| 1 | # Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=hamster-applet&component=general\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-08-17 09:22+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-20 21:59+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1
|
|---|
| 21 | #, fuzzy
|
|---|
| 22 | #| msgid "Project Hamster desktop time tracking"
|
|---|
| 23 | msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)"
|
|---|
| 24 | msgstr "Проследяване на времето (Hamster)"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 27 | #, fuzzy
|
|---|
| 28 | #| msgid ""
|
|---|
| 29 | #| "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time "
|
|---|
| 30 | #| "is less than the specified day start and today, if it is over the time. "
|
|---|
| 31 | #| "Activities that span two days, will tip over to the side where the "
|
|---|
| 32 | #| "largest part of the activity is."
|
|---|
| 33 | msgid ""
|
|---|
| 34 | "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
|
|---|
| 35 | "less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
|
|---|
| 36 | "Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
|
|---|
| 37 | "part of the activity is."
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното "
|
|---|
| 40 | "за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след "
|
|---|
| 41 | "това. Дейностите, които са в два дена, се броят към този, в който е по-"
|
|---|
| 42 | "голямата част от тях."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
|
|---|
| 47 | msgstr ""
|
|---|
| 48 | "Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не "
|
|---|
| 49 | "е зададена текуща дейност."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4
|
|---|
| 52 | msgid "Also remind when no activity is set"
|
|---|
| 53 | msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| 56 | msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
|
|---|
| 57 | msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| 60 | msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| 65 | "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
|
|---|
| 66 | "should be switched to, workspaces represented by the index of item."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към "
|
|---|
| 69 | "които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на "
|
|---|
| 70 | "дейността."
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| 73 | #, fuzzy
|
|---|
| 74 | #| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
|---|
| 75 | msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
|
|---|
| 76 | msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| 79 | #, fuzzy
|
|---|
| 80 | #| msgid ""
|
|---|
| 81 | #| "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching "
|
|---|
| 82 | #| "activities by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable "
|
|---|
| 83 | #| "switching to last activity when returning to a previous workspace."
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
|
|---|
| 86 | "by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
|
|---|
| 87 | "the last activity when returning to a previous workspace."
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 | "Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според "
|
|---|
| 90 | "името указано в ключа „workspace_mapping“, при „memory“ ще се превключва към "
|
|---|
| 91 | "последната дейност при преминаване към предишен работен плот."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
|
|---|
| 96 | "greater than 120 to disable reminder."
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
|
|---|
| 99 | "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
|
|---|
| 102 | msgid "Remind of current task every x minutes"
|
|---|
| 103 | msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
|
|---|
| 106 | msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
|
|---|
| 107 | msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
|
|---|
| 110 | #, fuzzy
|
|---|
| 111 | #| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
|---|
| 112 | msgid "Show / hide Time Tracker Window"
|
|---|
| 113 | msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
|
|---|
| 116 | msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
|
|---|
| 121 | msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
|
|---|
| 124 | "бездейства"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
|
|---|
| 127 | msgid "Stop tracking on idle"
|
|---|
| 128 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16
|
|---|
| 131 | msgid "Stop tracking on shutdown"
|
|---|
| 132 | msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
|
|---|
| 135 | msgid "Switch activity on workspace change"
|
|---|
| 136 | msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
|
|---|
