
693msgstr "Слушане на стандартния вход"
694
695#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
696msgid "Display previewer version"
697msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
698
699#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
700#, c-format
701msgid ""
702"%s\n"
703"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
704msgstr ""
705"%s\n"
706"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
707
708#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
709#, c-format
710msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
711msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
712
713#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
714#, c-format
715msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
716msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
717
718#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
719#, c-format
720msgid "Couldn't load builder definition: %s"
721msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
722
723#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
724#, c-format
725msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
726msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
727
728#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
729#, c-format
730msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
731msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
732
733#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
734#, c-format
735msgid "Object is not previewable.\n"
736msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
737
738#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
739msgid "Preview"
740msgstr "Преглед"
741
742#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
743#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
744#, c-format
745msgid "Error: %s.\n"
746msgstr "Грешка: %s.\n"
747
748#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
749#, c-format
750msgid "Broken pipe!\n"
751msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
752
753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
754#, c-format
755msgid "Setting object type on %s to %s"
756msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
757
758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
759#, c-format
760msgid "Add a %s to %s"
761msgstr "Добавяне на %s към %s"
762
763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
764#, c-format
765msgid "Add %s"
766msgstr "Добавяне на %s"
767
768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
769#, c-format
770msgid "Add child %s"
771msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
772
773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
774#, c-format
775msgid "Delete %s child from %s"
776msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
777
778#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
779#, c-format
780msgid "Reorder %s's children"
781msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
782
783#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
784msgid "Container"
785msgstr "Контейнер"
786
787#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
788msgid "The container object this editor is currently editing"
789msgstr "Контейнерът за редактиране"
790
791#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
792msgid "General"
793msgstr "Основни"
794
795#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
796msgid "Hierarchy"
797msgstr "Йерархия"
798
799#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
800msgid "Label"
801msgstr "Етикет"
802
803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
804msgid "Type"
805msgstr "Вид"
806
807#. Type
808#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
809msgid "Type:"
810msgstr "Вид:"
811
812#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
813msgid ""
814"<big><b>Tips:</b></big>\n"
815" * Right-click over the treeview to add items.\n"
816" * Press Delete to remove the selected item.\n"
817" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
818" * Type column is editable."
819msgstr ""
820"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
821" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
822"дървовидния изглед.\n"
823" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
824" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
825" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
826
827#: ../gladeui/glade-command.c:627
828#, c-format
829msgid "Setting multiple properties"
830msgstr "Задаване на множество свойства"
831
832#: ../gladeui/glade-command.c:639
833#, c-format
834msgid "Setting %s of %s"
835msgstr "Задаване на %s за %s"
836
837#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
838#, c-format
839msgid "Setting %s of %s to %s"
840msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
841
842#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
843#, c-format
844msgid "Renaming %s to %s"
845msgstr "Преименуване на %s на %s"
846
847#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
848#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
849#: ../gladeui/glade-command.c:1795
850msgid "multiple"
851msgstr "множество"
852
853#: ../gladeui/glade-command.c:1215
854msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
855msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
856
857#: ../gladeui/glade-command.c:1222
858#, c-format
859msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
860msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
861
862#: ../gladeui/glade-command.c:1234
863#, c-format
864msgid "Remove %s"
865msgstr "Премахване на %s"
866
867#: ../gladeui/glade-command.c:1237
868msgid "Remove multiple"
869msgstr "Премахване на множество"
870
871#: ../gladeui/glade-command.c:1601
872#, c-format
873msgid "Create %s"
874msgstr "Създаване на %s"
875
876#: ../gladeui/glade-command.c:1627
877#, c-format
878msgid "Delete %s"
879msgstr "Изтриване на %s"
880
881#: ../gladeui/glade-command.c:1653
882#, c-format
883msgid "Cut %s"
884msgstr "Отрязване на %s"
885
886#: ../gladeui/glade-command.c:1755
887#, c-format
888msgid "Paste %s"
889msgstr "Поставяне на %s"
890
891#: ../gladeui/glade-command.c:1792
892#, c-format
893msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
894msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
895
896#: ../gladeui/glade-command.c:1919
897#, c-format
898msgid "Add signal handler %s"
899msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
900
901#: ../gladeui/glade-command.c:1920
902#, c-format
903msgid "Remove signal handler %s"
904msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
905
906#: ../gladeui/glade-command.c:1921
907#, c-format
908msgid "Change signal handler %s"
909msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
910
911#: ../gladeui/glade-command.c:2139
912#, c-format
913msgid "Setting i18n metadata"
914msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
915
916#: ../gladeui/glade-command.c:2256
917#, c-format
918msgid "Locking %s by widget %s"
919msgstr "Заключване на %s от обект %s"
920
921#: ../gladeui/glade-command.c:2297
922#, c-format
923msgid "Unlocking %s"
924msgstr "Отключване на %s"
925
926#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
927#, c-format
928msgid "Unable to load image (%s)"
929msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
930
931#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
932msgid "Property Class"
933msgstr "Клас на свойството"
934
935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
936msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
937msgstr ""
938"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
939
940#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
941msgid "Use Command"
942msgstr "Използване на команда"
943
944#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
945msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
946msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
947
948#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
949msgid "Select Fields"
950msgstr "Избор на полета"
951
952#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
953msgid "_Select individual fields:"
954msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
955
956#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
957msgid "Select Named Icon"
958msgstr "Избор на именувана икона"
959
960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
961msgid "Edit Text"
962msgstr "Редактиране на текст"
963
964#. Text
965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
966msgid "_Text:"
967msgstr "_Текст:"
968
969#. Translatable
970#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
971msgid "T_ranslatable"
972msgstr "_Преводим"
973
974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
975msgid "Whether this property is translatable"
976msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
977
978#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
979msgid "Conte_xt for translation:"
980msgstr "Ко_нтекст за превода:"
981
982#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
983msgid ""
984"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
985"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
986"string"
987msgstr ""
988"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
989"този низ от другите появи на същия низ"
990
991#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
992msgid "Co_mments for translators:"
993msgstr "_Коментари за преводачите:"
994
995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
996msgid "Select a file from the project resource directory"
997msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
998
999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
1001msgid "Yes"
1002msgstr "Да"
1003
1004#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
1006#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
1007msgid "No"
1008msgstr "Не"
1009
1010#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
1011#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
1012msgid "Name"
1013msgstr "Име"
1014
1015#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
1016msgid "Class"
1017msgstr "Клас"
1018
1019#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
1020#, c-format
1021msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1022msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1023
1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
1025#, c-format
1026msgid "Choose a parentless %s in this project"
1027msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1028
1029#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
1030#, c-format
1031msgid "Choose %s type objects in this project"
1032msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1033
1034#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
1035#, c-format
1036msgid "Choose a %s in this project"
1037msgstr "Избор на %s в този проект"
1038
1039#. Checklist
1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
1041#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
1042msgid "O_bjects:"
1043msgstr "_Обекти:"
1044
1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
1046msgid "_New"
1047msgstr "_Нов"
1048
1049#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1050#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
1051#, c-format
1052msgid "Creating %s for %s of %s"
1053msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1054
1055#. Checklist
1056#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
1057msgid "Objects:"
1058msgstr "Обекти:"
1059
1060#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1061msgid "The Object's name"
1062msgstr "Името на обекта"
1063
1064#: ../gladeui/glade-editor.c:217
1065msgid "Show info"
1066msgstr "Показване на информация"
1067
1068#: ../gladeui/glade-editor.c:218
1069msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1070msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1071
1072#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
1073msgid "Widget"
1074msgstr "Графичен обект"
1075
1076#: ../gladeui/glade-editor.c:226
1077msgid "The currently loaded widget in this editor"
1078msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
1079
1080#. construct tab label widget
1081#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1082#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
1083msgid "Accessibility"
1084msgstr "Достъпност"
1085
1086#. configure page container
1087#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
1088msgid "_Signals"
1089msgstr "_Сигнали"
1090
1091#: ../gladeui/glade-editor.c:337
1092msgid "View documentation for the selected widget"
1093msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1094
1095#: ../gladeui/glade-editor.c:357
1096msgid "Reset widget properties to their defaults"
1097msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1098
1099#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1100#: ../gladeui/glade-editor.c:392
1101#, c-format
1102msgid "%s Properties - %s [%s]"
1103msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1104
1105#: ../gladeui/glade-editor.c:488
1106msgid "_General"
1107msgstr "_Основни"
1108
1109#: ../gladeui/glade-editor.c:489
1110msgid "_Packing"
1111msgstr "П_акетиране"
1112
1113#: ../gladeui/glade-editor.c:490
1114msgid "_Common"
1115msgstr "О_бщи"
1116
1117#: ../gladeui/glade-editor.c:932
1118#, c-format
1119msgid "Create a %s"
1120msgstr "Създаване на %s"
1121
1122#: ../gladeui/glade-editor.c:940
1123msgid "Crea_te"
1124msgstr "_Създаване"
1125
1126#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
1127msgid "Reset"
1128msgstr "Връщане към стандартните"
1129
1130#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
1131msgid "Property"
1132msgstr "Свойство"
1133
1134#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
1135msgid "Common"
1136msgstr "Общи"
1137
1138#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
1139msgid "(default)"
1140msgstr "(стандартно)"
1141
1142#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
1143msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1144msgstr ""
1145"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1146
1147#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
1148msgid "Reset Widget Properties"
1149msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1150
1151#. Checklist
1152#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
1153msgid "_Properties:"
1154msgstr "_Свойства:"
1155
1156#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
1157msgid "_Select All"
1158msgstr "_Избор на всички"
1159
1160#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
1161msgid "_Unselect All"
1162msgstr "_Премахване на избора на всички"
1163
1164#. Description
1165#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
1166msgid "Property _Description:"
1167msgstr "_Описание на свойството:"
1168
1169#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1170#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
1171#, c-format
1172msgid "%s - %s Properties"
1173msgstr "%s — свойства на %s"
1174
1175#: ../gladeui/glade-palette.c:651
1176msgid "Widget selector"
1177msgstr "Избор на графични обекти"
1178
1179#: ../gladeui/glade-popup.c:411
1180msgid "_Add widget here"
1181msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1182
1183#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
1184msgid "Add widget as _toplevel"
1185msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1186
1187#: ../gladeui/glade-popup.c:426
1188msgid "_Select"
1189msgstr "_Избор"
1190
1191#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1192#: ../gladeui/glade-popup.c:681
1193msgid "Read _documentation"
1194msgstr "_Преглед на документацията"
1195
1196#: ../gladeui/glade-popup.c:673
1197msgid "Set default value"
1198msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1199
1200#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1201#, c-format
1202msgid "Error launching previewer: %s\n"
1203msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1204
1205#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1206#, c-format
1207msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1208msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1209
1210#: ../gladeui/glade-project.c:956
1211msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1212msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1213
1214#: ../gladeui/glade-project.c:962
1215msgid "Has Selection"
1216msgstr "Има избрани обекти"
1217
1218#: ../gladeui/glade-project.c:963
1219msgid "Whether project has a selection"
1220msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1221
1222#: ../gladeui/glade-project.c:969
1223msgid "Path"
1224msgstr "Път"
1225
1226#: ../gladeui/glade-project.c:970
1227msgid "The filesystem path of the project"
1228msgstr "Път до файла на проекта"
1229
1230#: ../gladeui/glade-project.c:976
1231msgid "Read Only"
1232msgstr "Само за четене"
1233
1234#: ../gladeui/glade-project.c:977
1235msgid "Whether project is read-only"
1236msgstr "Дали проектът е само за четене"
1237
1238#: ../gladeui/glade-project.c:983
1239msgid "Add Item"
1240msgstr "Добавяне на обект"
1241
1242#: ../gladeui/glade-project.c:984
1243msgid "The current item to add to the project"
1244msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1245
1246#: ../gladeui/glade-project.c:990
1247msgid "Pointer Mode"
1248msgstr "Режим на показалеца"
1249
1250#: ../gladeui/glade-project.c:991
1251msgid "The currently effective GladePointerMode"
1252msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1253
1254#: ../gladeui/glade-project.c:1155
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"Failed to load %s.\n"
1258"The following required catalogs are unavailable: %s"
1259msgstr ""
1260"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1261"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1262
1263#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
1264#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
1265#, c-format
1266msgid "%s document properties"
1267msgstr "Настройки на документа %s"
1268
1269#. ******************************************************************
1270#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1271#. ******************************************************************
1272#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1273#: ../gladeui/glade-project.c:1931
1274#, c-format
1275msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1276msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1277
1278#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1279#: ../gladeui/glade-project.c:1935
1280#, c-format
1281msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1282msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1283
1284#: ../gladeui/glade-project.c:1937
1285msgid "This widget is deprecated"
1286msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1287
1288#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1289#: ../gladeui/glade-project.c:1940
1290#, c-format
1291msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1292msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1293
1294#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1295#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1296#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1297#.
