source: gnome/gnome-2-32/glib.master.bg.po@ 2176

Last change on this file since 2176 was 2176, checked in by dam, 15 years ago

добавяне на glib.master.bg.po

File size: 110.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glib po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=glib&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
22#, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
25
26#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
27#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
28#, c-format
29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
31
32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
33#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
34#, c-format
35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
37
38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
39#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
43
44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
45msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
47
48#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49#, c-format
50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
52
53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62#, c-format
63msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
65
66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67#, c-format
68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
70
71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72#, c-format
73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
75
76#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77#, c-format
78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
80
81#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82#, c-format
83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
85
86#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
87#, c-format
88msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
90
91#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
92#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
93#, c-format
94msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
96
97#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
98#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
99#, c-format
100msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
102
103#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
104#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
105#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
106msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
108
109#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
110#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
111#, c-format
112msgid "Error during conversion: %s"
113msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
114
115#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
116#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
117msgid "Partial character sequence at end of input"
118msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
119
120#: ../glib/gconvert.c:1058
121#, c-format
122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123msgstr ""
124"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
125
126#: ../glib/gconvert.c:1881
127#, c-format
128msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129msgstr ""
130"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
131"система)"
132
133#: ../glib/gconvert.c:1891
134#, c-format
135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
137
138#: ../glib/gconvert.c:1908
139#, c-format
140msgid "The URI '%s' is invalid"
141msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
142
143#: ../glib/gconvert.c:1920
144#, c-format
145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
147
148#: ../glib/gconvert.c:1936
149#, c-format
150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
152
153#: ../glib/gconvert.c:2031
154#, c-format
155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
157
158#: ../glib/gconvert.c:2041
159msgid "Invalid hostname"
160msgstr "Неправилно име на хост"
161
162#: ../glib/gdatetime.c:104
163msgctxt "GDateTime"
164msgid "am"
165msgstr ""
166
167#: ../glib/gdatetime.c:104
168msgctxt "GDateTime"
169msgid "AM"
170msgstr ""
171
172#: ../glib/gdatetime.c:105
173msgctxt "GDateTime"
174msgid "pm"
175msgstr ""
176
177#: ../glib/gdatetime.c:105
178msgctxt "GDateTime"
179msgid "PM"
180msgstr ""
181
182#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
183#: ../glib/gdatetime.c:114
184msgctxt "GDateTime"
185msgid "%m/%d/%y"
186msgstr ""
187
188#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
189#: ../glib/gdatetime.c:117
190msgctxt "GDateTime"
191msgid "%H:%M:%S"
192msgstr ""
193
194#: ../glib/gdatetime.c:162
195msgctxt "GDateTime"
196msgid "January"
197msgstr ""
198
199#: ../glib/gdatetime.c:164
200msgctxt "GDateTime"
201msgid "February"
202msgstr ""
203
204#: ../glib/gdatetime.c:166
205msgctxt "GDateTime"
206msgid "March"
207msgstr ""
208
209#: ../glib/gdatetime.c:168
210msgctxt "GDateTime"
211msgid "April"
212msgstr ""
213
214#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207
215msgctxt "GDateTime"
216msgid "May"
217msgstr ""
218
219#: ../glib/gdatetime.c:172
220msgctxt "GDateTime"
221msgid "June"
222msgstr ""
223
224#: ../glib/gdatetime.c:174
225msgctxt "GDateTime"
226msgid "July"
227msgstr ""
228
229#: ../glib/gdatetime.c:176
230msgctxt "GDateTime"
231msgid "August"
232msgstr ""
233
234#: ../glib/gdatetime.c:178
235msgctxt "GDateTime"
236msgid "September"
237msgstr ""
238
239#: ../glib/gdatetime.c:180
240msgctxt "GDateTime"
241msgid "October"
242msgstr ""
243
244#: ../glib/gdatetime.c:182
245msgctxt "GDateTime"
246msgid "November"
247msgstr ""
248
249#: ../glib/gdatetime.c:184
250msgctxt "GDateTime"
251msgid "December"
252msgstr ""
253
254#: ../glib/gdatetime.c:199
255msgctxt "GDateTime"
256msgid "Jan"
257msgstr ""
258
259#: ../glib/gdatetime.c:201
260msgctxt "GDateTime"
261msgid "Feb"
262msgstr ""
263
264#: ../glib/gdatetime.c:203
265msgctxt "GDateTime"
266msgid "Mar"
267msgstr ""
268
269#: ../glib/gdatetime.c:205
270msgctxt "GDateTime"
271msgid "Apr"
272msgstr ""
273
274#: ../glib/gdatetime.c:209
275msgctxt "GDateTime"
276msgid "Jun"
277msgstr ""
278
279#: ../glib/gdatetime.c:211
280msgctxt "GDateTime"
281msgid "Jul"
282msgstr ""
283
284#: ../glib/gdatetime.c:213
285msgctxt "GDateTime"
286msgid "Aug"
287msgstr ""
288
289#: ../glib/gdatetime.c:215
290msgctxt "GDateTime"
291msgid "Sep"
292msgstr ""
293
294#: ../glib/gdatetime.c:217
295msgctxt "GDateTime"
296msgid "Oct"
297msgstr ""
298
299#: ../glib/gdatetime.c:219
300msgctxt "GDateTime"
301msgid "Nov"
302msgstr ""
303
304#: ../glib/gdatetime.c:221
305msgctxt "GDateTime"
306msgid "Dec"
307msgstr ""
308
309#: ../glib/gdatetime.c:236
310msgctxt "GDateTime"
311msgid "Monday"
312msgstr ""
313
314#: ../glib/gdatetime.c:238
315msgctxt "GDateTime"
316msgid "Tuesday"
317msgstr ""
318
319#: ../glib/gdatetime.c:240
320msgctxt "GDateTime"
321msgid "Wednesday"