| 139 | msgid "Toggle hamster application window"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
|
|---|
| 143 | msgid "Toggle hamster application window action"
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
|
|---|
| 147 | msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
|
|---|
| 151 | msgid "Project Hamster — track your time"
|
|---|
| 152 | msgstr "Project Hamster — отчитане на времето"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 155 | #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 156 | #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9
|
|---|
| 157 | #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
|
|---|
| 158 | #: ../src/hamster/applet.py:329 ../src/hamster-time-tracker:172
|
|---|
| 159 | msgid "Time Tracker"
|
|---|
| 160 | msgstr "Отчитане на времето"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 163 | msgid "_About"
|
|---|
| 164 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12
|
|---|
| 167 | msgid "_Help"
|
|---|
| 168 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12
|
|---|
| 171 | msgid "_Overview"
|
|---|
| 172 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
|
|---|
| 175 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 176 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 179 | #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 180 | #, fuzzy
|
|---|
| 181 | #| msgid "Project Hamster — track your time"
|
|---|
| 182 | msgid "Project Hamster - track your time"
|
|---|
| 183 | msgstr "Project Hamster — отчитане на времето"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:367
|
|---|
| 186 | msgid "No records today"
|
|---|
| 187 | msgstr "Няма записи за днес"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4
|
|---|
| 190 | msgid "S_witch"
|
|---|
| 191 | msgstr "_Смяна"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/applet.ui.h:3
|
|---|
| 194 | msgid "Show _Overview"
|
|---|
| 195 | msgstr "_Показване на прегледа"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5
|
|---|
| 198 | msgid "Start _Tracking"
|
|---|
| 199 | msgstr "_Начало на отчитането"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/applet.ui.h:5
|
|---|
| 202 | #, fuzzy
|
|---|
| 203 | #| msgid "Sto_p tracking"
|
|---|
| 204 | msgid "Sto_p Tracking"
|
|---|
| 205 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/applet.ui.h:6
|
|---|
| 208 | #, fuzzy
|
|---|
| 209 | #| msgid "Today"
|
|---|
| 210 | msgid "To_day"
|
|---|
| 211 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/applet.ui.h:7
|
|---|
| 214 | #, fuzzy
|
|---|
| 215 | #| msgid "Add earlier activity"
|
|---|
| 216 | msgid "_Add earlier activity"
|
|---|
| 217 | msgstr "Добавяне на предишна дейност"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/edit_activity.ui.h:1
|
|---|
| 220 | msgid "Activity:"
|
|---|
| 221 | msgstr "Дейност:"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/edit_activity.ui.h:2
|
|---|
| 224 | msgid "Add Earlier Activity"
|
|---|
| 225 | msgstr "Добавяне на нова дейност"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/edit_activity.ui.h:3
|
|---|
| 228 | msgid "Description:"
|
|---|
| 229 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/edit_activity.ui.h:4
|
|---|
| 232 | msgid "Tags:"
|
|---|
| 233 | msgstr "Етикети:"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/edit_activity.ui.h:5
|
|---|
| 236 | msgid "Time:"
|
|---|
| 237 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/edit_activity.ui.h:6
|
|---|
| 240 | msgid "in progress"
|
|---|
| 241 | msgstr "тече"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6
|
|---|
| 244 | msgid "to"
|
|---|
| 245 | msgstr "до"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/hamster.ui.h:1
|
|---|
| 248 | msgid "Add earlier activity"
|
|---|
| 249 | msgstr "Добавяне на предишна дейност"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/hamster.ui.h:2
|
|---|
| 252 | msgid "Contents"
|
|---|
| 253 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. now add buttons
|
|---|
| 256 | #: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79
|
|---|
| 257 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94
|
|---|
| 258 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79
|
|---|
| 259 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94
|
|---|
| 260 | msgid "Overview"
|
|---|
| 261 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/hamster.ui.h:6
|
|---|
| 264 | msgid "Start new activity"
|
|---|
| 265 | msgstr "Започване на нова дейност"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
|
|---|
| 268 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 269 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/hamster.ui.h:8
|
|---|
| 272 | msgid "Sto_p tracking"
|
|---|
| 273 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/hamster.ui.h:10
