source: gnome/gnome-2-32/gnome-color-manager.gnome-2-32.bg.po@ 2236

Last change on this file since 2236 was 2229, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-color-manager: подаден в master и gnome-2-32

File size: 82.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-color-manager gnome-2-32\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-10-28 07:07+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:07+0300\n"
14"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
23msgid "Applies device profile settings at session startup"
24msgstr ""
25"Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на сесията"
26
27#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
28msgid "Load device color profiles"
29msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
30
31#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
32msgid "ICC Profile Installer"
33msgstr "Инсталиране на цветови профил"
34
35#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
36msgid "ICC profile installer"
37msgstr "Инсталиране на цветови профил"
38
39#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
40msgid "Install ICC profiles"
41msgstr "Инсталиране на цветови профили"
42
43#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
44msgid "Color Profiles"
45msgstr "Цветови профили"
46
47#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
48msgid "Manage ICC color profiles"
49msgstr "Управление на цветови профили "
50
51#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
52msgid ""
53"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
54"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
55"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
56"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
57"used a value of 2.2."
58msgstr ""
59"Гаматаn е променена заради цвета на свързания монитор. Преди Линукс "
60"използваше стойност на от 1,0, но това кара монитора да изглежда избелял в "
61"сравнение с Windows XP или OS X. Apple традиционно използваше стойност от "
62"1,8, но сега е със същата стойност като Microsoft, които винаги са "
63"използвали 2,2."
64
65#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
66msgid ""
67"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
68"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
69"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
70"searched."
71msgstr ""
72"Ако е истина, външните дискове се претърсват за цветови профили при "
73"стартиране, напр. търсене в папката за библиотеки на OSX или системните "
74"папки на Windows XP. Това може да увеличи времето за стартиране — дисковете "
75"трябва да се завъртят, за да бъдат претърсени."
76
77#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
78msgid ""
79"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
80"use to convert true color to screen color."
81msgstr ""
82"Ако е истина, подсказката __ICC_PROFILE ще бъде зададена, за да определи кои "
83"приложения ще преобразуват истински цвят в екранен."
84
85#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
86msgid ""
87"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
88"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
89"and is only recommended for advanced users."
90msgstr ""
91"Ако е истина, регулаторите за фина настройка са видими. Това позволява на "
92"потребителя да променя профила на монитора извън предложеното от цветовия "
93"профил и се препоръчва само на напреднали потребители."
94
95#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
96msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
97msgstr "Ако е истина, видеото ще ползва справочната таблица на монитора"
98
99#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
100msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
101msgstr "Определяне на подсказката _ICC_PROFILE за приложения."
102
103#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
104msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
105msgstr "Показване на регулаторите за фина настройка за монитори."
106
107#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
108msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
109msgstr "Стандартен файл с цветови профил за CMYK за приложенията."
110
111#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
112msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
113msgstr "Стандартен файл с цветови профил за RGB за приложенията."
114
115#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
116msgid "The default CMYK profile."
117msgstr "Стандартен профил за CMYK."
118
119#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
120msgid "The default RGB profile."
121msgstr "Стандартен профил за RGB."
122
123#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
124msgid "The default calibration length."
125msgstr "Стандартна продължителност на калибриране."
126
127#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
128msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
129msgstr "Стандартна гама за монитори без предишна зададена стойност."
130
131#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
132msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
133msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на монитора."
134
135#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
136msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
137msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на принтер."
138
139#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
140msgid ""
141"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
142"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
143"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
144"Use 'ask' if you want the user to choose."
145msgstr ""
146"Продължителност на калибриране, като тя е пропорционална на точността. "
147"Настройката „short“ (кратка) създава бърз профил, „normal“ (средна) — "
148"обикновен профил, а „long“ (дълга) отнема доста време, но е по-точна и "
149"създава по-добър профил. Използвайте „ask“ (запитване), ако потребителят "
150"избира."
151
152# FIXME
153#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
154msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
155msgstr ""
156"Алгоритъм на преобразуване при пробни разпечатки, напр. „перцептуален“."
157
158#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
159msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
160msgstr "Алгоритъм на преобразуване за монитора, напр. „перцептуален“."
161
162#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
163msgid ""
164"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
165"each display device. Set to 0 to disable the notification."
166msgstr ""
167"Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на излъчващо "
168"устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
169
170#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
171msgid ""
172"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
173"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
174msgstr ""
175"Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на печатащо "
176"устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
177
178#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
179msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
180msgstr "Дали цветовите профили да се зареждат от външни дискове."
181
182#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
183msgid ""
184"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
185msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
186
187#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
188msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
189msgstr ""
190"Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
191"потребители"
192
193#. SECURITY:
194#. - Normal users require admin authentication to install files system
195#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
196#. chosen profiles to apply.
197#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
198#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
199#. other sessions unusable.
200#.
201#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
202msgid "Install system color profiles"
203msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
204
205#. TRANSLATORS: turn on all debugging
206#: ../src/egg-debug.c:390
207msgid "Show debugging information for all files"
208msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
209
210#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
211#: ../src/egg-debug.c:461
212msgid "Debug these specific modules"
213msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"
214
215#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
216#: ../src/egg-debug.c:464
217msgid "Debug these specific functions"
218msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"
219
220#. TRANSLATORS: save to a log
221#: ../src/egg-debug.c:467
222msgid "Log debugging data to a file"
223msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
224
225#: ../src/egg-debug.c:471
226msgid "Debugging Options"
227msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
228
229#: ../src/egg-debug.c:471
230msgid "Show debugging options"
231msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
232
233#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
234#: ../src/gcm-apply.c:54
235msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
236msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
237
238#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
239#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
240msgid "Getting default parameters"
241msgstr "Получаване на стандартни параметри"
242
243#. TRANSLATORS: dialog message
244#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
245msgid ""
246"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
247"screen and measuring them with the hardware device."
248msgstr ""
249"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
250"измерването им с устройство (колориметър)."