1298#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1299#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1300#: ../gladeui/glade-project.c:1950
1301#, c-format
1302msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1303msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1304
1305#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1306#: ../gladeui/glade-project.c:1954
1307#, c-format
1308msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1309msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1310
1311#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1312#: ../gladeui/glade-project.c:1958
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1316msgstr ""
1317"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1318
1319#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1320#: ../gladeui/glade-project.c:1962
1321#, c-format
1322msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1323msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1324
1325#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1326#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1327#: ../gladeui/glade-project.c:1967
1328#, c-format
1329msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1330msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1331
1332#: ../gladeui/glade-project.c:2197
1333msgid "Details"
1334msgstr "Подробности"
1335
1336#: ../gladeui/glade-project.c:2213
1337#, c-format
1338msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1339msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1340
1341#: ../gladeui/glade-project.c:2214
1342#, c-format
1343msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1344msgstr ""
1345"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1346"използваните обекти и целевите версии."
1347
1348#: ../gladeui/glade-project.c:3560
1349#, c-format
1350msgid "Unsaved %i"
1351msgstr "Незапазен %i"
1352
1353#: ../gladeui/glade-project.c:3619
1354#, c-format
1355msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1356msgstr ""
1357"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1358"версиите."
1359
1360#: ../gladeui/glade-project.c:3756
1361msgid "Image resources are loaded locally:"
1362msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1363
1364#: ../gladeui/glade-project.c:3773
1365msgid "From the project directory"
1366msgstr "От папката на проекта"
1367
1368#: ../gladeui/glade-project.c:3784
1369msgid "From a project relative directory"
1370msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1371
1372#: ../gladeui/glade-project.c:3800
1373msgid "From this directory"
1374msgstr "От тази папка"
1375
1376# Заглавие на диалогов прозорец.
1377#: ../gladeui/glade-project.c:3805
1378msgid "Choose a path to load image resources"
1379msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1380
1381#. Target versions
1382#: ../gladeui/glade-project.c:3830
1383msgid "Toolkit versions required:"
1384msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1385
1386#: ../gladeui/glade-project.c:3926
1387msgid "Verify versions and deprecations:"
1388msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1389
1390#: ../gladeui/glade-project.c:4317
1391#, c-format
1392msgid "(internal %s)"
1393msgstr "(вътрешен %s)"
1394
1395#: ../gladeui/glade-project.c:4322
1396#, c-format
1397msgid "(%s child)"
1398msgstr "(дъщерен обект %s)"
1399
1400#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
1401#: ../gladeui/glade-project.c:4330
1402#, c-format
1403msgid "(%s of %s)"
1404msgstr "(%s за %s)"
1405
1406#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
1407#: ../gladeui/glade-project.c:4758
1408msgid "No widget selected."
1409msgstr "Няма избран графичен обект."
1410
1411#: ../gladeui/glade-project.c:4644
1412msgid "Unable to paste to the selected parent"
1413msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1414
1415#: ../gladeui/glade-project.c:4655
1416msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1417msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1418
1419#: ../gladeui/glade-project.c:4671
1420msgid "No widget on the clipboard"
1421msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1422
1423#: ../gladeui/glade-project.c:4716
1424msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1425msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1426
1427#: ../gladeui/glade-project.c:4728
1428msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1429msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1430
1431#: ../gladeui/glade-property.c:628
1432msgid "The GladePropertyClass for this property"
1433msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1434
1435#: ../gladeui/glade-property.c:633
1436msgid "Enabled"
1437msgstr "Включено"
1438
1439#: ../gladeui/glade-property.c:634
1440msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1441msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1442
1443#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1444msgid "Sensitive"
1445msgstr "Чувствително"
1446
1447#: ../gladeui/glade-property.c:640
1448msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1449msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1450
1451#: ../gladeui/glade-property.c:645
1452msgid "Context"
1453msgstr "Контекст"
1454
1455#: ../gladeui/glade-property.c:646
1456msgid "Context for translation"
1457msgstr "Контекст на превода"
1458
1459#: ../gladeui/glade-property.c:652
1460msgid "Comment"
1461msgstr "Коментар"
1462
1463#: ../gladeui/glade-property.c:653
1464msgid "Comment for translators"
1465msgstr "Коментар за преводачите"
1466
1467#: ../gladeui/glade-property.c:659
1468msgid "Translatable"
1469msgstr "Преводим"
1470
1471#: ../gladeui/glade-property.c:666
1472msgid "Visual State"
1473msgstr "Видимо състояние"
1474
1475#: ../gladeui/glade-property.c:667
1476msgid "Priority information for the property editor to act on"
1477msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1478
1479#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1480msgid "Select an object to pass to the handler"
1481msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1482
1483#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1484msgid "Signal"
1485msgstr "Сигнал"
1486
1487#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
1488msgid "Handler"
1489msgstr "Обработка"
1490
1491#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
1492msgid "User data"
1493msgstr "Потребителски данни"
1494
1495#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1496msgid "Swap"
1497msgstr "Размяна"
1498
1499#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1501msgid "After"
1502msgstr "След"
1503
1504#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1505msgid "SignalClass"
1506msgstr "Клас на сигнала"
1507
1508#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1509msgid "The signal class of this signal"
1510msgstr "Класът на този сигнал"
1511
1512#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1513msgid "The handler for this signal"
1514msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1515
1516#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1517msgid "User Data"
1518msgstr "Потребителски данни"
1519
1520#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1521msgid "The user data for this signal"
1522msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1523
1524#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
1525msgid "Support Warning"
1526msgstr "Предупреждение за версия"
1527
1528#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1529msgid "The versioning support warning for this signal"
1530msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1531
1532#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1533msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1534msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1535
1536#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1537msgid "Swapped"
1538msgstr "Размяна"
1539
1540#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1541msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1542msgstr ""
1543"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1544
1545#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1546#, c-format
1547msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1548msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1549
1550#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1551#, c-format
1552msgid "Could not get the type from \"%s\""
1553msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1554
1555#: ../gladeui/glade-utils.c:284
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1559"Add a %s first."
1560msgstr ""
1561"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1562"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1563
1564#: ../gladeui/glade-utils.c:461
1565msgid "All Files"
1566msgstr "Всички файлове"
1567
1568#: ../gladeui/glade-utils.c:466
1569msgid "Libglade Files"
1570msgstr "Файлове на Libglade"
1571
1572#: ../gladeui/glade-utils.c:471
1573msgid "GtkBuilder Files"
1574msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1575
1576#: ../gladeui/glade-utils.c:477
1577msgid "All Glade Files"
1578msgstr "Всички файлове на Glade"
1579
1580#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1581msgid "Could not show link:"
1582msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1583
1584#. Reset the column
1585#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
1586#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
1587msgid "None"
1588msgstr "Без"
1589
1590#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
1591msgid "The name of the widget"
1592msgstr "Името на графичния обект"
1593
1594#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
1595msgid "Internal name"
1596msgstr "Вътрешно име"
1597
1598#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
1599msgid "The internal name of the widget"
1600msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1601
1602#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
1603msgid "Anarchist"
1604msgstr "Самостоятелен"
1605
1606#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
1607msgid ""
1608"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1609msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1610
1611#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
1612msgid "Object"
1613msgstr "Обект"
1614
1615#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
1616msgid "The object associated"
1617msgstr "Асоциираният обект"
1618
1619#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
1620msgid "Adaptor"
1621msgstr "Адаптер"
1622
1623#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
1624msgid "The class adaptor for the associated widget"
1625msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1626
1627#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
1628msgid "Project"
1629msgstr "Проект"
1630
1631#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
1632msgid "The glade project that this widget belongs to"
1633msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1634
1635#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
1636msgid "A list of GladeProperties"
1637msgstr "Списък с GladeProperties"
1638
1639#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
1640msgid "Parent"
1641msgstr "Контейнер"
1642
1643#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
1644msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1645msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1646
1647#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
1648msgid "Internal Name"
1649msgstr "Вътрешно име"
1650
1651#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
1652msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1653msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1654
1655#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
1656msgid "Template"
1657msgstr "Шаблон"
1658
1659#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
1660msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1661msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
1662
1663#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
1664msgid "Exact Template"
1665msgstr "Точен шаблон"
1666
1667#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
1668msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1669msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
1670
1671#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
1672msgid "Reason"
1673msgstr "Причина"
1674
1675#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
1676msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1677msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
1678
1679#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
1680msgid "Toplevel Width"
1681msgstr "Широчина на горното ниво"
1682
1683#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
1684msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1685msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1686
1687#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
1688msgid "Toplevel Height"
1689msgstr "Височина на горното ниво"
1690
1691#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
1692msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1693msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1694
1695#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
1696msgid "A warning string about version mismatches"
1697msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
1698
1699#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
1701msgid "Visible"
1702msgstr "Видимост"
1703
1704#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
1705msgid "Wether the widget is visible or not"
1706msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
1707
1708#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
1709#, c-format
1710msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1711msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1712
1713#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1714#, c-format
1715msgid "%s does not support adding any children."