|
|---|
| 276 | msgid "Today"
|
|---|
| 277 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/hamster.ui.h:11
|
|---|
| 280 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 281 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/hamster.ui.h:13
|
|---|
| 284 | msgid "_Tracking"
|
|---|
| 285 | msgstr "_Отчитане"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
|
|---|
| 288 | msgid "Activities"
|
|---|
| 289 | msgstr "Дейности"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/overview_totals.ui.h:2
|
|---|
| 292 | msgid "Categories"
|
|---|
| 293 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/overview_totals.ui.h:3
|
|---|
| 296 | msgid "No data for this interval"
|
|---|
| 297 | msgstr "За този период няма данни"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/overview_totals.ui.h:4
|
|---|
| 300 | msgid "Show Statistics"
|
|---|
| 301 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:215
|
|---|
| 304 | #: ../src/hamster/reports.py:314 ../src/hamster-time-tracker:48
|
|---|
| 305 | msgid "Tags"
|
|---|
| 306 | msgstr "Етикети"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:209
|
|---|
| 309 | #: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:312
|
|---|
| 310 | #: ../src/hamster-time-tracker:39
|
|---|
| 311 | msgid "Activity"
|
|---|
| 312 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../data/overview.ui.h:3
|
|---|
| 315 | #, fuzzy
|
|---|
| 316 | #| msgid "Add"
|
|---|
| 317 | msgid "Add new"
|
|---|
| 318 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../data/overview.ui.h:4
|
|---|
| 321 | msgid "Day"
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../data/overview.ui.h:5
|
|---|
| 325 | msgid "Edit"
|
|---|
| 326 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../data/overview.ui.h:6
|
|---|
| 329 | msgid "Month"
|
|---|
| 330 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../data/overview.ui.h:7
|
|---|
| 333 | #, fuzzy
|
|---|
| 334 | #| msgid "Overview - Hamster"
|
|---|
| 335 | msgid "Overview — Hamster"
|
|---|
| 336 | msgstr "Преглед — Hamster"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../data/overview.ui.h:8
|
|---|
| 339 | msgid "Remove"
|
|---|
| 340 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../data/overview.ui.h:9
|
|---|
| 343 | #, fuzzy
|
|---|
| 344 | #| msgid "Save Report"
|
|---|
| 345 | msgid "Save report..."
|
|---|
| 346 | msgstr "Запазване на отчет"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3
|
|---|
| 349 | msgid "Totals"
|
|---|
| 350 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/overview.ui.h:11
|
|---|
| 353 | msgid "Week"
|
|---|
| 354 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/overview.ui.h:13
|
|---|
| 357 | msgid "_View"
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/preferences.ui.h:1
|
|---|
| 361 | msgid "Activity list"
|
|---|
| 362 | msgstr "Списък с дейности"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../data/preferences.ui.h:2
|
|---|
| 365 | msgid "Add activity"
|
|---|
| 366 | msgstr "Добавяне на дейност"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../data/preferences.ui.h:3
|
|---|
| 369 | msgid "Add category"
|
|---|
| 370 | msgstr "Добавяне на категория"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../data/preferences.ui.h:5
|
|---|
| 373 | msgid "Categories and Tags"
|
|---|
| 374 | msgstr "Категории и етикети"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../data/preferences.ui.h:6
|
|---|
| 377 | msgid "Category list"
|
|---|
| 378 | msgstr "Списък с категории"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../data/preferences.ui.h:7
|
|---|
| 381 | msgid "Edit activity"
|
|---|
| 382 | msgstr "Редактиране на дейност"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../data/preferences.ui.h:8
|
|---|
| 385 | msgid "Edit category"
|
|---|
| 386 | msgstr "Редактиране на категория"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../data/preferences.ui.h:9
|
|---|
| 389 | #, fuzzy
|
|---|
| 390 | #| msgid "Duration"
|
|---|
| 391 | msgid "Integration"
|
|---|
| 392 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../data/preferences.ui.h:10
|
|---|
| 395 | msgid "New day starts at"
|
|---|
| 396 | msgstr "Денят започва в"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../data/preferences.ui.h:11
|
|---|
| 399 | msgid "Remind of current activity every:"
|
|---|
| 400 | msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../data/preferences.ui.h:12
|
|---|
| 403 | msgid "Remove activity"
|
|---|
| 404 | msgstr "Премахване на дейността"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../data/preferences.ui.h:13
|
|---|
| 407 | msgid "Remove category"
|
|---|
| 408 | msgstr "Премахване на категорията"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../data/preferences.ui.h:14