251
252#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
253#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:545
254msgid "Reading the patches"
255msgstr "Отчитане на цветови полета"
256
257#. TRANSLATORS: dialog message
258#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
259msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
260msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
261
262#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
263#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
264msgid "Generating the patches"
265msgstr "Създаване на цветови полета"
266
267#. TRANSLATORS: dialog message
268#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:635
269msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
270msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
271
272#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
273#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:738
274msgid "Drawing the patches"
275msgstr "Изобразяване на цветови полета"
276
277#. TRANSLATORS: dialog message
278#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:740
279msgid ""
280"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
281"the hardware device."
282msgstr ""
283"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
284"от колориметъра."
285
286#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
287#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
288#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:846 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
289msgid "Copyright (c)"
290msgstr "Copyright (c)"
291
292#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
293#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
294msgid "Generating the profile"
295msgstr "Създаване на профил"
296
297#. TRANSLATORS: dialog message
298#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
299msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
300msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
301
302#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
303#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
304msgid "Copying files"
305msgstr "Копиране на файлове"
306
307#. TRANSLATORS: dialog message
308#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
309msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
310msgstr ""
311"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
312"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
313
314#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
315#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
316msgid "Measuring the patches"
317msgstr "Измерване на цветовите полета"
318
319#. TRANSLATORS: dialog message
320#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
321msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
322msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
323
324#. TRANSLATORS: dialog message
325#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
326msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
327msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
328
329#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
330#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
331msgid "Set up display"
332msgstr "Настройване на монитор"
333
334#. TRANSLATORS: dialog message
335#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
336msgid "Setting up display device for use…"
337msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
338
339#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
340#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
341msgid "Printing patches"
342msgstr "Отпечатване на цветови полета"
343
344#. TRANSLATORS: dialog message
345#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
346msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
347msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
348
349#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
350#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
351msgid "Wait for the ink to dry"
352msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
353
354#. TRANSLATORS: dialog message
355#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1817
356msgid ""
357"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
358"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
359msgstr ""
360"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
361"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
362
363#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
364#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
365msgid "Image is not suitable without conversion"
366msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
367
368#. TRANSLATORS: dialog message
369#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
370msgid ""
371"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
372"not understand."
373msgstr ""
374"Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
375"профили не разбират."
376
377#. TRANSLATORS: dialog message
378#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1966
379msgid ""
380"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
381"the generated profile is valid."
382msgstr ""
383"Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да проверите, "
384"дали създаденият профил е верен."
385
386#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
387#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
388msgid "Convert"
389msgstr "Преобразуване"
390
391#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
392#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2031
393msgid "Set up instrument"
394msgstr "Настройка на колориметър"
395
396#. TRANSLATORS: dialog message
397#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2034
398msgid "Setting up the instrument for use…"
399msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
400
401#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
402#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2127
403msgid "Please attach instrument"
404msgstr "Свържете колориметъра"
405
406#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
407#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
408msgid ""
409"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
410"gray square like the image below."
411msgstr ""
412"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
413"указано на картинката по-долу."
414
415#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
416#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
417msgid ""
418"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
419"gray square."
420msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
421
422#. TRANSLATORS: button text
423#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
424#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
425msgid "Continue"
426msgstr "Продължаване"
427
428#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
429#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2263 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
431#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
432#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
433msgid "GNOME Color Manager"
434msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
435
436#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
437#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
438msgid "Please configure instrument"
439msgstr "Настройте колориметъра"
440
441#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
443msgid ""
444"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
445msgstr ""
446"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
447
448#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
449#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2195
450msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
451msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
452
453#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
454#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
455msgid ""
456"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
457"ensure it is attached to the screen."
458msgstr ""
459"Настройте колориметъра в екранен режим, както е показано по-долу и проверете "
460"дали е прикрепен към екрана."
461
462#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
463#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
464msgid ""
465"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
466"attached to the screen."
467msgstr ""
468"Настройте колориметъра в екранен режим и проверете дали е прикрепен към "
469"екрана."
470
471#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
472#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
473msgid "Calibration error"
474msgstr "Грешка при калибриране"
475
476#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
477#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
478msgid "The sample could not be read at this time."
479msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
480
481#. TRANSLATORS: button text
482#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
483msgid "Try again"
484msgstr "Опитайте отново"
485
486#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
487#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
488msgid "No firmware is installed for this instrument."
489msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
490
491#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
492#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
493msgid ""
494"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
495"target selected."
496msgstr ""
497"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
498"избрали правилния вид образец."
499
500#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
501#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380
502msgid ""
503"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
504"is fully open."
505msgstr ""
506"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
507"отворена."
508
509#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
510#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383
511msgid ""
512"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
513"USB plug and re-insert before trying to use this device."
514msgstr ""
515"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
516"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
517
518#. TRANSLATORS: dialog title
519#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
520msgid "Reading target"
521msgstr "Четене на карта"
522
523#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
524#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
525msgid "Failed to read the strip correctly."
526msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
527
528#. TRANSLATORS: button text
529#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
530msgid "Retry"
531msgstr "Повтаряне"
532
533#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
534#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
535#, c-format
536msgid "Read strip %s rather than %s!"
537msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
538
539#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
540#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
541msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
542msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
543
544#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
545#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
546msgid ""
547"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
548"paper."
549msgstr ""
550"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
551
552#. TRANSLATORS: button
553#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
554msgid "Use anyway"
555msgstr "Използване въпреки това"
556
557#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
558#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2487
559#, c-format
560msgid "Ready to read strip %s"
561msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
562
563#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
564#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
565msgid ""
566"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
567"hold the measure switch."
568msgstr ""
569"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
570"ключа за измерване."
571
572#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
573#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
574msgid ""
575"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
576"you get to the end of the page."
577msgstr ""
578"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
579"стигнете края на страницата."
580
581#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
582#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
583msgid ""
584"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
585"trying to measure."
586msgstr ""
587"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
588"опитвате да измерите."
589
590#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
591#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
592msgid ""
593"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
594"again."
595msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще опитайте отново."