1716msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1717
1718#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
1719msgid "Name of the class"
1720msgstr "Име на класа"
1721
1722#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
1723msgid "GType of the class"
1724msgstr "GType на класа"
1725
1726#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
1727msgid "Title"
1728msgstr "Заглавие"
1729
1730#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
1731msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1732msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1733
1734#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
1735msgid "Generic Name"
1736msgstr "Общо име"
1737
1738#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
1739msgid "Used to generate names of new widgets"
1740msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1741
1742#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
1743msgid "Icon Name"
1744msgstr "Име на икона"
1745
1746#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
1747msgid "The icon name"
1748msgstr "Името на иконата"
1749
1750#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
1751msgid "Catalog"
1752msgstr "Каталог"
1753
1754#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
1755msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1756msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1757
1758#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
1759msgid "Book"
1760msgstr "Книга"
1761
1762#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
1763msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1764msgstr ""
1765"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1766
1767#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
1768msgid "Special Child Type"
1769msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1770
1771#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
1772msgid ""
1773"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1774"container class"
1775msgstr ""
1776"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1777"обекти за този клас контейнер"
1778
1779#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
1780msgid "Cursor"
1781msgstr "Показалец"
1782
1783#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
1784msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1785msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1786
1787#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1788msgid "The project being inspected"
1789msgstr "Проектът, който се изследва"
1790
1791#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
1792msgid "< search widgets >"
1793msgstr "< търсене на графични обекти >"
1794
1795#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1796msgid "class"
1797msgstr "клас"
1798
1799#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1800msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1801msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1802
1803#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1804msgid "Whether this action is sensitive"
1805msgstr "Дали това действие е чувствително"
1806
1807#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1808msgid "Whether this action is visible"
1809msgstr "Дали това действие е видимо"
1810
1811#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1812msgid "All Contexts"
1813msgstr "Всеки контекст"
1814
1815#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
1816msgid "Named Icon Chooser"
1817msgstr "Избор на икона"
1818
1819#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
1820msgid "Icon _Name:"
1821msgstr "_Име на икона:"
1822
1823#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
1824msgid "C_ontexts:"
1825msgstr "_Контекст:"
1826
1827#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
1828msgid "Icon Na_mes:"
1829msgstr "И_мена на икони:"
1830
1831#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
1832msgid "_List standard icons only"
1833msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1834
1835#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
1836#, c-format
1837msgid "Could not create directory: %s"
1838msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1839
1840#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1841msgid "Actions"
1842msgstr "Действия"
1843
1844#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
1845msgid "Applications"
1846msgstr "Програми"
1847
1848#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
1849msgid "Categories"
1850msgstr "Категории"
1851
1852#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
1853msgid "Devices"
1854msgstr "Устройства"
1855
1856#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
1857msgid "Emblems"
1858msgstr "Емблеми"
1859
1860#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1861msgid "Emoticons"
1862msgstr "Емотикони"
1863
1864#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
1865msgid "International"
1866msgstr "Международни"
1867
1868#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
1869msgid "MIME Types"
1870msgstr "Вид MIME"
1871
1872#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
1873msgid "Places"
1874msgstr "Места"
1875
1876#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
1877msgid "Status"
1878msgstr "Състояние"
1879
1880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1881msgid "A list of accelerator keys"
1882msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
1883
1884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
1885msgid "A list of sources for this icon factory"
1886msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
1887
1888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
1889msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1890msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
1891
1892#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1893#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1894#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1895#.
1896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
1897msgid "About Dialog"
1898msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
1899
1900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
1901msgid "Accel Group"
1902msgstr "Група ускорители"
1903
1904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
1905msgid "Accel Label"
1906msgstr "Етикет на ускорител"
1907
1908#. Accelerator
1909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
1910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
1911msgid "Accelerator"
1912msgstr "Ускорител"
1913
1914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1915msgid "Accelerator Mode column"
1916msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
1917
1918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1919msgid "Accelerator Modifiers column"
1920msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
1921
1922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1923msgid "Accelerator Renderer"
1924msgstr "Ускорител в клетка"
1925
1926#. Accelerators
1927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1928msgid "Accelerators"
1929msgstr "Ускорители"
1930
1931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
1932msgid "Accessible Description"
1933msgstr "Описание на елемента за достъпност"
1934
1935#. Atk name and description properties
1936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
1937msgid "Accessible Name"
1938msgstr "Име на елемента за достъпност"
1939
1940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
1941#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
1942#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
1943msgid "Action"
1944msgstr "Действие"
1945
1946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1947msgid "Action Group"
1948msgstr "Група на действия"
1949
1950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1951msgid "Activatable column"
1952msgstr "Колона за активируеми"
1953
1954#. Atk activate property
1955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
1956msgid "Activate"
1957msgstr "Активиране"
1958
1959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1960msgid "Active column"
1961msgstr "Колона за активни"
1962
1963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
1964msgid "Add Parent"
1965msgstr "Добавяне на контейнер"
1966
1967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
1968msgid "Add to Size Group"
1969msgstr "Добавяне към група за размери"
1970
1971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
1972msgid "Adjustment"
1973msgstr "Нагласяване"
1974
1975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1976msgid "Adjustment column"
1977msgstr "Колона за нагласяване"
1978
1979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
1980msgid "Alignment"
1981msgstr "Подравняване"
1982
1983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1984msgid "Alignment column"
1985msgstr "Колона за подравняване"
1986
1987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
1988msgid "All"
1989msgstr "Всички"
1990
1991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
1992msgid "All Events"
1993msgstr "Всички събития"
1994
1995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1996msgid "All Modifiers"
1997msgstr "Всички модификатори"
1998
1999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
2000msgid "Alt Key"
2001msgstr "Клавиш „Alt“"
2002
2003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
2004msgid "Always"
2005msgstr "Винаги"
2006
2007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
2008msgid "Always Center"
2009msgstr "Винаги центриран"
2010
2011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
2012msgid "An accelerator key for this action"
2013msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
2014
2015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
2016msgid "Application Chooser Button"
2017msgstr "Бутон за избор на програма"
2018
2019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2020msgid "Application Chooser Dialog"
2021msgstr "Прозорец за избор на програма"
2022
2023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2024msgid "Application Chooser Widget"
2025msgstr "Графичен обект за избор на програма"
2026
2027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2028msgid "Arrow"
2029msgstr "Стрелка"
2030
2031#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2032#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2033#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2034#.
2035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2036msgid "Artistic"
2037msgstr "Артистичен"
2038
2039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
2040msgid "Ascending"
2041msgstr "Възходящ"
2042
2043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
2044msgid "Aspect Frame"
2045msgstr "Рамка на пропорцията"
2046
2047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
2048msgid "Assistant"
2049msgstr "Помощник"
2050
2051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2052msgid "Attributes"
2053msgstr "Атрибути"
2054
2055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2056msgid "Attributes column"
2057msgstr "Колона за атрибути"
2058
2059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2060msgid "Automatic"
2061msgstr "Автоматично"
2062
2063#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2064#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2065#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2066#.
2067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2068msgid "BSD"
2069msgstr "BSD"
2070
2071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
2072msgid "Background Color Name column"
2073msgstr "Колона за име на фона"
2074
2075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
2076msgid "Background Color column"
2077msgstr "Колона за цвят на фона"
2078
2079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2080msgid "Background RGBA column"
2081msgstr "Колона за цвят на фона"
2082
2083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
2084msgid "Before"
2085msgstr "Преди"
2086
2087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
2088msgid "Both"
2089msgstr "Двете"
2090
2091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
2092msgid "Bottom"
2093msgstr "Долу"
2094
2095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
2096msgid "Bottom Left"
2097msgstr "Долу вляво"
2098
2099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
2100msgid "Bottom Right"
2101msgstr "Долу вдясно"
2102
2103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
2104msgid "Bottom to Top"
2105msgstr "Отдолу нагоре"
2106
2107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2108msgid "Box"
2109msgstr "Кутия"
2110
2111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
2112msgid "Browse"
2113msgstr "Разглеждане"
2114
2115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
2116#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
2117msgid "Button"
2118msgstr "Бутон"
2119
2120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
2121msgid "Button 1 Motion"
2122msgstr "Бутон за движение 1"
2123
2124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
2125msgid "Button 2 Motion"
2126msgstr "Бутон за движение 2"
2127
2128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
2129msgid "Button 3 Motion"
2130msgstr "Бутон за движение 3"
2131
2132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
2133msgid "Button Box"
2134msgstr "Кутия с бутони"
2135
2136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
2137msgid "Button Motion"
2138msgstr "Бутон движение"
2139
2140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
2141msgid "Button Press"
2142msgstr "Натискане на бутон"
2143
2144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
2145msgid "Button Release"
2146msgstr "Отпускане на бутон"
2147
2148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
2149msgid "Calendar"
2150msgstr "Календар"
2151
2152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
2153msgid "Cancel"
2154msgstr "Отказване"
2155
2156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
2157msgid "Cell Background Color column"
2158msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2159
2160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
2161msgid "Cell Background Color name column"
2162msgstr "Колона за името на фона на клетката"
2163
2164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2165msgid "Cell Background RGBA column"
2166msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2167
2168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
2169msgid "Cell Renderer"
2170msgstr "Клетка"
2171
2172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2173msgid "Center"
2174msgstr "Центриран"
2175
2176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
2177msgid "Center on Parent"
2178msgstr "Центриран спрямо контейнера"
2179
2180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2181msgid "Character"
2182msgstr "Знак"
2183
2184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2185msgid "Check Button"
2186msgstr "Бутон за маркиране"
2187
2188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2189msgid "Check Menu Item"
2190msgstr "Обект от менюто за маркиране"
2191
2192#. Atk click property
2193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
2194msgid "Click"
2195msgstr "Натискане с мишка"
2196
2197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
2198msgid "Climb Rate column"
2199msgstr "Колона за скорост на нарастване"
2200
2201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2202msgid "Close"
2203msgstr "Затваряне"
2204
2205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2206msgid "Color Button"
2207msgstr "Бутон за цвят"
2208
2209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2210msgid "Color Selection"
2211msgstr "Избор на цвят"
2212
2213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2214msgid "Color Selection Dialog"
2215msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
2216
2217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
2218msgid "Columns"
2219msgstr "Колони"
2220
2221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
2222#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
2223msgid "Combo"
2224msgstr "Падащо меню"
2225
2226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2227msgid "Combo Box"
2228msgstr "Падащо меню"
2229
2230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2231msgid "Combo Box Text"
2232msgstr "Текст в падащо меню"
2233
2234#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
2235msgid "Combo Renderer"
2236msgstr "Падащо меню в клетка"
2237
2238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
2239msgid "Composite Widgets"
2240msgstr "Композитни графични обекти"
2241
2242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
2243msgid "Condensed"
2244msgstr "Сбит"
2245
2246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2247msgid "Confirm"
2248msgstr "Потвърждение"
2249
2250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2251msgid "Containers"
2252msgstr "Контейнери"
2253
2254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2255msgid "Content"
2256msgstr "Съдържание"
2257
2258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2259msgid "Continuous"
2260msgstr "Продължителен"
2261
2262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2263msgid "Control Key"
2264msgstr "Клавиш „Control“"
2265
2266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2267msgid "Control and Display"
2268msgstr "Контрол и изглед"
2269
2270#. Atk relationset properties
2271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
2272msgid "Controlled By"
2273msgstr "Контролиран от"
2274
2275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
2276msgid "Controller For"
2277msgstr "Контролира"
2278
2279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
2280msgid "Create Folder"
2281msgstr "Създаване на папка"
2282
2283#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2284#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2285#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2286#.