|
|---|
| 411 | msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
|
|---|
| 412 | msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../data/preferences.ui.h:15
|
|---|
| 415 | msgid "Start new activity when switching workspaces:"
|
|---|
| 416 | msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../data/preferences.ui.h:17
|
|---|
| 419 | msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
|
|---|
| 420 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../data/preferences.ui.h:18
|
|---|
| 423 | msgid "Tags that should appear in autocomplete"
|
|---|
| 424 | msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../data/preferences.ui.h:19
|
|---|
| 427 | msgid "Time Tracker Preferences"
|
|---|
| 428 | msgstr "Настройки на отчитането на времето"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../data/preferences.ui.h:20
|
|---|
| 431 | msgid "Tracking"
|
|---|
| 432 | msgstr "Отчитане"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../data/preferences.ui.h:21
|
|---|
| 435 | msgid "Use following todo list if available:"
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../data/preferences.ui.h:22
|
|---|
| 439 | msgid "Workspaces"
|
|---|
| 440 | msgstr "Работни плотове"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/preferences.ui.h:23
|
|---|
| 443 | msgid "_Activities"
|
|---|
| 444 | msgstr "_Дейности"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../data/preferences.ui.h:24
|
|---|
| 447 | msgid "_Categories"
|
|---|
| 448 | msgstr "_Категории"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/range_pick.ui.h:1
|
|---|
| 451 | msgid "Apply"
|
|---|
| 452 | msgstr ""
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/range_pick.ui.h:2
|
|---|
| 455 | msgid "Day:"
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/range_pick.ui.h:3
|
|---|
| 459 | #, fuzzy
|
|---|
| 460 | #| msgid "Month"
|
|---|
| 461 | msgid "Month:"
|
|---|
| 462 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../data/range_pick.ui.h:4
|
|---|
| 465 | #, fuzzy
|
|---|
| 466 | #| msgid "Date Range"
|
|---|
| 467 | msgid "Range:"
|
|---|
| 468 | msgstr "Времеви интервал"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/range_pick.ui.h:5
|
|---|
| 471 | #, fuzzy
|
|---|
| 472 | #| msgid "Week"
|
|---|
| 473 | msgid "Week:"
|
|---|
| 474 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../data/stats.ui.h:1
|
|---|
| 477 | msgid "Starts and ends"
|
|---|
| 478 | msgstr "Периоди"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../data/stats.ui.h:4
|
|---|
| 481 | msgid "Year:"
|
|---|
| 482 | msgstr "Година:"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71
|
|---|
| 485 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:302
|
|---|
| 486 | #: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster/applet.py:414
|
|---|
| 487 | #: ../src/hamster-time-tracker:168 ../src/hamster-time-tracker:232
|
|---|
| 488 | msgid "No activity"
|
|---|
| 489 | msgstr "Без дейност"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:81
|
|---|
| 492 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:95
|
|---|
| 493 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:81
|
|---|
| 494 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:95
|
|---|
| 495 | #, fuzzy
|
|---|
| 496 | #| msgid "_Preferences"
|
|---|
| 497 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 498 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../src/hamster/about.py:43
|
|---|
| 501 | #, fuzzy
|
|---|
| 502 | #| msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
|
|---|
| 503 | msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
|
|---|
| 504 | msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Bauģis и др."
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/hamster/about.py:45
|
|---|
| 507 | msgid "Project Hamster Website"
|
|---|
| 508 | msgstr "Уеб сайт на Hamster"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../src/hamster/about.py:46
|
|---|
| 511 | msgid "About Time Tracker"
|
|---|
| 512 | msgstr "Относно отчитането на времето"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/hamster/about.py:56
|
|---|
| 515 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 518 | "\n"
|
|---|
| 519 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 520 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 521 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../src/hamster/applet.py:375
|
|---|
| 524 | #, python-format
|
|---|
| 525 | msgid "%(category)s: %(duration)s"
|
|---|
| 526 | msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. duration in main drop-down per category in hours
|
|---|
| 529 | #: ../src/hamster/applet.py:378
|
|---|
| 530 | #, python-format
|
|---|
| 531 | msgid "%sh"
|
|---|
| 532 | msgstr "%s ч."