322msgstr ""
323
324#: ../glib/gdatetime.c:242
325msgctxt "GDateTime"
326msgid "Thursday"
327msgstr ""
328
329#: ../glib/gdatetime.c:244
330msgctxt "GDateTime"
331msgid "Friday"
332msgstr ""
333
334#: ../glib/gdatetime.c:246
335msgctxt "GDateTime"
336msgid "Saturday"
337msgstr ""
338
339#: ../glib/gdatetime.c:248
340msgctxt "GDateTime"
341msgid "Sunday"
342msgstr ""
343
344#: ../glib/gdatetime.c:263
345msgctxt "GDateTime"
346msgid "Mon"
347msgstr ""
348
349#: ../glib/gdatetime.c:265
350msgctxt "GDateTime"
351msgid "Tue"
352msgstr ""
353
354#: ../glib/gdatetime.c:267
355msgctxt "GDateTime"
356msgid "Wed"
357msgstr ""
358
359#: ../glib/gdatetime.c:269
360msgctxt "GDateTime"
361msgid "Thu"
362msgstr ""
363
364#: ../glib/gdatetime.c:271
365msgctxt "GDateTime"
366msgid "Fri"
367msgstr ""
368
369#: ../glib/gdatetime.c:273
370msgctxt "GDateTime"
371msgid "Sat"
372msgstr ""
373
374#: ../glib/gdatetime.c:275
375msgctxt "GDateTime"
376msgid "Sun"
377msgstr ""
378
379#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
380#, c-format
381msgid "Error opening directory '%s': %s"
382msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
383
384#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
385#, c-format
386msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
387msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
388
389#: ../glib/gfileutils.c:551
390#, c-format
391msgid "Error reading file '%s': %s"
392msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
393
394#: ../glib/gfileutils.c:565
395#, c-format
396msgid "File \"%s\" is too large"
397msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
398
399#: ../glib/gfileutils.c:648
400#, c-format
401msgid "Failed to read from file '%s': %s"
402msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
403
404#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
405#, c-format
406msgid "Failed to open file '%s': %s"
407msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
408
409#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
410#, c-format
411msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
412msgstr ""
413"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
414"fstat(): %s"
415
416#: ../glib/gfileutils.c:750
417#, c-format
418msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
419msgstr ""
420"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
421
422#: ../glib/gfileutils.c:858
423#, c-format
424msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
425msgstr ""
426"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
427"g_rename(): %s"
428
429#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
430#, c-format
431msgid "Failed to create file '%s': %s"
432msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
433
434#: ../glib/gfileutils.c:914
435#, c-format
436msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
437msgstr ""
438"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
439"(): %s"
440
441#: ../glib/gfileutils.c:939
442#, c-format
443msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
444msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
445
446#: ../glib/gfileutils.c:958
447#, c-format
448msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
449msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
450
451#: ../glib/gfileutils.c:987
452#, c-format
453msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
454msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
455
456#: ../glib/gfileutils.c:1006
457#, c-format
458msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
459msgstr ""
460"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
461
462#: ../glib/gfileutils.c:1127
463#, c-format
464msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
465msgstr ""
466"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
467"g_unlink(): %s"
468
469#: ../glib/gfileutils.c:1331
470#, c-format
471msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
472msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
473
474#: ../glib/gfileutils.c:1344
475#, c-format
476msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
477msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
478
479#: ../glib/gfileutils.c:1777
480#, c-format
481msgid "%u byte"
482msgid_plural "%u bytes"
483msgstr[0] "%u B"
484msgstr[1] "%u B"
485
486#: ../glib/gfileutils.c:1785
487#, c-format
488msgid "%.1f KB"
489msgstr "%.1f KB"
490
491#: ../glib/gfileutils.c:1790
492#, c-format
493msgid "%.1f MB"
494msgstr "%.1f MB"
495
496#: ../glib/gfileutils.c:1795
497#, c-format
498msgid "%.1f GB"
499msgstr "%.1f GB"
500
501#: ../glib/gfileutils.c:1800
502#, c-format
503msgid "%.1f TB"
504msgstr "%.1f TB"
505
506#: ../glib/gfileutils.c:1805
507#, c-format
508msgid "%.1f PB"
509msgstr "%.1f PB"
510
511#: ../glib/gfileutils.c:1810
512#, c-format
513msgid "%.1f EB"
514msgstr "%.1f EB"
515
516#: ../glib/gfileutils.c:1853
517#, c-format
518msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
519msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
520
521#: ../glib/gfileutils.c:1874
522msgid "Symbolic links not supported"
523msgstr "Символни връзки не се поддържат"
524
525#: ../glib/giochannel.c:1407
526#, c-format
527msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
528msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
529
530#: ../glib/giochannel.c:1752
531msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
532msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
533
534#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
535#: ../glib/giochannel.c:2144
536msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
537msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
538
539#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
540msgid "Channel terminates in a partial character"
541msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
542
543#: ../glib/giochannel.c:1943
544msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
545msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
546
547#: ../glib/gmappedfile.c:150
548#, c-format
549msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
550msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
551
552#: ../glib/gmappedfile.c:229
553#, c-format
554msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
555msgstr ""
556"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
557"%s"
558
559#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
560#, c-format
561msgid "Error on line %d char %d: "
562msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
563
564#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
565#, c-format
566msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
567msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
568
569#: ../glib/gmarkup.c:378
570#, c-format
571msgid "'%s' is not a valid name "
572msgstr "„%s“ е неправилно име "
573
574#: ../glib/gmarkup.c:394
575#, c-format
576msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
577msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
578
579#: ../glib/gmarkup.c:498
580#, c-format
581msgid "Error on line %d: %s"
582msgstr "Грешка на ред %d: %s"
583
584#: ../glib/gmarkup.c:582
585#, c-format
586msgid ""
587"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
588"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
589msgstr ""
590"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
591"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
592
593#: ../glib/gmarkup.c:594
594msgid ""
595"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
596"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
597"as &amp;"
598msgstr ""
599"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
600"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
601"чрез „&amp;“"
602
603#: ../glib/gmarkup.c:620
604#, c-format
605msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
606msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
607
608#: ../glib/gmarkup.c:658
609msgid ""
610"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
611msgstr ""
612"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
613"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
614
615#: ../glib/gmarkup.c:666
616#, c-format
617msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
618msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
619
620#: ../glib/gmarkup.c:671
621msgid ""
622"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
623"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
624msgstr ""
625"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
626"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
627"амперсанда чрез „&amp;“"
628
629#: ../glib/gmarkup.c:1018
630msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
631msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
632
633#: ../glib/gmarkup.c:1058
634#, c-format
635msgid ""
636"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
637"element name"
638msgstr ""
639"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
640
641#: ../glib/gmarkup.c:1126
642#, c-format
643msgid ""
644"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
645"s'"
646msgstr ""
647"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
648"с „>“"
649
650#: ../glib/gmarkup.c:1210
651#, c-format
652msgid ""
653"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
654msgstr ""
655"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
656"s“"
657
658#: ../glib/gmarkup.c:1251
659#, c-format
660msgid ""
661"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
662"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
663"character in an attribute name"
664msgstr ""
665"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
666"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
667"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
668
669#: ../glib/gmarkup.c:1295
670#, c-format
671msgid ""
672"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
673"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
674msgstr ""
675"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
676"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
677
678#: ../glib/gmarkup.c:1429
679#, c-format
680msgid ""
681"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
682"begin an element name"
683msgstr ""
684"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
685
686#: ../glib/gmarkup.c:1465
687#, c-format
688msgid ""
689"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
690"allowed character is '>'"
691msgstr ""
692"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
693"Позволен е знакът „>“"
694
695#: ../glib/gmarkup.c:1476
696#, c-format
697msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
698msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
699
700#: ../glib/gmarkup.c:1485
701#, c-format
702msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
703msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
704
705#: ../glib/gmarkup.c:1652
706msgid "Document was empty or contained only whitespace"
707msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
708
709#: ../glib/gmarkup.c:1666
710msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
711msgstr ""
712"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
713
714#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
715#, c-format
716msgid ""
717"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
718"element opened"
719msgstr ""
720"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"
721"s“"
722
723#: ../glib/gmarkup.c:1682
724#, c-format
725msgid ""
726"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
727"the tag <%s/>"
728msgstr ""
729"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
730"етикета <%s/>"
731
732#: ../glib/gmarkup.c:1688
733msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
734msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
735
736#: ../glib/gmarkup.c:1694
737msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
738msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
739
740#: ../glib/gmarkup.c:1699
741msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
742msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
743
744#: ../glib/gmarkup.c:1705
745msgid ""
746"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
747"name; no attribute value"
748msgstr ""
749"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
750"атрибута. Атрибутът няма стойност"
751
752#: ../glib/gmarkup.c:1712
753msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
754msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
755
756#: ../glib/gmarkup.c:1728
757#, c-format
758msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
759msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
760
761#: ../glib/gmarkup.c:1734
762msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
763msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
764
765#: ../glib/gregex.c:184
766msgid "corrupted object"
767msgstr "повреден обект"
768
769#: ../glib/gregex.c:186
770msgid "internal error or corrupted object"
771msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
772
773#: ../glib/gregex.c:188
774msgid "out of memory"
775msgstr "недостатъчно памет"
776
777#: ../glib/gregex.c:193
778msgid "backtracking limit reached"
779msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
780
781#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
782msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
783msgstr ""
784"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
785
786#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
787msgid "internal error"
788msgstr "вътрешна грешка"
789
790#: ../glib/gregex.c:215
791msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
792msgstr ""
793"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
794
795#: ../glib/gregex.c:224
796msgid "recursion limit reached"
797msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
798