2287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
2288#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
2289msgid "Custom"
2290msgstr "Нестандартен"
2291
2292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
2293msgid "Data"
2294msgstr "Данни"
2295
2296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
2297msgid "Data column"
2298msgstr "Колона за данни"
2299
2300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
2301msgid "Default"
2302msgstr "Стандартен"
2303
2304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
2305msgid "Delayed"
2306msgstr "Със закъснение"
2307
2308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
2309msgid "Descending"
2310msgstr "Низходящ"
2311
2312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
2313msgid "Described By"
2314msgstr "Описан от"
2315
2316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
2317msgid "Description For"
2318msgstr "Описание за"
2319
2320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
2321msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
2322msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
2323
2324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
2325msgid "Desktop"
2326msgstr "Работна среда"
2327
2328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
2329msgid "Dialog"
2330msgstr "Диалогов прозорец"
2331
2332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2333msgid "Dialog Box"
2334msgstr "Диалогов прозорец"
2335
2336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
2337msgid "Digits column"
2338msgstr "Колона за цифри"
2339
2340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
2341msgid "Discontinuous"
2342msgstr "Непродължителен"
2343
2344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
2345msgid "Discrete"
2346msgstr "Разнороден"
2347
2348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
2349msgid "Dock"
2350msgstr "Док"
2351
2352# Това е подчертаване, ср.р.
2353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
2354msgid "Double"
2355msgstr "Двойно"
2356
2357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
2358msgid "Down"
2359msgstr "Долу"
2360
2361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
2362msgid "Drag & Drop"
2363msgstr "Провлачване и пускане"
2364
2365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
2366msgid "Drawing Area"
2367msgstr "Област за рисуване"
2368
2369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
2370msgid "Drop Down Menu"
2371msgstr "Падащо меню"
2372
2373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
2374msgid "East"
2375msgstr "Изток"
2376
2377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
2378msgid "Edge"
2379msgstr "Ръб"
2380
2381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
2382msgid "Edit Separately"
2383msgstr "Отделно редактиране"
2384
2385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
2386msgid "Edit&#8230;"
2387msgstr "Редактиране…"
2388
2389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
2390msgid "Editable column"
2391msgstr "Редактируема колона"
2392
2393# GDK_MOD5_MASK
2394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
2395msgid "Eighth Key"
2396msgstr "Осми клавиш-модификатор"
2397
2398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
2399msgid "Ellipsize column"
2400msgstr "Колона за съкращаване"
2401
2402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
2403msgid "Embedded By"
2404msgstr "Вграден от"
2405
2406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
2407msgid "Embeds"
2408msgstr "Вгражда"
2409
2410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
2411msgid "End"
2412msgstr "В края"
2413
2414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
2415msgid "Enter Notify"
2416msgstr "Уведомление при влизане"
2417
2418#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
2419msgid "Enter a list of column types for this data store"
2420msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
2421
2422#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
2423msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
2424msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
2425
2426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2427msgid "Entry Buffer"
2428msgstr "Текстово поле"
2429
2430# GtkEntryCompletion
2431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
2432msgid "Entry Completion"
2433msgstr "Дописване"
2434
2435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
2436msgid "Error"
2437msgstr "Грешка"
2438
2439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
2440msgid "Etched In"
2441msgstr "Вдлъбната"
2442
2443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
2444msgid "Etched Out"
2445msgstr "Изпъкнала"
2446
2447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
2448msgid "Event Box"
2449msgstr "Прозорец за събитие"
2450
2451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
2452msgid "Expand"
2453msgstr "Разширяване"
2454
2455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
2456msgid "Expanded"
2457msgstr "Разширен"
2458
2459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
2460msgid "Expander"
2461msgstr "Разширител"
2462
2463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
2464msgid "Exposure"
2465msgstr "Излагане"
2466
2467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2468msgid "Extra Condensed"
2469msgstr "Още по-сбит"
2470
2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
2472msgid "Extra Expanded"
2473msgstr "Още по-разширен"
2474
2475# Фамилия на шрифта
2476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
2477msgid "Family column"
2478msgstr "Колона с фамилия"
2479
2480# GDK_MOD2_MASK
2481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2482msgid "Fifth Key"
2483msgstr "Пети клавиш-модификатор"
2484
2485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
2486msgid "Fifth Mouse Button"
2487msgstr "Пети бутон на мишката"
2488
2489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
2490msgid "File Chooser Button"
2491msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
2492
2493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
2494msgid "File Chooser Dialog"
2495msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
2496
2497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
2498msgid "File Chooser Widget"
2499msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
2500
2501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
2502msgid "File Filter"
2503msgstr "Файлов филтър"
2504
2505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
2506msgid "File Name"
2507msgstr "Име на файл"
2508
2509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
2510msgid "Fill"
2511msgstr "Запълване"
2512
2513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
2514msgid "First Mouse Button"
2515msgstr "Първи бутон на мишката"
2516
2517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
2518msgid "Fixed"
2519msgstr "Фиксиран"
2520
2521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
2522msgid "Flows From"
2523msgstr "Прелива от"
2524
2525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
2526msgid "Flows To"
2527msgstr "Прелива в"
2528
2529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
2530msgid "Focus Change"
2531msgstr "Смяна на фокуса"
2532
2533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
2534msgid "Follow State column"
2535msgstr "Колона за следване на състоянието"
2536
2537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
2538msgid "Font Button"
2539msgstr "Бутон за шрифт"
2540
2541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
2542msgid "Font Description column"
2543msgstr "Колона за описание на шрифта"
2544
2545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
2546msgid "Font Selection"
2547msgstr "Избор на шрифт"
2548
2549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
2550msgid "Font Selection Dialog"
2551msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
2552
2553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2554msgid "Font column"
2555msgstr "Колона за шрифт"
2556
2557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
2558msgid "Foreground Color Name column"
2559msgstr "Колона за името на цвета на текста"
2560
2561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
2562msgid "Foreground Color column"
2563msgstr "Колона за цвета на текста"
2564
2565#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2566msgid "Foreground RGBA column"
2567msgstr "Колона за цвета на текста"
2568
2569#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
2570msgid "Forth Mouse Button"
2571msgstr "Четвърти бутон на мишката"
2572
2573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
2574msgid "Frame"
2575msgstr "Рамка"
2576
2577#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2578#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2579#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2580#.
2581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2582msgid "GPL 2.0"
2583msgstr "GPL 2.0"
2584
2585#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2586#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2587#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2588#.
2589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2590msgid "GPL 3.0"
2591msgstr "GPL 3.0"
2592
2593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2594msgid "Grid"
2595msgstr "Решетка"
2596
2597#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
2598msgid "Grow Only"
2599msgstr "Само нарастване"
2600
2601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
2602msgid "Gtk"
2603msgstr "Gtk"
2604
2605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
2606msgid "Half"
2607msgstr "Половин"
2608
2609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
2610msgid "Handle Box"
2611msgstr "Манипулаторна кутия"
2612
2613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
2614msgid "Has Entry column"
2615msgstr "Колона за съдържание"
2616
2617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
2618msgid "Height column"
2619msgstr "Колона за височина"
2620
2621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
2622msgid "Horizontal"
2623msgstr "Хоризонтални"
2624
2625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
2626msgid "Horizontal Alignment"
2627msgstr "Хоризонтално подравняване"
2628
2629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
2630msgid "Horizontal Alignment column"
2631msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
2632
2633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
2634msgid "Horizontal Box"
2635msgstr "Хоризонтална кутия"
2636
2637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
2638msgid "Horizontal Button Box"
2639msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
2640
2641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
2642msgid "Horizontal Padding"
2643msgstr "Хоризонтален отстъп"
2644
2645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
2646msgid "Horizontal Padding column"
2647msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
2648
2649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
2650msgid "Horizontal Panes"
2651msgstr "Хоризонтални пана"
2652
2653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
2654msgid "Horizontal Scale"
2655msgstr "Хоризонтално мащабиране"
2656
2657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
2658msgid "Horizontal Scrollbar"
2659msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
2660
2661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
2662msgid "Horizontal Separator"
2663msgstr "Хоризонтален разделител"
2664
2665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
2666msgid "Horizontal and Vertical"
2667msgstr "Хоризонтални и вертикални"
2668
2669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
2670msgid "Hyper Modifier"
2671msgstr "Клавиш „Hyper“"
2672
2673# GtkIconFactory
2674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
2675msgid "Icon Factory"
2676msgstr "Фабрика за икони"
2677
2678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
2679msgid "Icon Name column"
2680msgstr "Колона за име на икона"
2681
2682#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2684msgid "Icon Size"
2685msgstr "Размер на иконите"
2686
2687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
2688msgid "Icon Sources"
2689msgstr "Източници на икони"
2690
2691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
2692msgid "Icon View"
2693msgstr "Изглед с икони"
2694
2695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
2696msgid "Icons only"
2697msgstr "Само икони"
2698
2699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
2700msgid "If Valid"
2701msgstr "Ако е валидна"
2702
2703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
2704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2705#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
2706msgid "Image"
2707msgstr "Изображение"
2708
2709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
2710msgid "Image Menu Item"
2711msgstr "Изображение за елемент от меню"
2712
2713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
2714msgid "Immediate"
2715msgstr "Моментално"
2716
2717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
2718msgid "In"
2719msgstr "Навътре"
2720
2721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
2722msgid "Inconsistent column"
2723msgstr "Колона за неопределеност"
2724
2725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
2726msgid ""
2727"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2728"connection in the UI hierarchy to that component"
2729msgstr ""
2730"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
2731"компонента в йерархията на ГПИ"
2732
2733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
2734msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2735msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
2736
2737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
2738msgid ""
2739"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2740"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2741msgstr ""
2742"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
2743"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
2744
2745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
2746msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2747msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
2748
2749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
2750msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2751msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
2752
2753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
2754msgid ""
2755"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2756msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
2757
2758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
2759msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2760msgstr ""
2761"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
2762
2763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
2764msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2765msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
2766
2767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
2768msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2769msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
2770
2771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
2772msgid ""
2773"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2774"object; more verbose than 'Label For'"
2775msgstr ""
2776"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
2777"подробно от „Етикет за“"
2778
2779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
2780msgid ""
2781"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2782"object; more verbose than 'Labelled By'"
2783msgstr ""
2784"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
2785"подробно от „Обозначен като етикет от“"
2786
2787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
2788msgid ""
2789"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2790"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2791msgstr ""
2792"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
2793"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
2794
2795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
2796msgid ""
2797"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2798"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2799msgstr ""
2800"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
2801"по следствен път (например text-flow)"
2802
2803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
2804msgid ""
2805"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2806"this object's content flows around another's content"
2807msgstr ""
2808"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
2809"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
2810
2811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
2812msgid "Indicator Size column"
2813msgstr "Колона за размер на индикатор"
2814
2815# GtkEntryCompletion
2816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2817msgid "Initially Complete"
2818msgstr "Първоначално завършена"
2819
2820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
2821msgid "Insert After"
2822msgstr "Вмъкване след"
2823
2824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2825msgid "Insert Before"
2826msgstr "Вмъкване преди"
2827
2828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
2829msgid "Insert Column"
2830msgstr "Вмъкване на колона"
2831
2832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2833msgid "Insert Page After"
2834msgstr "Вмъкване на страница след"
2835
2836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
2837msgid "Insert Page Before"
2838msgstr "Вмъкване на страница преди"
2839
2840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2841msgid "Insert Row"
2842msgstr "Вмъкване на ред"
2843
2844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
2845msgid "Intro"
2846msgstr "Въведение"
2847
2848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2849msgid "Invalid"
2850msgstr "Невалиден"
2851
2852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
2853msgid ""
2854"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2855"embedded in another object"
2856msgstr ""
2857"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
2858"вградено в друг обект"
2859
2860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
2861msgid "Inverted column"
2862msgstr "Вмъкната колона"
2863
2864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
2865msgid "Invisible Char Set"
2866msgstr "Невидими знаци"
2867
2868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
2869msgid "Italic"
2870msgstr "Курсив"
2871
2872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
2873msgid "Items"
2874msgstr "Обекти"
2875
2876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
2877msgid "Key Press"
2878msgstr "Натискане на клавиш"
2879
2880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2881msgid "Key Release"
2882msgstr "Отпускане на клавиш"
2883
2884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
2885msgid "Keycode column"
2886msgstr "Колона за код на клавиша"
2887
2888#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2889#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2890#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2891#.