596
597#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
598#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
599msgid "Printing"
600msgstr "Отпечатване"
601
602#. TRANSLATORS: dialog message
603#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
604msgid "Preparing the data for the printer."
605msgstr "Подготовка на данните за принтера."
606
607#. TRANSLATORS: dialog message
608#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
609msgid "Sending the targets to the printer."
610msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
611
612#. TRANSLATORS: dialog message
613#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
614msgid "Printing the targets..."
615msgstr "Печат на карти…"
616
617#. TRANSLATORS: dialog message
618#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
619msgid "The printing has finished."
620msgstr "Отпечатването завърши."
621
622#. TRANSLATORS: dialog message
623#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
624msgid "The print was aborted."
625msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
626
627#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
628#: ../src/gcm-calibrate.c:134
629msgid "Unknown model"
630msgstr "Неизвестен модел"
631
632#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
633#: ../src/gcm-calibrate.c:148
634msgid "Unknown description"
635msgstr "Неизвестно описание"
636
637#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
638#: ../src/gcm-calibrate.c:162
639msgid "Unknown manufacturer"
640msgstr "Неизвестен производител"
641
642#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
643#: ../src/gcm-calibrate.c:176
644msgid "Unknown device"
645msgstr "Неизвестно устройство"
646
647#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
648#: ../src/gcm-calibrate.c:391
649msgid "Could not detect screen type"
650msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
651
652#. TRANSLATORS: dialog message
653#: ../src/gcm-calibrate.c:394
654msgid ""
655"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
656"projector."
657msgstr ""
658"Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
659"проектор."
660
661#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
662#: ../src/gcm-calibrate.c:419
663msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
664msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
665
666#. TRANSLATORS: dialog message
667#: ../src/gcm-calibrate.c:422
668msgid ""
669"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
670"profiling projectors."
671msgstr ""
672"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
673
674#. TRANSLATORS: dialog title
675#: ../src/gcm-calibrate.c:483
676msgid "Profile Precision"
677msgstr "Прецизност на профила"
678
679#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
680#: ../src/gcm-calibrate.c:486
681msgid ""
682"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
683"requires more time for reading the color patches."
684msgstr ""
685"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
686"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
687
688#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
689#: ../src/gcm-calibrate.c:489
690msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
691msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
692
693#. TRANSLATORS: dialog message, preface
694#: ../src/gcm-calibrate.c:494
695msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
696msgstr ""
697"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
698
699#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
700#: ../src/gcm-calibrate.c:568
701msgid "Custom"
702msgstr "Собствен"
703
704#. TRANSLATORS: dialog message, preface
705#: ../src/gcm-calibrate.c:600
706msgid ""
707"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
708"with the following settings to get optimal results."
709msgstr ""
710"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
711"настроите по следния начин."
712
713#. TRANSLATORS: dialog message, preface
714#: ../src/gcm-calibrate.c:603
715msgid ""
716"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
717"achieve these settings."
718msgstr ""
719"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
720"настройвате."
721
722#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
723#: ../src/gcm-calibrate.c:606
724msgid "Reset your display to the factory defaults."
725msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
726
727#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
728#: ../src/gcm-calibrate.c:609
729msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
730msgstr ""
731"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
732
733#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
734#: ../src/gcm-calibrate.c:612
735msgid ""
736"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
737"channels are set to the same values."
738msgstr ""
739"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
740"за RGB са зададени към същите стойности."
741
742#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
743#: ../src/gcm-calibrate.c:615
744msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
745msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
746
747#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
748#: ../src/gcm-calibrate.c:618
749msgid ""
750"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
751msgstr ""
752"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
753
754#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
755#: ../src/gcm-calibrate.c:621
756msgid ""
757"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
758"minutes before starting the calibration."
759msgstr ""
760"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
761"началото на калибрирането."
762
763#: ../src/gcm-calibrate.c:625
764msgid "Display setup"
765msgstr "Настройване на монитора"
766
767#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
768#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
769#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
770#: ../src/gcm-calibrate.c:702
771msgid "Select calibration target image"
772msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
773
774#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
775#: ../src/gcm-calibrate.c:715
776msgid "Supported images files"
777msgstr "Поддържани файлове за изображения"
778
779#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
780#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
781#: ../src/gcm-prefs.c:543
782msgid "All files"
783msgstr "Всички файлове"
784
785#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
786#: ../src/gcm-calibrate.c:747
787msgid "Select CIE reference values file"
788msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
789
790#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
791#: ../src/gcm-calibrate.c:767
792msgid "CIE values"
793msgstr "Стойности на CIE"
794
795#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
796#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
797msgid "Select ICC Profile File"
798msgstr "Избор на файл с цветови профил"
799
800#: ../src/gcm-calibrate.c:843
801msgid "Open"
802msgstr "Отваряне"
803
804#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
805#: ../src/gcm-calibrate.c:879
806msgid "Please choose a profiling mode"
807msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
808
809#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
810#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
811#. * device to create a profile
812#: ../src/gcm-calibrate.c:884
813msgid ""
814"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
815"patches, or profile using existing test patches."
816msgstr ""
817"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
818"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
819
820#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
821#: ../src/gcm-calibrate.c:996
822msgid "Install missing files?"
823msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
824
825#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
826#: ../src/gcm-calibrate.c:999
827msgid "Common color target files are not installed on this computer."
828msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
829
830#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
831#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
832msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
833msgstr ""
834"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
835"карти за калибриране."
836
837#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
838#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
839msgid "Do you want them to be installed?"
840msgstr "Искате ли да се инсталират?"
841
842#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
843#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
844msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
845msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
846
847#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
848#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
849msgid "Do not install"
850msgstr "Да не се инсталира"
851
852#. TRANSLATORS: button, install a package
853#. TRANSLATORS: button text
854#. TRANSLATORS: button, install a package
855#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
856msgid "Install"
857msgstr "Да се инсталира"
858
859#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
860#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
861#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
862#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
863msgid "Please select a calibration target"
864msgstr "Изберете образец за калибриране"
865
866#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
867#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
868#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
869msgid ""
870"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
871"calibration target and save it as a TIFF image file."