799#: ../glib/gregex.c:226
800msgid "workspace limit for empty substrings reached"
801msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
802
803#: ../glib/gregex.c:228
804msgid "invalid combination of newline flags"
805msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
806
807#: ../glib/gregex.c:232
808msgid "unknown error"
809msgstr "непозната грешка"
810
811#: ../glib/gregex.c:252
812msgid "\\ at end of pattern"
813msgstr "„\\“ в края на шаблон"
814
815#: ../glib/gregex.c:255
816msgid "\\c at end of pattern"
817msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
818
819#: ../glib/gregex.c:258
820msgid "unrecognized character follows \\"
821msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
822
823#: ../glib/gregex.c:265
824msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
825msgstr ""
826"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
827"„\\u“, „\\U“)"
828
829#: ../glib/gregex.c:268
830msgid "numbers out of order in {} quantifier"
831msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
832
833#: ../glib/gregex.c:271
834msgid "number too big in {} quantifier"
835msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
836
837#: ../glib/gregex.c:274
838msgid "missing terminating ] for character class"
839msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
840
841#: ../glib/gregex.c:277
842msgid "invalid escape sequence in character class"
843msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
844
845#: ../glib/gregex.c:280
846msgid "range out of order in character class"
847msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
848
849#: ../glib/gregex.c:283
850msgid "nothing to repeat"
851msgstr "няма какво да се повтори"
852
853#: ../glib/gregex.c:286
854msgid "unrecognized character after (?"
855msgstr "непознат знак след „(?“"
856
857#: ../glib/gregex.c:290
858msgid "unrecognized character after (?<"
859msgstr "непознат знак след „(?<“"
860
861#: ../glib/gregex.c:294
862msgid "unrecognized character after (?P"
863msgstr "непознат знак след „(?P“"
864
865#: ../glib/gregex.c:297
866msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
867msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
868
869#: ../glib/gregex.c:300
870msgid "missing terminating )"
871msgstr "липсва завършваща „)“"
872
873#: ../glib/gregex.c:304
874msgid ") without opening ("
875msgstr "„)“ без отваряща „(“"
876
877#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
878#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
879#.
880#: ../glib/gregex.c:311
881msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
882msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
883
884#: ../glib/gregex.c:314
885msgid "reference to non-existent subpattern"
886msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
887
888#: ../glib/gregex.c:317
889msgid "missing ) after comment"
890msgstr "липсваща „)“ след коментар"
891
892#: ../glib/gregex.c:320
893msgid "regular expression too large"
894msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
895
896#: ../glib/gregex.c:323
897msgid "failed to get memory"
898msgstr "неуспех при получаването на памет"
899
900#: ../glib/gregex.c:326
901msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
902msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
903
904#: ../glib/gregex.c:329
905msgid "malformed number or name after (?("
906msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
907
908#: ../glib/gregex.c:332
909msgid "conditional group contains more than two branches"
910msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
911
912#: ../glib/gregex.c:335
913msgid "assertion expected after (?("
914msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
915
916#: ../glib/gregex.c:338
917msgid "unknown POSIX class name"
918msgstr "непознато име на клас по POSIX"
919
920#: ../glib/gregex.c:341
921msgid "POSIX collating elements are not supported"
922msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
923
924#: ../glib/gregex.c:344
925msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
926msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
927
928#: ../glib/gregex.c:347
929msgid "invalid condition (?(0)"
930msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
931
932#: ../glib/gregex.c:350
933msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
934msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
935
936#: ../glib/gregex.c:353
937msgid "recursive call could loop indefinitely"
938msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
939
940#: ../glib/gregex.c:356
941msgid "missing terminator in subpattern name"
942msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
943
944#: ../glib/gregex.c:359
945msgid "two named subpatterns have the same name"
946msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
947
948#: ../glib/gregex.c:362
949msgid "malformed \\P or \\p sequence"
950msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
951
952#: ../glib/gregex.c:365
953msgid "unknown property name after \\P or \\p"
954msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
955
956#: ../glib/gregex.c:368
957msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
958msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
959
960#: ../glib/gregex.c:371
961msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
962msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
963
964#: ../glib/gregex.c:374
965msgid "octal value is greater than \\377"
966msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
967
968#: ../glib/gregex.c:377
969msgid "DEFINE group contains more than one branch"
970msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
971
972#: ../glib/gregex.c:380
973msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
974msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
975
976#: ../glib/gregex.c:383
977msgid "inconsistent NEWLINE options"
978msgstr "несъвместими опции за нов ред"
979
980#: ../glib/gregex.c:386
981msgid ""
982"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
983msgstr ""
984"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
985"евентуално във фигурни скоби"
986
987#: ../glib/gregex.c:391
988msgid "unexpected repeat"
989msgstr "неочаквано повторение"
990
991#: ../glib/gregex.c:395
992msgid "code overflow"
993msgstr "препълване на кода"
994
995#: ../glib/gregex.c:399
996msgid "overran compiling workspace"
997msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
998
999#: ../glib/gregex.c:403
1000msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1001msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
1002
1003#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
1004#, c-format
1005msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1006msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
1007
1008#: ../glib/gregex.c:1151
1009msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1010msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
1011
1012#: ../glib/gregex.c:1160