2892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
2893msgid "LGPL 2.1"
2894msgstr "LGPL 2.1"
2895
2896#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2897#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2898#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2899#.
2900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
2901msgid "LGPL 3.0"
2902msgstr "LGPL 3.0"
2903
2904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
2905msgid "Label For"
2906msgstr "Етикет за"
2907
2908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
2909msgid "Labelled By"
2910msgstr "Обозначен като етикет от"
2911
2912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
2913msgid "Language column"
2914msgstr "Колона за език"
2915
2916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
2917msgid "Large Toolbar"
2918msgstr "Голяма лента с инструменти"
2919
2920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
2921msgid "Layout"
2922msgstr "Изглед"
2923
2924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
2925msgid "Least Recently Used first"
2926msgstr "Най-отдавна използваните първо"
2927
2928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
2929msgid "Leave Notify"
2930msgstr "Уведомление при излизане"
2931
2932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
2933msgid "Left"
2934msgstr "Ляво"
2935
2936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
2937msgid "Left to Right"
2938msgstr "Отляво надясно"
2939
2940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
2941msgid "Link Button"
2942msgstr "Бутон с хипервръзка"
2943
2944# GtkListStore
2945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2946msgid "List Store"
2947msgstr "Модел списък"
2948
2949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
2950msgid "List of widgets in this group"
2951msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
2952
2953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
2954msgid "Lock Key"
2955msgstr "Клавиш „Lock“"
2956
2957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
2958msgid "Low"
2959msgstr "Ниско"
2960
2961#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2962#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2963#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2964#.
2965#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
2966msgid "MIT X11"
2967msgstr "MIT X11"
2968
2969#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
2970msgid "Markup column"
2971msgstr "Колона с маркиране"
2972
2973#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2974msgid "Maximum width in charachters column"
2975msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
2976
2977#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
2978msgid "Member Of"
2979msgstr "Член на"
2980
2981#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
2982#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
2983msgid "Menu"
2984msgstr "Меню"
2985
2986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
2987msgid "Menu Bar"
2988msgstr "Лента с менюта"
2989
2990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
2991msgid "Menu Item"
2992msgstr "Елемент от меню"
2993
2994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
2995msgid "Menu Shell"
2996msgstr "Обвивка на менюто"
2997
2998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
2999msgid "Menu Tool Button"
3000msgstr "Бутон за инструмент"
3001
3002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
3003msgid "Message Dialog"
3004msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
3005
3006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
3007msgid "Meta Modifier"
3008msgstr "Клавиш „Meta“"
3009
3010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
3011msgid "Middle"
3012msgstr "В средата"
3013
3014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
3015msgid "Mime Types"
3016msgstr "Видове MIME"
3017
3018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
3019msgid "Miscellaneous"
3020msgstr "Разни"
3021
3022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
3023msgid "Model column"
3024msgstr "Колона с модела"
3025
3026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
3027msgid "Most Recently Used first"
3028msgstr "Най-скоро използваните първо"
3029
3030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3031msgid "Mouse"
3032msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3033
3034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3035msgid "Multiple"
3036msgstr "Множество"
3037
3038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3039msgid "Never"
3040msgstr "Никога"
3041
3042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
3043msgid "Node Child Of"
3044msgstr "Дъщерен възел на"
3045
3046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
3047#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
3048#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
3049msgid "Normal"
3050msgstr "Нормален"
3051
3052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
3053msgid "North"
3054msgstr "Север"
3055
3056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
3057msgid "North East"
3058msgstr "Североизток"
3059
3060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
3061msgid "North West"
3062msgstr "Северозапад"
3063
3064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
3065msgid "Notebook"
3066msgstr "Контейнер-бележник"
3067
3068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3069msgid "Notification"
3070msgstr "Уведомление"
3071
3072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3073msgid "Number of Pages"
3074msgstr "Брой страници"
3075
3076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3077msgid "Number of items"
3078msgstr "Брой обекти"
3079
3080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3081msgid "Number of pages"
3082msgstr "Брой страници"
3083
3084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3085msgid "Number of pages in this assistant"
3086msgstr "Броят на страниците в този помощник"
3087
3088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3089msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3090msgstr ""
3091"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
3092
3093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3094msgid "Oblique"
3095msgstr "Получер курсив"
3096
3097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3098msgid "Off"
3099msgstr "Изключено"
3100
3101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3102msgid "Offscreen"
3103msgstr "Извън екрана"
3104
3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3106msgid "Offscreen Window"
3107msgstr "Прозорец извън екрана"
3108
3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3110msgid "Ok"
3111msgstr "Добре"
3112
3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3114msgid "Ok, Cancel"
3115msgstr "Добре, Отказване"
3116
3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3118msgid "On"
3119msgstr "Включено"
3120
3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
3122msgid "Open"
3123msgstr "Отваряне"
3124
3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3126msgid "Orientation column"
3127msgstr "Колона за ориентация"
3128
3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
3130msgid "Other"
3131msgstr "Други"
3132
3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3134msgid "Out"
3135msgstr "Навън"
3136
3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
3138msgid "Paned"
3139msgstr "Разделен прозорец"
3140
3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3142msgid "Parent Window Of"
3143msgstr "Родителски прозорец на"
3144
3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
3146msgid "Patterns"
3147msgstr "Шаблони"
3148
3149# FIXME: Малиии…
3150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3151msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3152msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
3153
3154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3155msgid "Pixbuf Expander Open column"
3156msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
3157
3158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3159msgid "Pixbuf Renderer"
3160msgstr "Буфер с пиксели"
3161
3162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3163msgid "Pixbuf column"
3164msgstr "Колона за буфер с пиксели"
3165
3166#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3167msgid "Pointer Motion"
3168msgstr "Движение на показалеца"
3169
3170#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3171msgid "Pointer Motion Hint"
3172msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3173
3174#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3175msgid "Popup"
3176msgstr "Изскачащ"
3177
3178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
3179msgid "Popup For"
3180msgstr "Изскачащ прозорец за"
3181
3182#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3183msgid "Popup Menu"
3184msgstr "Изскачащо меню"
3185
3186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
3187msgid "Position"
3188msgstr "Място"
3189
3190#. Atk press property
3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3192msgid "Press"
3193msgstr "Натискане на клавиш"
3194
3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
3196msgid "Preview snapshot"
3197msgstr "Снимка на прегледа"
3198
3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
3200msgid "Primary Icon Activatable"
3201msgstr "Активируема основна икона"
3202
3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
3204msgid "Primary Icon Name"
3205msgstr "Име на основна икона"
3206
3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
3208msgid "Primary Icon Pixbuf"
3209msgstr "Изображение на основна икона"
3210
3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
3212msgid "Primary Icon Sensitive"
3213msgstr "Чувствителна основна икона"
3214
3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
3216msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3217msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3218
3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
3220msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3221msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3222
3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
3224msgid "Primary Stock Icon"
3225msgstr "Основна стандартна икона"
3226
3227#. Progress...