872msgstr ""
873"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
874"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
875
876#. TRANSLATORS: dialog message, preface
877#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
878msgid ""
879"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
880"profiles are not applied."
881msgstr ""
882"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
883"цветова корекция не са приложени."
884
885#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
886#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
887msgid ""
888"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
889"file resolution should be at least 200dpi."
890msgstr ""
891"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
892"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
893
894#. TRANSLATORS: dialog message, preface
895#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
896msgid ""
897"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
898"the lens is clean."
899msgstr ""
900"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
901"е чиста."
902
903#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
904#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
905msgid ""
906"For best results, the reference target should also be less than two years "
907"old."
908msgstr ""
909"За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
910"години."
911
912#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
913#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
914msgid ""
915"Please select the calibration target type which corresponds to your "
916"reference file."
917msgstr ""
918"Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
919
920#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
921#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
922msgid "CMP Digital Target 3"
923msgstr "CMP Digital Target 3"
924
925#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
926#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
927msgid "CMP DT 003"
928msgstr "CMP DT 003"
929
930#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
931#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
932msgid "Color Checker"
933msgstr "Color Checker"
934
935#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
936#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
937msgid "Color Checker DC"
938msgstr "Color Checker DC"
939
940#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
941#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
942msgid "Color Checker SG"
943msgstr "Color Checker SG"
944
945#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
946#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
947msgid "Hutchcolor"
948msgstr "Hutchcolor"
949
950#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
951#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
952msgid "i1 RGB Scan 1.4"
953msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
954
955#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
956#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
957msgid "IT8.7/2"
958msgstr "IT8.7/2"
959
960#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
961#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
962msgid "Laser Soft DC Pro"
963msgstr "Laser Soft DC Pro"
964
965#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
966#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
967msgid "QPcard 201"
968msgstr "QPcard 201"
969
970#. TRANSLATORS: dialog title
971#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
972msgid "Introduction to display calibration"
973msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
974
975#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
976#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
977msgid ""
978"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
979msgstr ""
980"Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
981"собствен цветови профил."
982
983#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
984#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
985msgid ""
986"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
987"be obtained."
988msgstr "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
989
990#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
991#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
992msgid "It should only take a few minutes."
993msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
994
995#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
996#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
997#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
998msgid ""
999"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1000"images in order to accurately compare the colors."
1001msgstr ""
1002"Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
1003"калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
1004
1005#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1006#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
1007msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1008msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
1009
1010#. TRANSLATORS: dialog title
1011#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
1012#, c-format
1013msgid "Create table item %i/%i"
1014msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
1015
1016#. TRANSLATORS: message text
1017#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
1018msgid ""
1019"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1020"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1021"color tint so it looks plain gray."
1022msgstr ""
1023"Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. Първо "
1024"трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените нюанса, за "
1025"да изглежда чисто сив."
1026
1027#. TRANSLATORS: dialog title
1028#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
1029msgid "Summary"
1030msgstr "Обобщение"
1031
1032#. TRANSLATORS: message text
1033#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
1034msgid ""
1035"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1036"Color Profiles program."
1037msgstr ""
1038"Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата за "
1039"цветови профили."
1040
1041#. TRANSLATORS: error message
1042#: ../src/gcm-client.c:1103
1043msgid "This device already exists"
1044msgstr "Устройството вече съществува"
1045
1046#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
1047#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
1048msgid "Measuring instrument not recognized"
1049msgstr "Колориметърът не е разпознат"
1050
1051# CONTINUE
1052#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1053#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
1054msgid "Laptop LCD"
1055msgstr "Лаптоп LCD"
1056
1057#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
1058#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
1059msgid "Cannot load file contents"
1060msgstr "Съдържанието на файла не може да се зареди"
1061
1062#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
1063#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
1064msgid "Cannot parse EDID contents"
1065msgstr "Съдържаната информация за EDID не може да интерпретира"
1066
1067#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1068#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
1069msgid "Monitor name"
1070msgstr "Име на монитор"
1071
1072#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1073#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
1074msgid "Vendor name"
1075msgstr "Име на производител"
1076
1077#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1078#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
1079msgid "Serial number"
1080msgstr "Сериен номер"
1081
1082#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1083#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
1084msgid "Text string"
1085msgstr "Текстов елемент"
1086
1087#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1088#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
1089msgid "PNP identifier"
1090msgstr "Идентификатор за PNP"
1091
1092#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1093#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
1094msgid "Size"
1095msgstr "Размер"
1096
1097#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
1098#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
1099msgid "Gamma"
1100msgstr "Гама"
1101
1102#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
1103#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
1104msgid "EDID dumps to parse"
1105msgstr "Изходни данни от EDID за анализ"
1106
1107#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
1108#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
1109msgid "EDID dump"
1110msgstr "Изходни данни от EDID"
1111
1112#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
1113#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
1114#, c-format
1115msgid "Saved %i bytes to %s"
1116msgstr "Запазени са %i байта в %s"
1117
1118#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
1119#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
1120#, c-format
1121msgid "Failed to save EDID to %s"
1122msgstr "Неуспех при запазване на EDID в %s"
1123
1124#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1125#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
1126msgid "Profiles to view"
1127msgstr "Профили за преглед"
1128
1129#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
1130#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
1131msgid "ICC profile dump program"
1132msgstr "Програма за изнасяне на цветови профил"
1133
1134#. TRANSLATORS: command line option
1135#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
1136msgid "The description of the profile"
1137msgstr "Описание на профила"
1138
1139#. TRANSLATORS: command line option
1140#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
1141msgid "The copyright of the profile"
1142msgstr "Авторски права върху профила"
1143
1144#. TRANSLATORS: command line option
1145#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
1146msgid "The model of the profile"
1147msgstr "Модел на профила"
1148
1149#. TRANSLATORS: command line option
1150#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
1151msgid "The manufacturer of the profile"
1152msgstr "Производител на профила"
1153
1154#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
1155#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
1156msgid "Profiles to fix"
1157msgstr "Профили за поправяне"
1158
1159#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
1160#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
1161msgid "ICC profile fix program"
1162msgstr "Програма за поправяне на цветови профил"
1163
1164#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1165#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1166#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1167msgid "ICC profile to install"
1168msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1169
1170#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1171#: ../src/gcm-import.c:105
1172msgid "No filename specified"
1173msgstr "Не е указано име на файл"
1174
1175#. TRANSLATORS: could not read file
1176#: ../src/gcm-import.c:118
1177msgid "Failed to open ICC profile"
1178msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
1179
1180#. TRANSLATORS: parsing error
1181#: ../src/gcm-import.c:121
1182#, c-format
1183msgid "Failed to parse file: %s"
1184msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
1185
1186#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1187#: ../src/gcm-import.c:156
1188msgid "ICC profile already installed"
1189msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1190
1191#. TRANSLATORS: message text
1192#: ../src/gcm-import.c:173
1193#, c-format
1194msgid "Import ICC color profile %s?"