1013msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1014msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
1015
1016#: ../glib/gregex.c:1214
1017#, c-format
1018msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1019msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
1020
1021#: ../glib/gregex.c:1250
1022#, c-format
1023msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1024msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
1025
1026#: ../glib/gregex.c:2124
1027msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1028msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
1029
1030#: ../glib/gregex.c:2140
1031msgid "hexadecimal digit expected"
1032msgstr "очаква се шестнайсетично число"
1033
1034#: ../glib/gregex.c:2180
1035msgid "missing '<' in symbolic reference"
1036msgstr "в символния указател липсва „<“"
1037
1038#: ../glib/gregex.c:2189
1039msgid "unfinished symbolic reference"
1040msgstr "незавършен символен указател"
1041
1042#: ../glib/gregex.c:2196
1043msgid "zero-length symbolic reference"
1044msgstr "символен указател с нулева дължина"
1045
1046#: ../glib/gregex.c:2207
1047msgid "digit expected"
1048msgstr "очаква се цифра"
1049
1050#: ../glib/gregex.c:2225
1051msgid "illegal symbolic reference"
1052msgstr "неправилен символен указател"
1053
1054#: ../glib/gregex.c:2287
1055msgid "stray final '\\'"
1056msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
1057
1058#: ../glib/gregex.c:2291
1059msgid "unknown escape sequence"
1060msgstr "непозната екранираща последователност"
1061
1062#: ../glib/gregex.c:2301
1063#, c-format
1064msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1065msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
1066
1067#: ../glib/gshell.c:91
1068msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1069msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
1070
1071#: ../glib/gshell.c:181
1072msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1073msgstr ""
1074"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
1075
1076#: ../glib/gshell.c:559
1077#, c-format
1078msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1079msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
1080
1081#: ../glib/gshell.c:566
1082#, c-format
1083msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1084msgstr ""
1085"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
1086
1087#: ../glib/gshell.c:578
1088msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1089msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
1090
1091#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1092msgid "Failed to read data from child process"
1093msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
1094
1095#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
1096#, c-format
1097msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1098msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
1099
1100#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
1101#, c-format
1102msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1103msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
1104
1105#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
1106#, c-format
1107msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1108msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
1109
1110#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1111#, c-format
1112msgid "Failed to execute child process (%s)"
1113msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
1114
1115#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1116#, c-format
1117msgid "Invalid program name: %s"
1118msgstr "Неправилно име на програма: %s"
1119
1120#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1121#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1122#, c-format
1123msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1124msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
1125
1126#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1127#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1128#, c-format
1129msgid "Invalid string in environment: %s"
1130msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
1131
1132#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1133#, c-format
1134msgid "Invalid working directory: %s"
1135msgstr "Неправилна работна папка: %s"
1136
1137#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1138#, c-format
1139msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1140msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
1141
1142#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1143msgid ""
1144"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1145"process"
1146msgstr ""
1147"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
1148"процес"
1149
1150#: ../glib/gspawn.c:196
1151#, c-format
1152msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1153msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
1154
1155#: ../glib/gspawn.c:335
1156#, c-format
1157msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1158msgstr ""
1159"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
1160
1161#: ../glib/gspawn.c:420
1162#, c-format
1163msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1164msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
1165
1166#: ../glib/gspawn.c:1212
1167#, c-format
1168msgid "Failed to fork (%s)"
1169msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
1170
1171#: ../glib/gspawn.c:1362
1172#, c-format
1173msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1174msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
1175
1176#: ../glib/gspawn.c:1372
1177#, c-format
1178msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1179msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
1180
1181#: ../glib/gspawn.c:1381
1182#, c-format
1183msgid "Failed to fork child process (%s)"
1184msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
1185
1186#: ../glib/gspawn.c:1389
1187#, c-format
1188msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1189msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
1190
1191#: ../glib/gspawn.c:1413
1192#, c-format
1193msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1194msgstr ""
1195"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
1196"идентификатор %s)"
1197
1198#: ../glib/gutf8.c:1066
1199msgid "Character out of range for UTF-8"
1200msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
1201
1202#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
1203#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
1204msgid "Invalid sequence in conversion input"
1205msgstr "Неправилна последователност на входа"
1206
1207#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
1208msgid "Character out of range for UTF-16"
1209msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
1210
1211#: ../glib/goption.c:760
1212msgid "Usage:"
1213msgstr "Употреба:"
1214
1215#: ../glib/goption.c:760
1216msgid "[OPTION...]"