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../src/hamster/applet.py:399 ../src/hamster/db.py:286
|
|---|
| 535 | #: ../src/hamster/db.py:296 ../src/hamster/db.py:352 ../src/hamster/db.py:680
|
|---|
| 536 | #: ../src/hamster/db.py:863 ../src/hamster/edit_activity.py:54
|
|---|
| 537 | #: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:61
|
|---|
| 538 | #: ../src/hamster/reports.py:99 ../src/hamster/reports.py:222
|
|---|
| 539 | #: ../src/hamster-time-tracker:218
|
|---|
| 540 | msgid "Unsorted"
|
|---|
| 541 | msgstr "Без подредба"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/hamster/applet.py:405 ../src/hamster-time-tracker:163
|
|---|
| 544 | #: ../src/hamster-time-tracker:223
|
|---|
| 545 | msgid "Just started"
|
|---|
| 546 | msgstr "Започнато току що"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../src/hamster/applet.py:640 ../src/hamster-time-tracker:369
|
|---|
| 549 | msgid "Changed activity"
|
|---|
| 550 | msgstr "Смяна на дейност"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../src/hamster/applet.py:641 ../src/hamster-time-tracker:370
|
|---|
| 553 | #, c-format, python-format
|
|---|
| 554 | msgid "Switched to '%s'"
|
|---|
| 555 | msgstr "Смяна към „%s“"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. defaults
|
|---|
| 558 | #: ../src/hamster/db.py:955
|
|---|
| 559 | msgid "Work"
|
|---|
| 560 | msgstr "Работа"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/hamster/db.py:956
|
|---|
| 563 | msgid "Reading news"
|
|---|
| 564 | msgstr "Четене на новини"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/hamster/db.py:957
|
|---|
| 567 | msgid "Checking stocks"
|
|---|
| 568 | msgstr "Проверка на фондовата борса"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/hamster/db.py:958
|
|---|
| 571 | msgid "Super secret project X"
|
|---|
| 572 | msgstr "Супер тайния проект „Ь“"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/hamster/db.py:959
|
|---|
| 575 | msgid "World domination"
|
|---|
| 576 | msgstr "Световно господство"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/hamster/db.py:961
|
|---|
| 579 | msgid "Day-to-day"
|
|---|
| 580 | msgstr "Ежедневни"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/hamster/db.py:962
|
|---|
| 583 | msgid "Lunch"
|
|---|
| 584 | msgstr "Обяд"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/hamster/db.py:963
|
|---|
| 587 | msgid "Watering flowers"
|
|---|
| 588 | msgstr "Поливане на цветя"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/hamster/db.py:964
|
|---|
| 591 | msgid "Doing handstands"
|
|---|
| 592 | msgstr "На челна стойка"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../src/hamster/edit_activity.py:70
|
|---|
| 595 | msgid "Update activity"
|
|---|
| 596 | msgstr "Обновяване на дейността"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/hamster/overview_activities.py:90
|
|---|
| 599 | msgctxt "overview list"
|
|---|
| 600 | msgid "%A, %b %d"
|
|---|
| 601 | msgstr "%d %b, %A"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/hamster/overview_totals.py:161
|
|---|
| 604 | #, python-format
|
|---|
| 605 | msgid "%s hours tracked total"
|
|---|
| 606 | msgstr "%s часа общо"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
|
|---|
| 609 | #: ../src/hamster/preferences.py:103
|
|---|
| 610 | msgid "None"
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../src/hamster/preferences.py:118 ../src/hamster/preferences.py:189
|
|---|
| 614 | msgid "Name"
|
|---|
| 615 | msgstr "Име"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:313
|
|---|
| 618 | msgid "Category"
|
|---|
| 619 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../src/hamster/preferences.py:628
|
|---|
| 622 | msgid "New category"
|
|---|
| 623 | msgstr "Нова категория"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../src/hamster/preferences.py:641
|
|---|
| 626 | msgid "New activity"
|
|---|
| 627 | msgstr "Нова дейност"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 630 | #: ../src/hamster/preferences.py:692
|
|---|
| 631 | #, python-format
|
|---|
| 632 | msgid "%(interval_minutes)d minutes"
|
|---|
| 633 | msgstr "%(interval_minutes)d минути"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 636 | #: ../src/hamster/preferences.py:695
|
|---|
| 637 | msgid "Never"
|
|---|
| 638 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 641 | #: ../src/hamster/reports.py:120
|
|---|
| 642 | msgid "activity"
|
|---|
| 643 | msgstr "дейност"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 646 | #: ../src/hamster/reports.py:122
|
|---|
| 647 | msgid "start time"
|
|---|
| 648 | msgstr "начало"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 651 | #: ../src/hamster/reports.py:124
|
|---|
| 652 | msgid "end time"
|
|---|
| 653 | msgstr "край"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 656 | #: ../src/hamster/reports.py:126
|
|---|
| 657 | msgid "duration minutes"
|
|---|
