source: gnome/gnome-2-32/gnome-session.master.bg.po@ 2175

Last change on this file since 2175 was 2175, checked in by dam, 15 years ago

gnome-session: обновяване на превода

File size: 19.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
8# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16"session&component=general\n"
17"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:31+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2010-09-12 17:06+0300\n"
19"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: bg\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
28msgid "Select Command"
29msgstr "Избор на команда"
30
31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
32msgid "Add Startup Program"
33msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
34
35#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
36msgid "Edit Startup Program"
37msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
38
39#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
40msgid "The startup command cannot be empty"
41msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
42
43#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
44msgid "The startup command is not valid"
45msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
46
47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
48msgid "Enabled"
49msgstr "Включена"
50
51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
52msgid "Icon"
53msgstr "Икона"
54
55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
56msgid "Program"
57msgstr "Програма"
58
59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
60msgid "Startup Applications Preferences"
61msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
62
63#: ../capplet/gsp-app.c:269
64msgid "No name"
65msgstr "Без име"
66
67#: ../capplet/gsp-app.c:275
68msgid "No description"
69msgstr "Без описание"
70
71#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
72msgid "Version of this application"
73msgstr "Версията на тази програма"
74
75#: ../capplet/main.c:63
76msgid "Could not display help document"
77msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
78
79#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
80msgid "GNOME"
81msgstr "GNOME"
82
83#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
84msgid "This session logs you into GNOME"
85msgstr "Влизане в GNOME"
86
87#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
88msgid "Default session"
89msgstr "Стандартна сесия"
90
91#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
92msgid "File Manager"
93msgstr "Файлов мениджър"
94
95#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
96msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
97msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
98
99#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
100msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
101msgstr "Ако е включено, gnome-session автоматично ще запазва сесията."
102
103#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
104msgid "List of applications that are part of the default session."
105msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
106
107#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
108msgid ""
109"List of components that are required as part of the session. (Each element "
110"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
111"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
112"remove a required component from the session, and the session manager will "
113"automatically add the required components back to the session at login time "
114"if they do get removed."
115msgstr ""
116"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
117"елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required_components“.) "
118"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
119"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
120"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
121
122#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
123msgid "Logout prompt"
124msgstr "Питане при изход"
125
126#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
127msgid "Panel"
128msgstr "Панел"
129
130#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
131msgid "Required session components"
132msgstr "Необходими компоненти на сесията"
133
134#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
135msgid "Save sessions"
136msgstr "Запазване на сесиите"
137
138#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
139msgid ""
140"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
141"your saved files."
142msgstr ""
143"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
144"взаимодействате със запазените файлове."
145
146#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
147msgid ""
148"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
149msgstr ""
150"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
151"бездействаща."
152
153#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
154msgid ""
155"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
156"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
157msgstr ""
158"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
159"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
160
161#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
162msgid ""
163"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
164"around windows, and allows you to move and resize windows."
165msgstr ""
166"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
167"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
168
169#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
170msgid "Time before session is considered idle"
171msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
172
173#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
174msgid "Window Manager"
175msgstr "Мениджър на прозорци"
176
177#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
178msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
179msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
180
181#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
182#| msgid ""
183#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
184#| "you to lose work."
185msgid ""
186"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
187"to lose work."
188msgstr ""
189"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
190"на информация."
191
192#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
193msgid "Choose what applications to start when you log in"
194msgstr ""
195"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
196
197#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
198msgid "Startup Applications"
199msgstr "Автоматично стартирани програми"
200
201#: ../data/session-properties.ui.h:1
202msgid "Additional startup _programs:"
203msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
204
205#: ../data/session-properties.ui.h:2
206#| msgid "Browse..."
207msgid "Browse…"
208msgstr "Избор…"
209
210#: ../data/session-properties.ui.h:3
211msgid "Co_mmand:"
212msgstr "_Команда:"
213
214#: ../data/session-properties.ui.h:4
215msgid "Comm_ent:"
216msgstr "Ко_ментар:"
217
218#: ../data/session-properties.ui.h:5
219msgid "Options"
220msgstr "Опции"
221
222#: ../data/session-properties.ui.h:6
223msgid "Startup Programs"
224msgstr "Програми стартиращи при влизане"
225
226#: ../data/session-properties.ui.h:7
227msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
228msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
229
230#: ../data/session-properties.ui.h:8
231msgid "_Name:"
232msgstr "_Име:"
233
234#: ../data/session-properties.ui.h:9
235msgid "_Remember Currently Running Application"
236msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
237
238#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
239#, c-format
240msgid "File is not a valid .desktop file"
241msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
242
243#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
244#, c-format
245msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
246msgstr "Непозната версия на файла: %s"
247
248#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
249#, c-format
250msgid "Starting %s"
251msgstr "Стартиране на %s"
252
253#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
254#, c-format
255msgid "Application does not accept documents on command line"
256msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
257
258#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
259#, c-format
260msgid "Unrecognized launch option: %d"
261msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
262
263#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
264#, c-format
265msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
266msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
267
268#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
269#, c-format
270msgid "Not a launchable item"
271msgstr "Не е обект за стартиране"
272
273#: ../egg/eggsmclient.c:225
274msgid "Disable connection to session manager"
275msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
276
277#: ../egg/eggsmclient.c:228
278msgid "Specify file containing saved configuration"
279msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
280
281#: ../egg/eggsmclient.c:228
282msgid "FILE"
283msgstr "ФАЙЛ"
284
285#: ../egg/eggsmclient.c:231
286msgid "Specify session management ID"
287msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
288
289#: ../egg/eggsmclient.c:231
290msgid "ID"
291msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
292
293#: ../egg/eggsmclient.c:252
294msgid "Session management options:"
295msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
296
297#: ../egg/eggsmclient.c:253
298msgid "Show session management options"
299msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
300
301#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
302#, c-format
303msgid ""
304"There is a problem with the configuration server.\n"
305"(%s exited with status %d)"
306msgstr ""
307"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
308"(%s спря със състояние %d)"
309
310#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
311#, c-format
312msgid "Icon '%s' not found"
313msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
314
315#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
316msgid "Unknown"
317msgstr "Непозната"
318
319#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
320msgid "A program is still running:"
321msgstr "Все още работи програмата:"
322
323#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
324msgid "Some programs are still running:"
325msgstr "Все още работят програмите:"
326
327#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
328msgid ""
329"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
330"to lose work."
331msgstr ""
332"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
333"загуба на информация."
334
335#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
336msgid "Switch User Anyway"
337msgstr "Смяна на потребител"
338
339#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
340#| msgid "Logout Anyway"
341msgid "Log Out Anyway"
342msgstr "Изход въпреки всичко"
343
344#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
345msgid "Suspend Anyway"
346msgstr "Приспиване"
347
348#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
349msgid "Hibernate Anyway"
350msgstr "Дълбоко приспиване"
351
352#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
353#| msgid "Shutdown Anyway"
354msgid "Shut Down Anyway"
355msgstr "Спиране въпреки всичко"
356
357#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
358msgid "Reboot Anyway"
359msgstr "Рестартиране на компютъра"
360
361#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
362msgid "Lock Screen"
363msgstr "Заключване на екрана"
364
365#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
366msgid "Cancel"
367msgstr "Отказ"
368
369#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
370#, c-format
371msgid "You will be automatically logged out in %d second."
372msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
373msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
374msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
375
376#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
377#, c-format
378msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
379msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
380msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
381msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
382
383#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
384#, c-format
385msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
386msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
387
388#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
389msgid "Log out of this system now?"
390msgstr "Излизане от системата?"
391
392#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
393msgid "_Switch User"
394msgstr "_Смяна на потребител"
395
396#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
397msgid "_Log Out"
398msgstr "_Изход"
399
400#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
401msgid "Shut down this system now?"
402msgstr "Изключване на системата?"
403
404#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
405msgid "S_uspend"
406msgstr "_Приспиване"
407
408#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
409msgid "_Hibernate"
410msgstr "_Дълбоко приспиване"
411
412#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
413msgid "_Restart"
414msgstr "_Рестартиране"
415
416#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
417msgid "_Shut Down"
418msgstr "Изключване на _компютъра"
419
420#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
421msgid "Not responding"
422msgstr "Не отговаря"
423
424#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
425#| msgid "This program is blocking log out."
426msgid "This program is blocking logout."
427msgstr "Тази програма блокира излизането."
428
429#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
430msgid ""
431"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
432"down\n"
433msgstr ""
434"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
435"затваря\n"
436
437#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
438#, c-format
439msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
440msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
441
442#. Oh well, no X for you!
443#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
444#, c-format
445msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
446msgstr ""
447"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
448"сървъра)"
449
450#: ../gnome-session/main.c:437
451msgid "Override standard autostart directories"
452msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
453
454#: ../gnome-session/main.c:438
455#| msgid "GConf key used to lookup default session"
456msgid "GConf key used to look up default session"
457msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия"
458
459#: ../gnome-session/main.c:439
460msgid "Enable debugging code"
461msgstr "Включване на изчистването на грешки"
462
463#: ../gnome-session/main.c:440
464msgid "Do not load user-specified applications"
465msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
466
467#: ../gnome-session/main.c:461
468msgid " - the GNOME session manager"
469msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
470
471#: ../tools/gnome-session-save.c:65
472msgid "Log out"
473msgstr "Изход"
474
475#: ../tools/gnome-session-save.c:66
476msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
477msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
478
479#: ../tools/gnome-session-save.c:67
480msgid "Show logout dialog"
481msgstr "Показване на диалога за изход"
482
483#: ../tools/gnome-session-save.c:68
484msgid "Show shutdown dialog"
485msgstr "Показване на диалога за изключване"
486
487#: ../tools/gnome-session-save.c:69
488msgid "Use dialog boxes for errors"
489msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
490
491#. deprecated options
492#: ../tools/gnome-session-save.c:71
493msgid "Set the current session name"
494msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
495
496#: ../tools/gnome-session-save.c:71
497msgid "NAME"
498msgstr "ИМЕ"
499
500#: ../tools/gnome-session-save.c:72
501msgid "Kill session"
502msgstr "Убиване на сесия"
503
504#: ../tools/gnome-session-save.c:73
505msgid "Do not require confirmation"
506msgstr "Без потвърждаване"
507
508#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
509msgid "Could not connect to the session manager"
510msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
511
512#: ../tools/gnome-session-save.c:273
513msgid "Program called with conflicting options"
514msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
515
516#~ msgid ""
517#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
518#~ "lose work."
519#~ msgstr ""
520#~ "Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до "
521#~ "загуба на информация."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.