1195msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
1196
1197#. TRANSLATORS: message text
1198#: ../src/gcm-import.c:176
1199msgid "Import ICC color profile?"
1200msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1201
1202#. ask confirmation
1203#: ../src/gcm-import.c:184
1204msgid "Import ICC profile"
1205msgstr "Внасяне на цветови профил"
1206
1207#. TRANSLATORS: could not read file
1208#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
1209msgid "Failed to copy file"
1210msgstr "Неуспех при копиране на файл"
1211
1212#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1213#: ../src/gcm-inspect.c:60
1214msgid "Description:"
1215msgstr "Описание:"
1216
1217#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1218#: ../src/gcm-inspect.c:63
1219msgid "Copyright:"
1220msgstr "Авторски права:"
1221
1222#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1223#: ../src/gcm-inspect.c:102
1224msgid "Root window profile:"
1225msgstr "Профил на основния прозорец:"
1226
1227#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1228#: ../src/gcm-inspect.c:114
1229msgid "Root window protocol version:"
1230msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1231
1232#: ../src/gcm-inspect.c:130
1233#, c-format
1234msgid "Output profile '%s':"
1235msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
1236
1237#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1238#: ../src/gcm-inspect.c:137
1239msgid "not set"
1240msgstr "неопределен"
1241
1242#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1243#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
1244#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
1245msgid "The request failed"
1246msgstr "Заявката е неуспешна"
1247
1248#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
1249#: ../src/gcm-inspect.c:208
1250msgid "There are no ICC profiles for this device"
1251msgstr "Няма цветови профили за устройството"
1252
1253#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1254#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
1255msgid "Suitable profiles for:"
1256msgstr "Подходящи профили за:"
1257
1258#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1259#: ../src/gcm-inspect.c:323
1260msgid "There are no ICC profiles for this window"
1261msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1262
1263#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
1264#: ../src/gcm-inspect.c:387
1265msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1266msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
1267
1268# FIXME
1269#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1270#: ../src/gcm-inspect.c:427
1271msgid "Rendering intent (display):"
1272msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
1273
1274#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1275#: ../src/gcm-inspect.c:430
1276msgid "Rendering intent (softproof):"
1277msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
1278
1279#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1280#: ../src/gcm-inspect.c:433
1281msgid "RGB Colorspace:"
1282msgstr "Цветово пространство RGB:"
1283
1284#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
1285#: ../src/gcm-inspect.c:436
1286msgid "CMYK Colorspace:"
1287msgstr "Цветово пространство CMYK:"
1288
1289#. TRANSLATORS: command line option
1290#: ../src/gcm-inspect.c:506
1291msgid "Show X11 properties"
1292msgstr "Показване на свойствата на X11"
1293
1294#. TRANSLATORS: command line option
1295#: ../src/gcm-inspect.c:509
1296msgid "Get the profiles for a specific device"
1297msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1298
1299#. TRANSLATORS: command line option
1300#: ../src/gcm-inspect.c:512
1301msgid "Get the profile for a specific window"
1302msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1303
1304#. TRANSLATORS: command line option
1305#: ../src/gcm-inspect.c:515
1306msgid "Get the profiles for a specific device type"
1307msgstr "Получаване на профили за определен вид устройство"
1308
1309#. TRANSLATORS: command line option
1310#: ../src/gcm-inspect.c:518
1311msgid "Dump all details about this system"
1312msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1313
1314#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1315#: ../src/gcm-inspect.c:531
1316msgid "EDID inspect program"
1317msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1318
1319#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1320#: ../src/gcm-inspect.c:548
1321msgid "Device type not recognized"
1322msgstr "Видът устройство не е разпознат"
1323
1324#. command line argument, the ID of the device
1325#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1326msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1327msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
1328
1329#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
1330#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
1331msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1332msgstr ""
1333"Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
1334
1335#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
1336#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
1337msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1338msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
1339
1340#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1341#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
1342msgid "You need to specify exactly one device ID."
1343msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
1344
1345#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1346#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
1347msgid "The device ID has invalid characters."
1348msgstr "Идентификаторът на устройството съдържа непозволени знаци."
1349
1350#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
1351#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
1352msgid "This program can only be used by the root user."
1353msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
1354
1355#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1356#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
1357msgid "The source filename must be absolute."
1358msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
1359
1360#. TRANSLATORS: error details
1361#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
1362msgid "Failed to get content type:"
1363msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
1364
1365#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
1366#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
1367msgid "Content type was incorrect:"
1368msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
1369
1370#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
1371#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
1372msgid "This program must only be run through pkexec."
1373msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
1374
1375#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
1376#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
1377msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1378msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
1379
1380#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
1381#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
1382msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1383msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
1384
1385#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1386#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
1387msgid "The destination filename must be absolute."