| 658 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 661 | #: ../src/hamster/reports.py:128
|
|---|
| 662 | msgid "category"
|
|---|
| 663 | msgstr "категория"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 666 | #: ../src/hamster/reports.py:130
|
|---|
| 667 | msgid "description"
|
|---|
| 668 | msgstr "описание"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. column title in the TSV export format
|
|---|
| 671 | #: ../src/hamster/reports.py:132
|
|---|
| 672 | msgid "tags"
|
|---|
| 673 | msgstr "етикети"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../src/hamster/reports.py:173
|
|---|
| 676 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 677 | #| msgid ""
|
|---|
| 678 | #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
|
|---|
| 679 | #| "(end_Y)s"
|
|---|
| 680 | msgid ""
|
|---|
| 681 | "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, "
|
|---|
| 682 | "%(end_Y)s"
|
|---|
| 683 | msgstr ""
|
|---|
| 684 | "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../src/hamster/reports.py:175
|
|---|
| 687 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 688 | #| msgid ""
|
|---|
| 689 | #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 690 | msgid ""
|
|---|
| 691 | "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 692 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/hamster/reports.py:177
|
|---|
| 695 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 696 | #| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
|---|
| 697 | msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
|---|
| 698 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../src/hamster/reports.py:179
|
|---|
| 701 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 702 | #| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 703 | msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 704 | msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #. date column format for each row in HTML report
|
|---|
| 707 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 708 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 709 | #: ../src/hamster/reports.py:231 ../src/hamster/reports.py:293
|
|---|
| 710 | msgctxt "html report"
|
|---|
| 711 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 712 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/hamster/reports.py:303
|
|---|
| 715 | #, fuzzy
|
|---|
| 716 | #| msgid "Totals"
|
|---|
| 717 | msgid "Totals by Day"
|
|---|
| 718 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/hamster/reports.py:304
|
|---|
| 721 | #, fuzzy
|
|---|
| 722 | #| msgid "Activity"
|
|---|
| 723 | msgid "Activity Log"
|
|---|
| 724 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../src/hamster/reports.py:306
|
|---|
| 727 | #, fuzzy
|
|---|
| 728 | #| msgid "No activity"
|
|---|
| 729 | msgid "totals by activity"
|
|---|
| 730 | msgstr "Без дейност"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../src/hamster/reports.py:307
|
|---|
| 733 | #, fuzzy
|
|---|
| 734 | #| msgid "Edit category"
|
|---|
| 735 | msgid "totals by category"
|
|---|
| 736 | msgstr "Редактиране на категория"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/hamster/reports.py:309
|
|---|
| 739 | msgid "Show:"
|
|---|
| 740 | msgstr ""
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/hamster/reports.py:311
|
|---|
| 743 | msgid "Date"
|
|---|
| 744 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/hamster/reports.py:315
|
|---|
| 747 | msgid "Start"
|
|---|
| 748 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/hamster/reports.py:316
|
|---|
| 751 | msgid "End"
|
|---|
| 752 | msgstr "Край"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/hamster/reports.py:317
|
|---|
| 755 | msgid "Duration"
|
|---|
| 756 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/hamster/reports.py:318
|
|---|
| 759 | msgid "Description"
|
|---|
| 760 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/hamster/reports.py:321
|
|---|
| 763 | msgid "Show template"
|
|---|
| 764 | msgstr ""
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../src/hamster/reports.py:322
|
|---|
| 767 | #, python-format
|
|---|
| 768 | msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
|
|---|
| 769 | msgstr ""
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/hamster-time-tracker:161
|
|---|
| 772 | #, c-format
|
|---|
| 773 | msgid "Working on <b>%s</b>"
|
|---|
| 774 | msgstr "Работа над <b>%s</b>"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../src/hamster-time-tracker:487
|
|---|
| 777 | msgid "Hamster time tracker. Usage:"
|
|---|
| 778 | msgstr ""
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../src/hamster/stats.py:89
|
|---|
| 781 | msgctxt "years"
|
|---|
| 782 | msgid "All"
|
|---|
| 783 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../src/hamster/stats.py:165
|
|---|
| 786 | msgid ""
|
|---|
| 787 | "There is no data to generate statistics yet.\n"
|
|---|
| 788 | "A week of usage would be nice!"