1217msgstr "[ОПЦИЯ…]"
1218
1219#: ../glib/goption.c:866
1220msgid "Help Options:"
1221msgstr "Настройки на помощта:"
1222
1223#: ../glib/goption.c:867
1224msgid "Show help options"
1225msgstr "Показване на настройките на помощта"
1226
1227#: ../glib/goption.c:873
1228msgid "Show all help options"
1229msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
1230
1231#: ../glib/goption.c:935
1232msgid "Application Options:"
1233msgstr "Настройки на приложението:"
1234
1235#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1236#, c-format
1237msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1238msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
1239
1240#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1241#, c-format
1242msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1243msgstr ""
1244"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
1245
1246#: ../glib/goption.c:1032
1247#, c-format
1248msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1249msgstr ""
1250"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
1251
1252#: ../glib/goption.c:1040
1253#, c-format
1254msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1255msgstr ""
1256"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
1257"допустимите стойности"
1258
1259#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1260#, c-format
1261msgid "Error parsing option %s"
1262msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
1263
1264#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
1265#, c-format
1266msgid "Missing argument for %s"
1267msgstr "Липсва аргумент за %s"
1268
1269#: ../glib/goption.c:1922
1270#, c-format
1271msgid "Unknown option %s"
1272msgstr "Непозната опция %s"
1273
1274#: ../glib/gkeyfile.c:362
1275msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1276msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
1277
1278#: ../glib/gkeyfile.c:397
1279msgid "Not a regular file"
1280msgstr "Не е обикновен файл"
1281
1282#: ../glib/gkeyfile.c:405
1283msgid "File is empty"
1284msgstr "Файлът е празен"
1285
1286#: ../glib/gkeyfile.c:764
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1290msgstr ""
1291"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
1292"група, нито коментар"
1293
1294#: ../glib/gkeyfile.c:824
1295#, c-format
1296msgid "Invalid group name: %s"
1297msgstr "Неправилно име на група: %s"
1298
1299#: ../glib/gkeyfile.c:846
1300msgid "Key file does not start with a group"
1301msgstr "Ключовият файл не започва с група"
1302
1303#: ../glib/gkeyfile.c:872
1304#, c-format
1305msgid "Invalid key name: %s"
1306msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
1307
1308#: ../glib/gkeyfile.c:899
1309#, c-format
1310msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1311msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
1312
1313#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
1314#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
1315#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
1316#, c-format
1317msgid "Key file does not have group '%s'"
1318msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
1319
1320#: ../glib/gkeyfile.c:1289
1321#, c-format
1322msgid "Key file does not have key '%s'"
1323msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
1324
1325#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
1326#, c-format
1327msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1328msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
1329
1330#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
1331#, c-format
1332msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1333msgstr ""
1334"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
1335"анализирана."
1336
1337#: ../glib/gkeyfile.c:1531
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1341msgstr ""
1342"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
1343"анализирана."
1344
1345#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
1346#, c-format
1347msgid ""
1348"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1349"interpreted."
1350msgstr ""
1351"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
1352"бъде анализирана."
1353
1354#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
1355#, c-format
1356msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1357msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
1358
1359#: ../glib/gkeyfile.c:3636
1360msgid "Key file contains escape character at end of line"
1361msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
1362
1363#: ../glib/gkeyfile.c:3658
1364#, c-format
1365msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1366msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
1367
1368#: ../glib/gkeyfile.c:3800
1369#, c-format
1370msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1371msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
1372
1373#: ../glib/gkeyfile.c:3814
1374#, c-format
1375msgid "Integer value '%s' out of range"
1376msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
1377
1378#: ../glib/gkeyfile.c:3847
1379#, c-format
1380msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1381msgstr ""
1382"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
1383
1384#: ../glib/gkeyfile.c:3871
1385#, c-format
1386msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1387msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
1388
1389#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1390#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1391#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
1392#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
1393#, c-format
1394msgid "Too large count value passed to %s"
1395msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
1396
1397#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
1398#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
1399msgid "Stream is already closed"
1400msgstr "Потокът вече е затворен"
1401
1402#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549
1403#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820
1404#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
1405#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
1406msgid "Operation was cancelled"
1407msgstr "Действието е прекратено"
1408
1409#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1410msgid "Invalid object, not initialized"
1411msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
1412
1413#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1414msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1415msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
1416
1417#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1418msgid "Not enough space in destination"
1419msgstr "Няма достатъчно място в целта"
1420
1421#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
1422msgid "Cancellable initialization not supported"
1423msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
1424
1425#: ../gio/gcontenttype.c:179
1426msgid "Unknown type"
1427msgstr "Непознат вид"
1428
1429#: ../gio/gcontenttype.c:180
1430#, c-format
1431msgid "%s filetype"
1432msgstr "Вид на файла %s"
1433
1434#: ../gio/gcontenttype.c:679
1435#, c-format
1436msgid "%s type"
1437msgstr "Вид на %s"
1438
1439#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
1440msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../gio/gcredentials.c:396
1444msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../gio/gdatainputstream.c:310
1448msgid "Unexpected early end-of-stream"
1449msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
1450
1451#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1452#: ../gio/gdbusaddress.c:304
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1455msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1456
1457#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1458#, c-format
1459msgid ""
1460"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1464#, c-format
1465msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
1469#, c-format
1470msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
1474#, c-format
1475msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../gio/gdbusaddress.c:434
1479#, c-format
1480msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gio/gdbusaddress.c:455