1388msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
1389
1390#. TRANSLATORS: error details
1391#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
1392msgid "Failed to copy:"
1393msgstr "Неуспех при копиране:"
1394
1395#. TRANSLATORS: could not save for all users
1396#: ../src/gcm-prefs.c:152
1397msgid "Failed to save defaults for all users"
1398msgstr "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
1399
1400#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
1401#: ../src/gcm-prefs.c:180
1402msgid "None"
1403msgstr "Няма"
1404
1405#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
1406#: ../src/gcm-prefs.c:184
1407msgid "Other profile…"
1408msgstr "Друг профил…"
1409
1410#. TRANSLATORS: could not calibrate
1411#: ../src/gcm-prefs.c:318
1412msgid "Failed to calibrate device"
1413msgstr "Неуспех при калибриране на устройство"
1414
1415#. TRANSLATORS: could not calibrate
1416#: ../src/gcm-prefs.c:353
1417msgid "Failed to calibrate printer"
1418msgstr "Неуспех при калибриране на принтер"
1419
1420#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1421#: ../src/gcm-prefs.c:467
1422msgid "Permanently delete profile?"
1423msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1424
1425#. TRANSLATORS: dialog message
1426#: ../src/gcm-prefs.c:470
1427msgid ""
1428"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1429msgstr ""
1430"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1431"система?"
1432
1433#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1434#: ../src/gcm-prefs.c:473
1435msgid "Delete"
1436msgstr "Изтриване"
1437
1438#: ../src/gcm-prefs.c:518
1439msgid "Import"
1440msgstr "Внасяне"
1441
1442#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1443#: ../src/gcm-prefs.c:536
1444msgid "Supported ICC profiles"
1445msgstr "Поддържани цветови профили"
1446
1447#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1448#: ../src/gcm-prefs.c:687
1449msgid "Install missing calibration and profiling software?"
1450msgstr "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
1451
1452#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
1453#: ../src/gcm-prefs.c:691
1454msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
1455msgstr ""
1456"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
1457"профили."
1458
1459#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
1460#: ../src/gcm-prefs.c:693
1461msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
1462msgstr ""
1463"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
1464
1465#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
1466#: ../src/gcm-prefs.c:695
1467msgid "Do you want them to be automatically installed?"
1468msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
1469
1470#. TRANSLATORS: this is the sound description
1471#: ../src/gcm-prefs.c:821
1472msgid "Profiling completed"
1473msgstr "Създаването на профил приключи"
1474
1475#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1476#: ../src/gcm-prefs.c:877
1477msgid "Failed to create virtual device"
1478msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
1479
1480#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1481#: ../src/gcm-prefs.c:885
1482msgid "Failed to save virtual device"
1483msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
1484
1485#. TRANSLATORS: could not add virtual device
1486#: ../src/gcm-prefs.c:894
1487msgid "Failed to add virtual device"
1488msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
1489
1490#. TRANSLATORS: could not read file
1491#: ../src/gcm-prefs.c:938
1492msgid "Failed to delete file"
1493msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1494
1495#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
1496#: ../src/gcm-prefs.c:1069
1497msgid "Create a color profile for the selected device"
1498msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
1499
1500#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1501#: ../src/gcm-prefs.c:1074
1502msgid "Cannot profile: No device is selected"
1503msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
1504
1505#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1506#: ../src/gcm-prefs.c:1086
1507msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
1508msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
1509
1510#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1511#: ../src/gcm-prefs.c:1094
1512msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
1513msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
1514
1515# FIXME
1516#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1517#: ../src/gcm-prefs.c:1102
1518msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
1519msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
1520
1521#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1522#: ../src/gcm-prefs.c:1117
1523msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
1524msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
1525
1526#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1527#: ../src/gcm-prefs.c:1125
1528msgid ""
1529"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
1530msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
1531
1532#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
1533#: ../src/gcm-prefs.c:1132
1534msgid "Cannot profile this type of device"
1535msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
1536
1537#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
1538#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
1539#. * can't color correct additional monitors or projectors.
1540#: ../src/gcm-prefs.c:1296
1541msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1542msgstr ""
1543"Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на вашия "
1544"монитор."
1545
1546#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1547#: ../src/gcm-prefs.c:1381
1548msgid "Input device"
1549msgstr "Входно устройство"
1550
1551#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1552#: ../src/gcm-prefs.c:1385
1553msgid "Display device"
1554msgstr "Монитор"
1555
1556#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1557#: ../src/gcm-prefs.c:1389
1558msgid "Output device"
1559msgstr "Изходно устройство"
1560
1561#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1562#: ../src/gcm-prefs.c:1393
1563msgid "Devicelink"
1564msgstr "Връзка между устройства"
1565
1566#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1567#: ../src/gcm-prefs.c:1397
1568msgid "Colorspace conversion"
1569msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1570
1571#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1572#: ../src/gcm-prefs.c:1401
1573msgid "Abstract"
1574msgstr "Абстрактен"
1575
1576#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1577#: ../src/gcm-prefs.c:1405
1578msgid "Named color"
1579msgstr "Именуван цвят"
1580
1581#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1582#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1583#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
1584msgid "Unknown"
1585msgstr "Непознато"
1586
1587#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1588#: ../src/gcm-prefs.c:1419
1589msgid "XYZ"
1590msgstr "XYZ"
1591
1592#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1593#: ../src/gcm-prefs.c:1423
1594msgid "LAB"
1595msgstr "LAB"
1596
1597#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1598#: ../src/gcm-prefs.c:1427
1599msgid "LUV"
1600msgstr "LUV"
1601
1602#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1603#: ../src/gcm-prefs.c:1431
1604msgid "YCbCr"
1605msgstr "YCbCr"
1606
1607#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1608#: ../src/gcm-prefs.c:1435
1609msgid "Yxy"
1610msgstr "Yxy"
1611
1612#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1613#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1614#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
1615msgid "RGB"
1616msgstr "RGB"
1617
1618#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1619#: ../src/gcm-prefs.c:1443
1620msgid "Gray"
1621msgstr "Gray"
1622
1623#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1624#: ../src/gcm-prefs.c:1447
1625msgid "HSV"
1626msgstr "HSV"
1627