3228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
3229#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
3230msgid "Progress"
3231msgstr "Напредък"
3232
3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
3234msgid "Progress Bar"
3235msgstr "Лента за напредък"
3236
3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
3238msgid "Progress Fraction"
3239msgstr "Частична лента за напредък"
3240
3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
3242msgid "Progress Pulse Step"
3243msgstr "Стъпка на напредък"
3244
3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
3246msgid "Progress Renderer"
3247msgstr "Лента за напредък в клетка"
3248
3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
3250msgid "Property Change"
3251msgstr "Смяна на свойство"
3252
3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
3254msgid "Proximity Out"
3255msgstr "Приближаване"
3256
3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
3258msgid "Proximity In"
3259msgstr "Отдалечаване"
3260
3261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
3262msgid "Pulse column"
3263msgstr "Колона за пулс"
3264
3265#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
3266msgid "Queue"
3267msgstr "Поред"
3268
3269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
3270msgid "Radio Action"
3271msgstr "Действие за радио бутон"
3272
3273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3274msgid "Radio Button"
3275msgstr "Радио бутон"
3276
3277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
3278msgid "Radio Menu Item"
3279msgstr "Елемент от радио меню"
3280
3281#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
3282msgid "Radio Tool Button"
3283msgstr "Радио бутон за инструмент"
3284
3285#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
3286msgid "Radio column"
3287msgstr "Колона за радио бутон"
3288
3289#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
3290msgid "Range"
3291msgstr "Обхват"
3292
3293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
3294msgid "Recent Action"
3295msgstr "Скорошно действие"
3296
3297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
3298msgid "Recent Chooser"
3299msgstr "Избор на скорошни"
3300
3301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
3302msgid "Recent Chooser Dialog"
3303msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
3304
3305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
3306msgid "Recent Chooser Menu"
3307msgstr "Меню за избор на скорошни"
3308
3309#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3310msgid "Recent Filter"
3311msgstr "Филтър за скорошни"
3312
3313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3314msgid "Recent Manager"
3315msgstr "Управление на скорошни"
3316
3317#. GtkActivatable
3318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
3319msgid "Related Action"
3320msgstr "Свързано действие"
3321
3322#. Atk release property
3323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
3324msgid "Release"
3325msgstr "Пускане"
3326
3327# GDK_RELEASE_MASK
3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
3329msgid "Release Modifier"
3330msgstr "Клавиш „Release“"
3331
3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
3333msgid "Remove Column"
3334msgstr "Премахване на колона"
3335
3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
3337msgid "Remove Page"
3338msgstr "Премахване на страница"
3339
3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
3341msgid "Remove Parent"
3342msgstr "Премахване на контейнер"
3343
3344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
3345msgid "Remove Row"
3346msgstr "Премахване на ред"
3347
3348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
3349msgid "Remove Slot"
3350msgstr "Премахване на място"
3351
3352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
3353msgid "Response ID"
3354msgstr "Идентификатор на отговор"
3355
3356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
3357msgid "Right"
3358msgstr "Дясно"
3359
3360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
3361msgid "Right to Left"
3362msgstr "Отдясно наляво"
3363
3364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
3365msgid "Rise column"
3366msgstr "Колона за издигане"
3367
3368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3369msgid "Rows"
3370msgstr "Редове"
3371
3372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
3373msgid "Save"
3374msgstr "Запазване"
3375
3376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3377msgid "Scale"
3378msgstr "Мащаб"
3379
3380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
3381msgid "Scale Button"
3382msgstr "Бутон за мащаба"
3383
3384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
3385msgid "Scale column"
3386msgstr "Колона за мащаб"
3387
3388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
3389msgid "Scroll"
3390msgstr "Придвижване"
3391
3392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
3393msgid "Scrollbar"
3394msgstr "Лента за придвижване"
3395
3396#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
3397msgid "Scrolled Window"
3398msgstr "Прозорец с придвижване"
3399
3400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
3401msgid "Second Mouse Button"
3402msgstr "Втори бутон на мишката"
3403
3404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
3405msgid "Secondary Icon Activatable"
3406msgstr "Активируема допълнителна икона"
3407
3408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
3409msgid "Secondary Icon Name"
3410msgstr "Име на допълнителна икона"
3411
3412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
3413msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3414msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3415
3416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
3417msgid "Secondary Icon Sensitive"
3418msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3419
3420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
3421msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3422msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3423
3424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
3425msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3426msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3427
3428#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
3429msgid "Secondary Stock Icon"
3430msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3431
3432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
3433msgid "Select Folder"
3434msgstr "Избор на папка"
3435
3436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
3437msgid "Semi Condensed"
3438msgstr "Полу-сбит"
3439
3440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
3441msgid "Semi Expanded"
3442msgstr "Полу-разширен"
3443
3444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
3445msgid "Sensitive column"
3446msgstr "Колона за чувствителност"
3447
3448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
3449#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
3450#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
3451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
3452msgid "Separator"
3453msgstr "Разделител"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
3456msgid "Separator Menu Item"
3457msgstr "Разделител на елементи от меню"
3458
3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
3460msgid "Separator Tool Item"
3461msgstr "Разделител на инструменти"
3462
3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
3464msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3465msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
3466
3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
3468msgid "Set the description of the Activate atk action"
3469msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3470
3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
3472msgid "Set the description of the Click atk action"
3473msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3474
3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
3476msgid "Set the description of the Press atk action"
3477msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3478
3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
3480msgid "Set the description of the Release atk action"
3481msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3482
3483# GDK_MOD4_MASK
3484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
3485msgid "Seventh Key"
3486msgstr "Седми клавиш-модификатор"
3487
3488#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
3489msgid "Shift Key"
3490msgstr "Клавиш „Shift“"
3491
3492#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
3493msgid "Shrink"
3494msgstr "Свиване"
3495
3496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
3497msgid "Single"
3498msgstr "Единичен"
3499
3500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
3501msgid "Single Paragraph Mode column"
3502msgstr "Колона за единичен абзац"
3503
3504# GDK_MOD3_MASK
3505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
3506msgid "Sixth Key"
3507msgstr "Шести клавиш-модификатор"
3508
3509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
3510msgid "Size Group"
3511msgstr "Група за размери"
3512
3513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
3514msgid "Size column"
3515msgstr "Колона за размер"
3516
3517# Според превода на OOo.
3518#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
3519msgid "Small Capitals"
3520msgstr "Малки главни букви"
3521
3522#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
3523msgid "Small Toolbar"
3524msgstr "Малка лента с инструменти"
3525
3526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
3527msgid "South"
3528msgstr "Юг"
3529
3530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
3531msgid "South East"
3532msgstr "Югоизток"
3533
3534#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
3535msgid "South West"
3536msgstr "Югозапад"
3537
3538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
3539msgid "Spin Button"
3540msgstr "Брояч"
3541
3542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
3543msgid "Spin Renderer"
3544msgstr "Брояч в клетка"
3545
3546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
3547#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
3548msgid "Spinner"
3549msgstr "Брояч"
3550
3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
3552msgid "Spinner Renderer"
3553msgstr "Брояч"
3554
3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
3556msgid "Splash Screen"
3557msgstr "Начален екран"
3558
3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
3560msgid "Spread"
3561msgstr "Разтегнат"
3562
3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
3564msgid "Start"
3565msgstr "В началото"
3566
3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
3568msgid "Static"
3569msgstr "Статична"
3570
3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
3572msgid "Status Bar"
3573msgstr "Лента за състояние"
3574
3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
3576msgid "Status Icon"
3577msgstr "Икона за състояние"
3578
3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
3580msgid "Stock Button"
3581msgstr "Стандартен бутон"
3582
3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
3584msgid "Stock Detail column"
3585msgstr "Колона за стандартен детайл"
3586
3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
3588msgid "Stock Item"
3589msgstr "Стандартен обект"
3590
3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
3592msgid "Stock Size column"
3593msgstr "Колона за стандартен размер"
3594
3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
3596msgid "Stock column"
3597msgstr "Колона за стандартни обекти"
3598
3599# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
3600# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
3601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
3602msgid "Stretch column"
3603msgstr "Колона за сбитост"
3604
3605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
3606msgid "Strikethrough column"
3607msgstr "Колона за зачеркване"
3608
3609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
3610msgid "Structure"
3611msgstr "Структура"
3612
3613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
3614msgid "Style column"
3615msgstr "Колона за стил"
3616
3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
3618msgid "Substructure"
3619msgstr "Подструктура"
3620
3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
3622msgid "Subwindow Of"
3623msgstr "Подпрозорец на"
3624
3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
3626msgid "Summary"
3627msgstr "Обобщение"
3628
3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
3630msgid "Super Modifier"
3631msgstr "Клавиш „Super“"
3632
3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
3634msgid "Table"
3635msgstr "Таблица"
3636
3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
3638msgid "Text Buffer"
3639msgstr "Текстово поле"
3640
3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
3642msgid "Text Column column"
3643msgstr "Колона за текстова колона"
3644
3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
3646msgid "Text Entry"
3647msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3648
3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
3650msgid "Text Horizontal Alignment column"
3651msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
3652
3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
3654msgid "Text Renderer"
3655msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3656
3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
3658msgid "Text Tag"
3659msgstr "Текстов етикет"
3660
3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
3662msgid "Text Tag Table"
3663msgstr "Таблица с текстови етикети"
3664
3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
3666msgid "Text Vertical Alignment column"
3667msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
3668
3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
3670msgid "Text View"
3671msgstr "Текстово поле"
3672
3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
3674msgid "Text below icons"
3675msgstr "Текст под иконите"
3676
3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
3678msgid "Text beside icons"
3679msgstr "Текст до иконите"
3680
3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
3682msgid "Text column"
3683msgstr "Колона за текст"
3684
3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
3686msgid "Text only"
3687msgstr "Само текст"
3688
3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
3690msgid "The column in the model to load the value from"
3691msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
3692
3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
3694msgid "The list of application names to add to the filter"
3695msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
3696
3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
3698msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3699msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
3700
3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
3702msgid "The list of items to show in the combo box"
3703msgstr "Обектите в това падащо меню"
3704
3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
3706msgid "The list of mime types to add to the filter"
3707msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
3708
3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
3710msgid "The number of columns for this grid"
3711msgstr "Броят на колоните в решетката"
3712
3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
3714msgid "The number of items in the box"
3715msgstr "Броят на обектите в кутията"
3716
3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
3718msgid "The number of pages in the notebook"
3719msgstr "Броят на страниците в бележника"
3720
3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
3722msgid "The number of rows for this grid"
3723msgstr "Броят на редовете в решетката"
3724
3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
3726msgid "The page position in the Assistant"
3727msgstr "Място на страницата в помощника"
3728
3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
3730msgid "The pango attributes for this label"
3731msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3732
3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
3734msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3735msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
3736
3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
3738msgid "The position of the tool item group in the palette"
3739msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
3740
3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
3742msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3743msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
3744
3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
3746msgid "The response ID of this button in a dialog"
3747msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
3748
3749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
3750msgid ""
3751"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3752"an icon factory)"
3753msgstr ""
3754"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3755"за икони)"
3756
3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
3758msgid "The stock item for this button"
3759msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3760
3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
3762msgid "The stock item for this menu item"
3763msgstr "Стандартният обект за това меню"
3764
3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
3766msgid "Third Mouse Button"
3767msgstr "Трети бутон на мишката"
3768
3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
3770msgid "Toggle Action"
3771msgstr "Действие при превключване"
3772
3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
3774msgid "Toggle Button"
3775msgstr "Бутон за превключване"
3776
3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
3778msgid "Toggle Renderer"
3779msgstr "Превключване в клетка"
3780
3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
3782msgid "Toggle Tool Button"
3783msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3784
3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
3786msgid "Tool Bar"
3787msgstr "Лента с инструменти"
3788
3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
3790msgid "Tool Button"
3791msgstr "Бутон за инструмент"
3792
3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
3794msgid "Tool Item Group"
3795msgstr "Група с инструменти"
3796
3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
3798msgid "Tool Palette"
3799msgstr "Палитра с инструменти"
3800
3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
3802msgid "Toolbar"
3803msgstr "Лента с инструменти"
3804
3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
3806msgid "Tooltip"
3807msgstr "Подсказка"
3808
3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
3810msgid "Top"
3811msgstr "Горе"
3812
3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
3814msgid "Top Left"
3815msgstr "Горе вляво"
3816
3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
3818msgid "Top Level"
3819msgstr "От най-горно ниво"
3820
3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
3822msgid "Top Right"
3823msgstr "Горе вдясно"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
3826msgid "Top to Bottom"
3827msgstr "Отгоре надолу"
3828
3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
3830msgid "Toplevels"
3831msgstr "От най-горното ниво"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
3834msgid "Tree Model Filter"
3835msgstr "Филтър на дървовиден модел"
3836
3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
3838msgid "Tree Model Sort"
3839msgstr "Подредба на дървовиден модел"
3840
3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
3842msgid "Tree Selection"
3843msgstr "Дървовиден избор"
3844
3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
3846msgid "Tree Store"
3847msgstr "Дървовидно хранилище"
3848
3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
3850msgid "Tree View"
3851msgstr "Дървовиден изглед"
3852
3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
3854msgid "Tree View Column"
3855msgstr "Дървовиден изглед"
3856
3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
3858msgid "Ultra Condensed"
3859msgstr "Най-сбит"
3860
3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
3862msgid "Ultra Expanded"
3863msgstr "Най-разширен"
3864
3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
3866msgid "Underline column"
3867msgstr "Колона за подчертаване"
3868
3869#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3870#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3871#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3872#.