|
|---|
| 789 | msgstr ""
|
|---|
| 790 | "Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n"
|
|---|
| 791 | "Добре е да има данни за една седмица (примерно)!"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../src/hamster/stats.py:168
|
|---|
| 794 | msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
|
|---|
| 795 | msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #. date format for the first record if the year has not been selected
|
|---|
| 798 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 799 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 800 | #: ../src/hamster/stats.py:319
|
|---|
| 801 | msgctxt "first record"
|
|---|
| 802 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 803 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. date of first record when year has been selected
|
|---|
| 806 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 807 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 808 | #: ../src/hamster/stats.py:324
|
|---|
| 809 | msgctxt "first record"
|
|---|
| 810 | msgid "%b %d"
|
|---|
| 811 | msgstr "%d %b"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../src/hamster/stats.py:326
|
|---|
| 814 | #, python-format
|
|---|
| 815 | msgid "First activity was recorded on %s."
|
|---|
| 816 | msgstr "Първата дейност е записана на %s."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/hamster/stats.py:335 ../src/hamster/stats.py:339
|
|---|
| 819 | #, python-format
|
|---|
| 820 | msgid "%(num)s year"
|
|---|
| 821 | msgid_plural "%(num)s years"
|
|---|
| 822 | msgstr[0] "%(num)s година"
|
|---|
| 823 | msgstr[1] "%(num)s години"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #. FIXME: difficult string to properly pluralize
|
|---|
| 826 | #: ../src/hamster/stats.py:344
|
|---|
| 827 | #, python-format
|
|---|
| 828 | msgid ""
|
|---|
| 829 | "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
|
|---|
| 830 | "(working_days)s working days (%(working_years)s)."
|
|---|
| 831 | msgstr ""
|
|---|
| 832 | "Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни (%(human_years)"
|
|---|
| 833 | "s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)."
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
|
|---|
| 836 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 837 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 838 | #: ../src/hamster/stats.py:362
|
|---|
| 839 | msgctxt "date of the longest activity"
|
|---|
| 840 | msgid "%b %d, %Y"
|
|---|
| 841 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../src/hamster/stats.py:367
|
|---|
| 844 | #, python-format
|
|---|
| 845 | msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
|
|---|
| 846 | msgid_plural ""
|
|---|
| 847 | "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
|
|---|
| 848 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 849 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
|
|---|
| 850 | "(hours)s час."
|
|---|
| 851 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 852 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
|
|---|
| 853 | "(hours)s часа."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #. total records (in selected scope)
|
|---|
| 856 | #: ../src/hamster/stats.py:375
|
|---|
| 857 | #, python-format
|
|---|
| 858 | msgid "There is %s record."
|
|---|
| 859 | msgid_plural "There are %s records."
|
|---|
| 860 | msgstr[0] "Има %s запис."
|
|---|
| 861 | msgstr[1] "Има %s записа."
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../src/hamster/stats.py:395
|
|---|
| 864 | msgid "Hamster would like to observe you some more!"
|
|---|
| 865 | msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../src/hamster/stats.py:397
|
|---|
| 868 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 869 | #| msgid ""
|
|---|
| 870 | #| "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
|
|---|
| 871 | #| "bird."
|
|---|
| 872 | msgid ""
|
|---|
| 873 | "With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early "
|
|---|
| 874 | "bird."
|
|---|
| 875 | msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀. Много сте ранобуден!"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../src/hamster/stats.py:400
|
|---|
| 878 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 879 | #| msgid ""
|
|---|
| 880 | #| "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night "
|
|---|
| 881 | #| "owl."
|
|---|
| 882 | msgid ""
|
|---|
| 883 | "With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl."
|
|---|
| 884 | msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/hamster/stats.py:403
|
|---|
| 887 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 888 | #| msgid ""
|
|---|
| 889 | #| "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be "
|
|---|
| 890 | #| "a busy bee."
|
|---|
| 891 | msgid ""
|
|---|
| 892 | "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a "
|
|---|
| 893 | "busy bee."
|
|---|
| 894 | msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте зает!"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #. duration in round hours
|
|---|
| 897 | #: ../src/hamster/stuff.py:57
|
|---|
| 898 | #, python-format
|
|---|
| 899 | msgid "%dh"
|
|---|
| 900 | msgstr "%d ч."