1628#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1629#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1630#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1631msgid "CMYK"
1632msgstr "CMYK"
1633
1634#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1635#: ../src/gcm-prefs.c:1455
1636msgid "CMY"
1637msgstr "CMY"
1638
1639#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1640#: ../src/gcm-prefs.c:1576
1641msgid "Yes"
1642msgstr "Да"
1643
1644#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1645#: ../src/gcm-prefs.c:1579
1646msgid "No"
1647msgstr "Не"
1648
1649#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
1650#: ../src/gcm-prefs.c:1723
1651msgid "No hardware support"
1652msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
1653
1654#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
1655#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
1656msgid "disconnected"
1657msgstr "прекъснат"
1658
1659#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
1660#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1661msgid "Could not import profile"
1662msgstr "Профилът не може да внесе"
1663
1664#: ../src/gcm-prefs.c:1839
1665msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1666msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
1667
1668#. TRANSLATORS: this is a sound description
1669#: ../src/gcm-prefs.c:1975
1670msgid "Device added"
1671msgstr "Устройството е добавено"
1672
1673#. TRANSLATORS: this is a sound description
1674#: ../src/gcm-prefs.c:1979
1675msgid "Device removed"
1676msgstr "Устройството е извадено"
1677
1678#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
1679#: ../src/gcm-prefs.c:2261
1680#, c-format
1681msgid "No %s color spaces available"
1682msgstr "Няма цветови пространства %s"
1683
1684#. TRANSLATORS: device type
1685#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1686msgid "Display"
1687msgstr "Монитор"
1688
1689#. TRANSLATORS: device type
1690#: ../src/gcm-prefs.c:2620
1691msgid "Scanner"
1692msgstr "Скенер"
1693
1694#. TRANSLATORS: device type
1695#: ../src/gcm-prefs.c:2624
1696msgid "Printer"
1697msgstr "Принтер"
1698
1699#. TRANSLATORS: device type
1700#: ../src/gcm-prefs.c:2628
1701msgid "Camera"
1702msgstr "Фотоапарат"
1703
1704#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1705#: ../src/gcm-prefs.c:2695
1706msgid "Set the parent window to make this modal"
1707msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1708
1709#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
1710#: ../src/gcm-prefs.c:2991
1711msgid "More Information"
1712msgstr "Повече информация"
1713
1714#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
1715#: ../src/gcm-prefs.c:2994
1716msgid "Loading list of devices…"
1717msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
1718
1719#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1720#: ../src/gcm-prefs.c:3001
1721msgid ""
1722"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1723"correction."
1724msgstr ""
1725"Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
1726
1727#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
1728#: ../src/gcm-profile.c:130
1729msgid "Missing description"
1730msgstr "Липсва описание"
1731
1732#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1733#: ../src/gcm-session.c:153
1734msgid "Recalibrate now"
1735msgstr "Калибриране сега"
1736
1737#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1738#: ../src/gcm-session.c:156
1739msgid "Ignore"
1740msgstr "Пренебрегване"
1741
1742#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1743#: ../src/gcm-session.c:183
1744msgid "Recalibration required"
1745msgstr "Нужно е калибриране"
1746
1747#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1748#: ../src/gcm-session.c:193
1749#, c-format
1750msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1751msgstr "Мониторът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
1752
1753#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1754#: ../src/gcm-session.c:200
1755#, c-format
1756msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1757msgstr "Принтерът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
1758
1759#: ../src/gcm-session.c:263
1760msgid "Do not exit after the request has been processed"
1761msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
1762
1763#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1764#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1765msgid "Color Management"
1766msgstr "Управление на цветовете"
1767
1768#: ../src/gcm-session.c:282
1769msgid "Color Management D-Bus Service"
1770msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
1771
1772#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1773#: ../src/gcm-utils.c:520
1774msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1775msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1776
1777#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1778#: ../src/gcm-utils.c:533
1779msgid "Perceptual"
1780msgstr "Перцептуално"
1781
1782# FIXME
1783#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1784#: ../src/gcm-utils.c:537
1785msgid "Relative colormetric"
1786msgstr "Относително цветометрично"
1787
1788#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1789#: ../src/gcm-utils.c:541
1790msgid "Saturation"
1791msgstr "Насищане"
1792
1793#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1794#: ../src/gcm-utils.c:545
1795msgid "Absolute colormetric"
1796msgstr "Абсолютно цветометрично"
1797
1798#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1799msgid "Blue:"
1800msgstr "Синьо:"
1801
1802#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
1803msgid "Brightness:"
1804msgstr "Яркост:"
1805
1806#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1807msgid "CRT"
1808msgstr "КЛТ"
1809
1810#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1811#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1812msgid "Create images for printing"
1813msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
1814
1815#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1816#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1817msgid "Details"
1818msgstr "Подробности"
1819
1820#. window title
1821#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1822msgid "Device Calibration"
1823msgstr "Калибриране на устройство"
1824
1825#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1826#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
1827msgid "Generate profile from printed images"
1828msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
1829
1830#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1831msgid "Green:"
1832msgstr "Зелено:"
1833
1834#. The precision of the calibration
1835#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
1836msgid "High"
1837msgstr "Висока"
1838
1839#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1840msgid "LCD"
1841msgstr "LCD"
1842
1843#. The precision of the calibration
1844#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1845msgid "Low"
1846msgstr "Ниска"
1847
1848#. The length of the translation
1849#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1850msgid "Normal"
1851msgstr "Средна"
1852
1853#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1854#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1855msgid "Profile locally attached printer"
1856msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
1857
1858#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1859msgid "Projector"
1860msgstr "Проектор"
1861
1862#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
1863msgid "Red:"
1864msgstr "Червено:"
1865
1866#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
1867msgid "precision"
1868msgstr "точност"
1869
1870#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1871msgid ""
1872"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
1873msgstr ""
1874"Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
1875"изображение."
1876
1877#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
1878msgid "Add Virtual Device"
1879msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
1880
1881#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1882msgid "Adds a virtual device that is not connected."
1883msgstr "Добавяне на виртуално устройство, което не е свързано."