3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
3874msgid "Unknown"
3875msgstr "Неизвестен"
3876
3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
3878msgid "Up"
3879msgstr "Горе"
3880
3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
3882msgid "Use Action Appearance"
3883msgstr "Използване на изглед според действието"
3884
3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
3886msgid "Use Underline"
3887msgstr "Използване на подчертаване"
3888
3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
3890msgid "Utility"
3891msgstr "Сечиво"
3892
3893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
3894msgid "Value column"
3895msgstr "Колона за стойност"
3896
3897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
3898msgid "Variant column"
3899msgstr "Колона за вариант"
3900
3901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
3902msgid "Vertical"
3903msgstr "Вертикални"
3904
3905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
3906msgid "Vertical Alignment"
3907msgstr "Вертикално подравняване"
3908
3909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
3910msgid "Vertical Alignment column"
3911msgstr "Колона за вертикално подравняване"
3912
3913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
3914msgid "Vertical Box"
3915msgstr "Вертикална кутия"
3916
3917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
3918msgid "Vertical Button Box"
3919msgstr "Вертикална кутия с бутони"
3920
3921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
3922msgid "Vertical Padding"
3923msgstr "Вертикален отстъп"
3924
3925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
3926msgid "Vertical Padding column"
3927msgstr "Колона за вертикален отстъп"
3928
3929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
3930msgid "Vertical Panes"
3931msgstr "Вертикални пана"
3932
3933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
3934msgid "Vertical Scale"
3935msgstr "Вертикално мащабиране"
3936
3937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
3938msgid "Vertical Scrollbar"
3939msgstr "Вертикална лента за придвижване"
3940
3941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
3942msgid "Vertical Separator"
3943msgstr "Вертикален разделител"
3944
3945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
3946msgid "Viewport"
3947msgstr "Изглед"
3948
3949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
3950msgid "Visibility Notify"
3951msgstr "Уведомление при видимост"
3952
3953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
3954msgid "Visible column"
3955msgstr "Колона за видимост"
3956
3957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
3958msgid "Volume Button"
3959msgstr "Бутон за силата на звука"
3960
3961# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
3962# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
3963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
3964msgid "Weight column"
3965msgstr "Колона за чернота"
3966
3967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
3968msgid "West"
3969msgstr "Запад"
3970
3971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
3972msgid ""
3973"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3974"input."
3975msgstr ""
3976"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
3977"входа от потребителя."
3978
3979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3980msgid "Widgets"
3981msgstr "Графични обекти"
3982
3983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
3984msgid "Width column"
3985msgstr "Колона за широчина"
3986
3987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
3988msgid "Width in Characters column"
3989msgstr "Колона за широчина в знаци"
3990
3991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
3992msgid "Window"
3993msgstr "Прозорец"
3994
3995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
3996msgid "Window Group"
3997msgstr "Група прозорци"
3998
3999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
4000msgid "Word"
4001msgstr "Дума"
4002
4003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
4004msgid "Word Character"
4005msgstr "Знак от дума"
4006
4007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
4008msgid "Wrap Mode column"
4009msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4010
4011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
4012msgid "Wrap Width column"
4013msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4014
4015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
4016msgid "Yes, No"
4017msgstr "Да, Не"
4018
4019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
4020msgid ""
4021"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4022"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4023"translators and unmark this string for translation"
4024msgstr ""
4025"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4026"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4027"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
4028
4029#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4030msgid "Collate"
4031msgstr "Последователно подреждане"
4032
4033#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4034msgid "Copies"
4035msgstr "Копия"
4036
4037#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4038msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4039msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
4040
4041#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4042msgid "Generate PDF"
4043msgstr "Създаване на PDF"
4044
4045#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4046msgid "Generate PS"
4047msgstr "Създаване на PS"
4048
4049#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4050msgid "Number Up"
4051msgstr "Страници на страна"
4052
4053#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4054msgid "Number Up Layout"
4055msgstr "Подредба на страниците"
4056
4057#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4058msgid "Page Set"
4059msgstr "Обхват на печата"
4060
4061#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4062msgid "Page Setup Dialog"
4063msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
4064
4065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4066msgid "Print Dialog"
4067msgstr "Прозорец за разпечатване"
4068
4069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4070msgid "Reverse"
4071msgstr "Обратен ред"
4072
4073#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4074msgctxt "textattr"
4075msgid "Style"
4076msgstr "Стил"
4077
4078# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4079# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4080#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4081msgctxt "textattr"
4082msgid "Weight"
4083msgstr "Чернота"
4084
4085#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4086msgctxt "textattr"
4087msgid "Variant"
4088msgstr "Вариант"
4089
4090# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4091# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4092#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4093msgctxt "textattr"
4094msgid "Stretch"
4095msgstr "Сбитост"
4096
4097#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4098msgctxt "textattr"
4099msgid "Underline"
4100msgstr "Подчертаване"
4101
4102#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4103msgctxt "textattr"
4104msgid "Strikethrough"
4105msgstr "Зачеркване"
4106
4107#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4108msgctxt "textattr"
4109msgid "Gravity"
4110msgstr "Притегателност"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4113msgctxt "textattr"
4114msgid "Gravity Hint"
4115msgstr "Подсказка за притегателност"
4116
4117#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4118msgctxt "textattr"
4119msgid "Size"
4120msgstr "Размер"
4121
4122#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4123msgctxt "textattr"
4124msgid "Absolute Size"
4125msgstr "Абсолютен размер"
4126
4127#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4128msgctxt "textattr"
4129msgid "Foreground Color"
4130msgstr "Цвят на текста"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4133msgctxt "textattr"
4134msgid "Background Color"
4135msgstr "Цвят на фона"
4136
4137#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4138msgctxt "textattr"
4139msgid "Underline Color"
4140msgstr "Цвят за подчертаване"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4143msgctxt "textattr"
4144msgid "Strikethrough Color"
4145msgstr "Цвят за зачеркване"
4146
4147#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4148msgctxt "textattr"
4149msgid "Scale"
4150msgstr "Мащаб"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4153msgctxt "textattr"
4154msgid "Font Description"
4155msgstr "Описание на шрифта"
4156
4157#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4158#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4159#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4161#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4162msgid "<Enter Value>"
4163msgstr "<Въведете стойност>"
4164
4165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4166msgid "Unset"
4167msgstr "Без"
4168
4169#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4170msgid "Select a color"
4171msgstr "Избор на цвят"
4172
4173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4174msgid "Select a font"
4175msgstr "Избор на шрифт"
4176
4177#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4178msgid "Attribute"
4179msgstr "Атрибут"
4180
4181#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4182msgid "Value"
4183msgstr "Стойност"
4184
4185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
4186msgid "Setup Text Attributes"
4187msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
4188
4189# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
4190#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4191msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4192msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
4193
4194#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
4195#, c-format
4196msgid "Removing parent of %s"
4197msgstr "Премахване на контейнера на %s"
4198
4199#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
4200#, c-format
4201msgid "Adding parent %s for %s"
4202msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
4203
4204# GtkSizeGroup
4205#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
4206#, c-format
4207msgid "Adding %s to Size Group %s"
4208msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
4209
4210#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
4211#, c-format
4212msgid "Adding %s to a new Size Group"
4213msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
4214
4215#. Add trailing new... item
4216#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
4217msgid "New Size Group"
4218msgstr "Нова група за размери"
4219
4220#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
4221msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4222msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
4223
4224#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
4225#, c-format
4226msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
4227msgstr ""
4228"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
4229"елементи."
4230
4231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
4232#, c-format
4233msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
4234msgstr ""
4235"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
4236
4237#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
4238#, c-format
4239msgid "Ordering children of %s"
4240msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
4241
4242#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
4243#, c-format
4244msgid "Insert placeholder to %s"
4245msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
4246
4247#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
4248#, c-format
4249msgid "Remove placeholder from %s"
4250msgstr "Премахване на заместител от %s"
4251
4252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
4253#, c-format
4254msgid "Insert page on %s"
4255msgstr "Вмъкване на страница в %s"
4256
4257#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
4258#, c-format
4259msgid "Remove page from %s"
4260msgstr "Премахване на страница от %s"
4261
4262#. HIG complient spacing defaults on dialogs
4263#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
4264msgid "spacing"
4265msgstr "разредка"
4266
4267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
4268msgid "This property only applies to stock images"
4269msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
4270
4271#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
4272msgid "This property only applies to named icons"
4273msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
4274
4275#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
4276msgid "<separator>"
4277msgstr "<разделител>"
4278
4279#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
4280msgid "<custom>"
4281msgstr "<нестандартен>"
4282
4283#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
4284msgid "Children cannot be added to a separator."
4285msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
4286
4287#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
4288msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
4289msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
4290
4291#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
4292#, c-format
4293msgid "%s already has a menu."
4294msgstr "%s вече съдържа меню."
4295
4296#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
4297#, c-format
4298msgid "%s item already has a submenu."
4299msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
4300
4301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
4302msgid "Tool Item"
4303msgstr "Елемент за инструмент"
4304
4305#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
4306msgid "Packing"
4307msgstr "Пакетиране"
4308
4309#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
4310msgid "Normal item"
4311msgstr "Нормален елемент"
4312
4313#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
4314msgid "Image item"
4315msgstr "Елемент на изображение"
4316
4317#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
4318msgid "Check item"
4319msgstr "Елемент за маркиране"
4320
4321#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
4322msgid "Radio item"
4323msgstr "Елемент от радио меню"
4324
4325#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
4326msgid "Separator item"
4327msgstr "Разделител"
4328
4329#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
4330#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
4331msgid "Recent Menu"
4332msgstr "Меню със скорошни елементи"
4333
4334#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
4335msgid "Edit Menu Bar"
4336msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
4337
4338#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
4339msgid "Edit Menu"
4340msgstr "Редактиране на менюто"
4341
4342#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
4343#, c-format
4344msgid "A object of type %s cannot have any children."