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1487"sign"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../gio/gdbusaddress.c:469
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1494"`%s'"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../gio/gdbusaddress.c:547
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1501"`path' or `abstract' to be set"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../gio/gdbusaddress.c:583
1505#, c-format
1506msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../gio/gdbusaddress.c:597
1510#, c-format
1511msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../gio/gdbusaddress.c:611
1515#, c-format
1516msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../gio/gdbusaddress.c:632
1520#, fuzzy
1521#| msgid "Error connecting: "
1522msgid "Error auto-launching: "
1523msgstr "Грешка при свързване: "
1524
1525#: ../gio/gdbusaddress.c:640
1526#, c-format
1527msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gio/gdbusaddress.c:676
1531#, fuzzy, c-format
1532#| msgid "Error opening file '%s': %s"
1533msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1534msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1535
1536#: ../gio/gdbusaddress.c:694
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1539msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1540
1541#: ../gio/gdbusaddress.c:703
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1544msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1545
1546#: ../gio/gdbusaddress.c:721
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1549msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1550
1551#: ../gio/gdbusaddress.c:942
1552msgid "The given address is empty"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
1556msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1557msgstr ""
1558
1559#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Error spawning command line `%s': "
1562msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1563
1564#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
1565#, c-format
1566msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
1570#, c-format
1571msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
1575#, c-format
1576msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1583"- unknown value `%s'"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022
1587msgid ""
1588"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1589"variable is not set"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Unknown bus type %d"
1595msgstr "Непознат вид"
1596
1597#: ../gio/gdbusauth.c:288
1598msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../gio/gdbusauth.c:332
1602msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../gio/gdbusauth.c:503
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../gio/gdbusauth.c:1150
1612msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Error statting directory `%s': %s"
1618msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
1619
1620#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Error creating directory `%s': %s"
1629msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
1630
1631#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1634msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1635
1636#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
1637#, c-format
1638msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
1654#, c-format
1655msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1661msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1662
1663#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1666msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1667
1668#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1671msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
1672
1673#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1676msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1677
1678#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1681msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1682
1683#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
1684#, c-format
1685msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1686msgstr ""
1687
1688#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
1689#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649
1690#, fuzzy
1691msgid "The connection is closed"
1692msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
1693
1694#: ../gio/gdbusconnection.c:1593
1695msgid "Timeout was reached"
1696msgstr ""
1697
1698#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
1699msgid ""
1700"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1707msgstr ""
1708
1709#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
1710#, c-format
1711msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
1715#, c-format
1716msgid "No such property `%s'"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "Property `%s' is not readable"
1722msgstr "Типът „%s“ не е класов"
1723
1724#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "Property `%s' is not writable"
1727msgstr "Типът „%s“ не е класов"
1728
1729#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447
1730#, c-format
1731msgid "No such interface `%s'"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
1735msgid "No such interface"
1736msgstr ""
1737
1738#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963
1739#, c-format
1740msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
1744#, c-format
1745msgid "No such method `%s'"
1746msgstr ""
1747
1748#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
1749#, c-format
1750msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
1754#, c-format
1755msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1756msgstr ""
1757
1758#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
1759#, c-format
1760msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1761msgstr ""
1762
1763#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
1764#, c-format
1765msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1766msgstr ""
1767
1768#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "A subtree is already exported for %s"
1771msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
1772
1773#: ../gio/gdbusmessage.c:856
1774msgid "type is INVALID"
1775msgstr ""
1776
1777#: ../gio/gdbusmessage.c:867
1778msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1779msgstr ""
1780
1781#: ../gio/gdbusmessage.c:878
1782msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1783msgstr ""
1784
1785#: ../gio/gdbusmessage.c:890
1786msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../gio/gdbusmessage.c:903
1790msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../gio/gdbusmessage.c:911
1794msgid ""
1795"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1796"freedesktop/DBus/Local"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../gio/gdbusmessage.c:919
1800msgid ""
1801"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1802"freedesktop.DBus.Local"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../gio/gdbusmessage.c:994
1806#, c-format
1807msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1808msgstr ""
1809
1810#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
1811#, c-format
1812msgid ""
1813"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1814"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1815msgstr ""
1816
1817#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
1818#, c-format
1819msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1820msgstr ""
1821
1822#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
1823#, c-format
1824msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1830msgstr "„%s“ е неправилно име "
1831
1832#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1836msgstr ""
1837
1838#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
1839#, c-format
1840msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1847msgstr ""
1848
1849#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
1850#, c-format
1851msgid ""
1852"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1853"0x%02x"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
1857#, c-format
1858msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1859msgstr ""
1860
1861#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