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #. duration less than hour
|
|---|
| 903 | #: ../src/hamster/stuff.py:60
|
|---|
| 904 | #, python-format
|
|---|
| 905 | msgid "%dmin"
|
|---|
| 906 | msgstr "%d мин."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #. x hours, y minutes
|
|---|
| 909 | #: ../src/hamster/stuff.py:63
|
|---|
| 910 | #, python-format
|
|---|
| 911 | msgid "%dh %dmin"
|
|---|
| 912 | msgstr "%d ч. %d мин."
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #. label of date range if looking on single day
|
|---|
| 915 | #. date format for overview label when only single day is visible
|
|---|
| 916 | #. Using python datetime formatting syntax. See:
|
|---|
| 917 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 918 | #: ../src/hamster/stuff.py:80
|
|---|
| 919 | msgid "%B %d, %Y"
|
|---|
| 920 | msgstr "%d %B %Y"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #. label of date range if start and end years don't match
|
|---|
| 923 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 924 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 925 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 926 | #: ../src/hamster/stuff.py:86
|
|---|
| 927 | #, python-format
|
|---|
| 928 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 929 | msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #. label of date range if start and end month do not match
|
|---|
| 932 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 933 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 934 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 935 | #: ../src/hamster/stuff.py:92
|
|---|
| 936 | #, python-format
|
|---|
| 937 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 938 | msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #. label of date range for interval in same month
|
|---|
| 941 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 942 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 943 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
|
|---|
| 944 | #: ../src/hamster/stuff.py:98
|
|---|
| 945 | #, python-format
|
|---|
| 946 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 947 | msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
|
|---|
| 950 | #, fuzzy
|
|---|
| 951 | #| msgid "Save report - Time Tracker"
|
|---|
| 952 | msgid "Save Report — Time Tracker"
|
|---|
| 953 | msgstr "Запазване на отчет на времето"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
|
|---|
| 956 | msgid "HTML Report"
|
|---|
| 957 | msgstr "Отчет в HTML"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
|
|---|
| 960 | msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
|
|---|
| 961 | msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
|
|---|
| 964 | msgid "XML"
|
|---|
| 965 | msgstr "XML"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
|
|---|
| 968 | msgid "iCal"
|
|---|
| 969 | msgstr "iCal"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #. title in the report file name
|
|---|
| 972 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
|
|---|
| 973 | #, fuzzy
|
|---|
| 974 | #| msgid "Time Tracker"
|
|---|
| 975 | msgid "Time track"
|
|---|
| 976 | msgstr "Отчитане на времето"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #~ msgid "Show window"
|
|---|
| 979 | #~ msgstr "Показване на прозореца"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
|
|---|
| 982 | #~ msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #~ msgid "Tell me more"
|
|---|
| 985 | #~ msgstr "Още информация"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #~ msgid "_Today"
|
|---|
| 988 | #~ msgstr "Д_нес"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #~ msgid "Preview:"
|
|---|
| 991 | #~ msgstr "Предварителен преглед:"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #~ msgid "General"
|
|---|
| 994 | #~ msgstr "Общи"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #~ msgid "Global Hotkey"
|
|---|
| 997 | #~ msgstr "Глобална клавишна комбинация"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #~ msgid "Move activity down"
|
|---|
| 1000 | #~ msgstr "Преместване на дейността надолу"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #~ msgid "Move activity up"
|
|---|
| 1003 | #~ msgstr "Преместване на дейността нагоре"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #~ msgid "Total Time"
|
|---|
| 1006 | #~ msgstr "Общо време"
|
|---|