4345msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
4346
4347#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
4348#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
4349#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
4350msgid "Toggle"
4351msgstr "Превключване"
4352
4353#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
4354#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
4355#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
4356#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
4357msgid "Radio"
4358msgstr "Радио бутон"
4359
4360#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
4361#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
4362msgid "Check"
4363msgstr "Маркиране"
4364
4365#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
4366msgid "Tool Bar Editor"
4367msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
4368
4369#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
4370msgid "Group"
4371msgstr "Група"
4372
4373#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
4374msgid "Tool Palette Editor"
4375msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
4376
4377# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
4378# изобрази целия.
4379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
4380msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4381msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
4382
4383# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
4384#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
4385msgid "This property does not apply when Angle is set."
4386msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
4387
4388#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
4389msgid "Introduction page"
4390msgstr "Страница за въведение"
4391
4392#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
4393msgid "Content page"
4394msgstr "Страница за съдържание"
4395
4396#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
4397msgid "Confirmation page"
4398msgstr "Страница за потвърждение"
4399
4400#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
4401#, c-format
4402msgid "%s is set to load %s from the model"
4403msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
4404
4405#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
4406#, c-format
4407msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4408msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
4409
4410#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
4411msgid "Properties and Attributes"
4412msgstr "Свойства и атрибути"
4413
4414#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
4415msgid "Common Properties and Attributes"
4416msgstr "Общи свойства и атрибути"
4417
4418#. Text...
4419#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
4420#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4421msgid "Text"
4422msgstr "Текст"
4423
4424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
4425msgid "Spin"
4426msgstr "Брояч"
4427
4428#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
4429msgid "Pixbuf"
4430msgstr "Буфер с пиксели"
4431
4432#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
4433msgid "Icon View Editor"
4434msgstr "Редактор на изглед с икони"
4435
4436#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
4437msgid "Combo Editor"
4438msgstr "Редактор на падащо меню"
4439
4440#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
4441msgid "Column"
4442msgstr "Колона"
4443
4444#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
4445msgid "Tree View Editor"
4446msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
4447
4448#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4449#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4450#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4451#.
4452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
4453msgid ""
4454"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4455msgstr ""
4456"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
4457"фиксирана височина."
4458
4459#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
4460#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
4461msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4462msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
4463
4464#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
4465msgid "Recent"
4466msgstr "Скорошни"
4467
4468#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
4469msgid "Action Group Editor"
4470msgstr "Редактор на група на действия"
4471
4472#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
4473msgid "Tag"
4474msgstr "Етикет"
4475
4476#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
4477msgid "Text Tag Table Editor"
4478msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
4479
4480#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4481#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4482#, c-format
4483msgid "Placing %s inside %s"
4484msgstr "Поставяне на %s в %s"
4485
4486#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4487msgid "X position property"
4488msgstr "Позиция по X"
4489
4490#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4491msgid "The property used to set the X position of a child object"
4492msgstr ""
4493"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
4494
4495#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4496msgid "Y position property"
4497msgstr "Позиция по Y"
4498
4499#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4500msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4501msgstr ""
4502"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
4503
4504#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4505msgid "Width property"
4506msgstr "Широчина"
4507
4508#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4509msgid "The property used to set the width of a child object"
4510msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
4511
4512#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4513msgid "Height property"
4514msgstr "Височина"
4515
4516#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4517msgid "The property used to set the height of a child object"
4518msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
4519
4520#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4521msgid "Can resize"
4522msgstr "Променим размер"
4523
4524#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4525msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4526msgstr ""
4527"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
4528
4529#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4530msgid "<choose a key>"
4531msgstr "<изберете клавиш>"
4532
4533#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4534msgid "Accelerator Key"
4535msgstr "Ускорител"
4536
4537#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
4538msgid "Choose accelerator keys..."
4539msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
4540
4541#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4542#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4543#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4544#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4545#, c-format
4546msgid "Setting columns on %s"
4547msgstr "Задаване на колони за %s"
4548
4549#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
4550msgid "< define a new column >"
4551msgstr "< задаване на нова колона >"
4552
4553#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
4554msgid "Add and remove columns:"
4555msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
4556
4557#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
4558msgid "Column type"
4559msgstr "Вид колона"
4560
4561#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
4562msgid "Column name"
4563msgstr "Име на колона"
4564
4565#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
4566msgid "Add and remove rows:"
4567msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
4568
4569#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
4570#, c-format
4571msgid ""
4572"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
4573"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4574msgstr ""
4575"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
4576"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
4577
4578#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
4579#, c-format
4580msgid ""
4581"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4582msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
4583
4584#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
4585#, c-format
4586msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4587msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
4588
4589#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
4590#, c-format
4591msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4592msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
4593
4594#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
4595#, c-format
4596msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4597msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
4598
4599#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
4600#, c-format
4601msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4602msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
4603
4604#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
4605#, c-format
4606msgid "Set the state for this source of '%s'"
4607msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
4608
4609#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
4610#, c-format
4611msgid "Setting %s to use standard configuration"
4612msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
4613
4614#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
4615#, c-format
4616msgid "Setting %s to use a custom child"
4617msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
4618
4619#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
4620#, c-format
4621msgid "Setting %s to use a stock button"
4622msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
4623
4624#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4625#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
4626#, c-format
4627msgid "Setting %s to use a label and image"
4628msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
4629
4630#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
4631msgid "Configure button content"
4632msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
4633
4634#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
4635msgid "Add custom button content"
4636msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
4637
4638#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
4639msgid "Stock button"
4640msgstr "Стандартен бутон"
4641
4642#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
4643msgid "Label with optional image"
4644msgstr "Етикет с незадължително изображение"
4645
4646#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4647#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
4648#, c-format
4649msgid "Setting %s to use standard label text"
4650msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
4651
4652#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4653#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
4654#, c-format
4655msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4656msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
4657
4658#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4659#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
4660#, c-format
4661msgid "Setting %s to use an image from stock"
4662msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
4663
4664#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4665#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4666#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
4667#, c-format
4668msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4669msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
4670
4671#. Label area frame...
4672#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4673#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
4674msgid "Edit Label"
4675msgstr "Редактиране на етикет"
4676
4677#. Image area frame...
4678#. Image content frame...
4679#. Internal Image area...
4680#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4681#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4682#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
4683msgid "Edit Image"
4684msgstr "Редактиране на изображение"
4685
4686#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
4687#, c-format
4688msgid "Setting %s to use an image from filename"
4689msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
4690
4691#. Image size frame...
4692#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
4693msgid "Set Image Size"
4694msgstr "Задаване на размера на изображението"
4695
4696#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
4697#, c-format
4698msgid "Setting %s to use a stock item"
4699msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
4700
4701#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
4702msgid "Stock Item:"
4703msgstr "Стандартен обект:"
4704
4705#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
4706msgid "Custom label and image:"
4707msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
4708
4709#. Add descriptive label
4710#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
4711msgid ""
4712"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4713"that icon in the treeview."
4714msgstr ""
4715"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
4716"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
4717
4718#. Add descriptive label
4719#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
4720msgid ""
4721"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
4722"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4723"key to remove the selected column)"
4724msgstr ""
4725"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
4726"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
4727"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
4728
4729#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
4730msgid ""
4731"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
4732"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4733msgstr ""
4734"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
4735"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
4736"премахване на избрания ред)"
4737
4738#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
4739#, c-format
4740msgid "Setting %s to use an attribute list"
4741msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
4742
4743#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
4744#, c-format
4745msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4746msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
4747
4748#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
4749#, c-format
4750msgid "Setting %s to use a pattern string"
4751msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
4752
4753#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
4754#, c-format
4755msgid "Setting %s to set desired width in characters"
4756msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
4757
4758#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
4759#, c-format
4760msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
4761msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
4762
4763#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
4764#, c-format
4765msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4766msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
4767
4768#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
4769#, c-format
4770msgid "Setting %s to use a single line"
4771msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
4772
4773#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
4774#, c-format
4775msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4776msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
4777
4778#. Label appearance...
4779#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
4780msgid "Edit label appearance"
4781msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
4782
4783#. Label formatting...
4784#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
4785msgid "Format label"
4786msgstr "Форматиране на етикета"
4787
4788#. Line Wrapping...
4789#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
4790msgid "Text line wrapping"
4791msgstr "Режим на пренасяне на текста"
4792
4793#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
4794msgid "Text wraps normally"
4795msgstr "Нормално пренасяне"
4796
4797#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
4798#, c-format
4799msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4800msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
4801
4802#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
4803#, c-format
4804msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4805msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
4806
4807#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
4808#, c-format
4809msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
4810msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
4811
4812#. translators: the adjective not the verb
4813#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
4814msgid "unset"
4815msgstr "не е зададено"
4816
4817#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
4818msgid "no model"
4819msgstr "няма модел"
4820
4821#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
4822msgid ""
4823"Choose a Data Model and define some\n"
4824"columns in the data store first"
4825msgstr ""
4826"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
4827"някои от колоните в хранилището за данни"
4828
4829#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
4830#, c-format
4831msgid "Setting %s to use static text"
4832msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
4833
4834#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
4835#, c-format
4836msgid "Setting %s to use an external buffer"
4837msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
4838
4839#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
4840#, c-format
4841msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4842msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
4843
4844#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
4845#, c-format
4846msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4847msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
4848
4849#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
4850#, c-format
4851msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4852msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
4853
4854#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
4855#, c-format
4856msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4857msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
4858
4859#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
4860#, c-format
4861msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4862msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
4863
4864#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
4865#, c-format
4866msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4867msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
4868
4869#. Primary icon...
4870#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
4871msgid "Primary icon"
4872msgstr "Основна икона"
4873
4874#. Secondary icon...
4875#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
4876msgid "Secondary icon"
4877msgstr "Допълнителна икона"
4878
4879#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
4880#, c-format
4881msgid "Setting %s action"
4882msgstr "Задаване на действие %s"
4883
4884#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
4885#, c-format
4886msgid "Setting %s to use action appearance"
4887msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
4888
4889#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
4890#, c-format
4891msgid "Setting %s to not use action appearance"
4892msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
4893
4894#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4895msgid "Group Header"
4896msgstr "Заглавие на групата"
4897
4898#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4899#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4900msgid "<Type Here>"
4901msgstr "<Въведете тук>"
4902
4903#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4904#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4905#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4906#, c-format
4907msgid "Insert Row on %s"
4908msgstr "Вмъкване на ред в %s"
4909
4910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4911#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4912#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4913#, c-format
4914msgid "Insert Column on %s"
4915msgstr "Вмъкване на колона в %s"
4916
4917#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4918#, c-format
4919msgid "Remove Column on %s"
4920msgstr "Премахване на колона от %s"
4921
4922#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4923#, c-format
4924msgid "Remove Row on %s"
4925msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.