1884
1885#. Technical color word for softproof rendering intent
1886#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
1887msgid "CMYK:"
1888msgstr "CMYK:"
1889
1890#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1891msgid "Close this dialog"
1892msgstr "Затваряне на прозореца"
1893
1894#. Section heading for device profile settings
1895#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1896msgid "Color Profile"
1897msgstr "Цветови профил"
1898
1899#. The profile colorspace, e.g. RGB
1900#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
1901msgid "Colorspace:"
1902msgstr "Цветово пространство:"
1903
1904#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1905msgid "Contrast:"
1906msgstr "Контраст:"
1907
1908#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1909#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1910msgid "Create _Profile for Device"
1911msgstr "Създаване на _профил за устройство"
1912
1913#. When the profile was created
1914#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
1915msgid "Created:"
1916msgstr "Създаден на:"
1917
1918#. Tab title, system wide defaults to use
1919#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1920msgid "Defaults"
1921msgstr "Стандартни"
1922
1923#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1924msgid "Delete the currently selected color profile"
1925msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
1926
1927#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
1928msgid ""
1929"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
1930"reappear in the list"
1931msgstr ""
1932"Изтриване на разкаченото устройство — ако го свържете отново, ще се появи в "
1933"списъка"
1934
1935#. Section heading for device settings
1936#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1937msgid "Device"
1938msgstr "Устройство"
1939
1940#. The manufacturer of the profile
1941#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1942msgid "Device manufacturer:"
1943msgstr "Производител:"
1944
1945#. The manufacturer of the profile
1946#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1947msgid "Device model:"
1948msgstr "Модел:"
1949
1950#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1951msgid "Device type:"
1952msgstr "Вид:"
1953
1954#. Tab title, currently connected or saved devices
1955#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1956msgid "Devices"
1957msgstr "Устройства"
1958
1959#. If the profile contains a display correction table
1960#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1961msgid "Display correction:"
1962msgstr "Корекция на монитора:"
1963
1964#. What mode to use for display rendering intent
1965#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
1966msgid "Display:"
1967msgstr "Монитор:"
1968
1969#. The file size in bytes of the profile
1970#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1971msgid "File size:"
1972msgstr "Размер на файл:"
1973
1974#. The basename (the last section of the filename) of the profile
1975#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1976msgid "Filename:"
1977msgstr "Име на файл:"
1978
1979#. Settings that users don't normally have to touch
1980#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1981msgid "Fine tuning"
1982msgstr "Фина настройка"
1983
1984#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
1985msgid "Gamma:"
1986msgstr "Гама:"
1987
1988#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1989msgid "Import an ICC file from another location"
1990msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
1991
1992#. The licence of the profile, normally non-free
1993#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
1994msgid "License:"
1995msgstr "Лиценз:"
1996
1997#. The manufacturer of the device
1998#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
1999msgid "Manufacturer:"
2000msgstr "Производител:"
2001
2002#. The model of the device
2003#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
2004msgid "Model:"
2005msgstr "Модел:"
2006
2007#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
2008msgid "More details"
2009msgstr "Подробности"
2010
2011#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
2012msgid "Open the documentation"
2013msgstr "Отваряне на документацията"
2014
2015#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
2016msgid "Profile Graphs"
2017msgstr "Графики на профила"
2018
2019#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
2020#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
2021msgid "Profile type:"
2022msgstr "Вид профил:"
2023
2024#. Tab title, currently installed profiles
2025#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
2026msgid "Profiles"
2027msgstr "Профили"
2028
2029#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
2030msgid ""
2031"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2032"color corrected"
2033msgstr ""
2034"Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
2035"всички прозорци да са цветово коригирани"
2036
2037#. What mode to use for display rendering intent
2038#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
2039msgid "RGB:"
2040msgstr "RGB:"
2041
2042#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
2043msgid "Rendering intent"
2044msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
2045
2046#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
2047msgid "Save these profiles for all users"
2048msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
2049
2050#. The serial number of the device
2051#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
2052msgid "Serial number:"
2053msgstr "Сериен номер:"
2054
2055#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
2056msgid ""
2057"Set a property on the system so applications use the default display profile"
2058msgstr ""
2059"Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
2060"стандартния профил"
2061
2062# FIXME
2063#. Technical color word for softproof rendering intent
2064#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
2065msgid "Softproof:"
2066msgstr "Пробна разпечатка:"
2067
2068# FIXME
2069#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
2070msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
2071msgstr "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
2072
2073#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
2074msgid ""
2075"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2076"device output gamut"
2077msgstr ""
2078"Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2079"изображението към диапазон на изходното устройство"
2080
2081#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
2082msgid ""
2083"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2084"display gamut"
2085msgstr ""
2086"Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2087"изображението към диапазон на монитора"
2088
2089#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
2090msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
2091msgstr "Настройките регулират управлението на цветовете върху екрана. "
2092
2093#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
2094msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2095msgstr "Стандартна работна зона на CMYK за приложения"
2096
2097#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
2098msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2099msgstr "Стандартно работно пространство на RGB за приложения"
2100
2101# FIXME
2102#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
2103msgid "Working space"
2104msgstr "Работно пространство"
2105
2106#. This is a button to add a virtual device
2107#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
2108msgid "_Add Device"
2109msgstr "_Добавяне на устройство"
2110
2111#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
2112msgid "_Apply display correction"
2113msgstr "_Прилагане на корекция"
2114
2115#. This is a button to delete the saved or virtual device
2116#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
2117msgid "_Delete Device"
2118msgstr "_Изтриване на устройство"
2119
2120#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
2121msgid "_Delete Profile"
2122msgstr "_Изтриване на профил"
2123
2124#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
2125msgid "_Import Profile"
2126msgstr "_Внасяне на профил"
2127
2128#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
2129msgid "_Make Default"
2130msgstr "_Да е стандартно"
2131
2132#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
2133#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
2134msgid "_Reset to defaults"
2135msgstr "_Стандартни настройки"
2136
2137#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
2138msgid "_Set profile for color managed applications"
2139msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.