1862#, c-format
1863msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1864msgstr ""
1865
1866#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
1867#, c-format
1868msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1869msgstr ""
1870
1871#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
1872#, c-format
1873msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
1877msgid "Cannot deserialize message: "
1878msgstr ""
1879
1880#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
1881#, c-format
1882msgid ""
1883"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1884msgstr ""
1885
1886#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
1887#, c-format
1888msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1889msgstr ""
1890
1891#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
1892msgid "Cannot serialize message: "
1893msgstr ""
1894
1895#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
1896#, c-format
1897msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1898msgstr ""
1899
1900#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1904"s'"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
1908#, c-format
1909msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Error return with body of type `%s'"
1915msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1916
1917#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
1918msgid "Error return with empty body"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
1922#, c-format
1923msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
1927#: ../gio/gsocket.c:3055
1928#, c-format
1929msgid "Error sending message: %s"
1930msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
1931
1932#: ../gio/gdbusprivate.c:1725
1933msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1934msgstr ""
1935
1936#: ../gio/gdbusproxy.c:714
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1940"the type is %s"
1941msgstr ""
1942
1943#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
1944#, c-format
1945msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1946msgstr ""
1947
1948#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
1949#, c-format
1950msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1951msgstr ""
1952
1953#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
1954msgid ""
1955"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1956"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../gio/gdbusserver.c:715
1960#, fuzzy
1961msgid "Abstract name space not supported"
1962msgstr "Не се поддържа кошче"
1963
1964#: ../gio/gdbusserver.c:805
1965msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../gio/gdbusserver.c:882
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1971msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1972
1973#: ../gio/gdbusserver.c:1044
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1976msgstr "„%s“ е неправилно име "
1977
1978#: ../gio/gdbusserver.c:1084
1979#, c-format
1980msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
1984msgid "COMMAND"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../gio/gdbus-tool.c:92
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"Commands:\n"
1991" help Shows this information\n"
1992" introspect Introspect a remote object\n"
1993" monitor Monitor a remote object\n"
1994" call Invoke a method on a remote object\n"
1995"\n"
1996"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
2000#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Error: %s\n"
2003msgstr "Грешка на ред %d: %s"
2004
2005#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2008msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
2009
2010#: ../gio/gdbus-tool.c:346
2011msgid "Connect to the system bus"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../gio/gdbus-tool.c:347
2015msgid "Connect to the session bus"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2019#, fuzzy
2020msgid "Connect to given D-Bus address"
2021msgstr "В момента се осъществява връзка"
2022
2023#: ../gio/gdbus-tool.c:358
2024#, fuzzy
2025msgid "Connection Endpoint Options:"
2026msgstr "В момента се осъществява връзка"
2027
2028#: ../gio/gdbus-tool.c:359
2029msgid "Options specifying the connection endpoint"
2030msgstr ""
2031
2032#: ../gio/gdbus-tool.c:379
2033#, c-format
2034msgid "No connection endpoint specified"
2035msgstr ""
2036
2037#: ../gio/gdbus-tool.c:389
2038#, c-format
2039msgid "Multiple connection endpoints specified"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../gio/gdbus-tool.c:459
2043#, c-format
2044msgid ""
2045"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../gio/gdbus-tool.c:468
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2052"interface `%s'\n"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../gio/gdbus-tool.c:530
2056msgid "Destination name to invoke method on"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../gio/gdbus-tool.c:531
2060msgid "Object path to invoke method on"
2061msgstr ""
2062
2063#: ../gio/gdbus-tool.c:532
2064msgid "Method and interface name"
2065msgstr ""
2066
2067#: ../gio/gdbus-tool.c:571
2068msgid "Invoke a method on a remote object."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "Error connecting: %s\n"
2074msgstr "Грешка при свързване: %s"
2075
2076#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
2077#, c-format
2078msgid "Error: Destination is not specified\n"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
2082#, c-format
2083msgid "Error: Object path is not specified\n"
2084msgstr ""
2085
2086#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2089msgstr "„%s“ е неправилно име "
2090
2091#: ../gio/gdbus-tool.c:702
2092#, c-format
2093msgid "Error: Method name is not specified\n"
2094msgstr ""
2095
2096#: ../gio/gdbus-tool.c:713
2097#, c-format
2098msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../gio/gdbus-tool.c:778
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2104msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
2105
2106#: ../gio/gdbus-tool.c:786
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2109msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
2110
2111#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
2112msgid "Destination name to introspect"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
2116msgid "Object path to introspect"
2117msgstr ""
2118
2119#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
2120msgid "Print XML"
2121msgstr ""
2122
2123#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
2124msgid "Introspect a remote object."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
2128msgid "Destination name to monitor"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
2132msgid "Object path to monitor"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
2136#, fuzzy
2137msgid "Monitor a remote object."
2138msgstr "повреден обект"
2139
2140#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2141msgid "Unnamed"
2142msgstr "Без име"
2143
2144#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
2145msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2146msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
2147
2148#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
2149msgid "Unable to find terminal required for application"
2150msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
2151
2152#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
2153#, c-format
2154msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2155msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
2156
2157#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
2158#, c-format
2159msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2160msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
2161
2162#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
2163#, c-format
2164msgid "Can't create user desktop file %s"
2165msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
2166
2167#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
2168#, c-format
2169msgid "Custom definition for %s"
2170msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
2171
2172#: ../gio/gdrive.c:363
2173msgid "drive doesn't implement eject"
2174msgstr "устройството не поддържа изваждане"
2175
2176#. Translators: This is an error
2177#. * message for drive objects that
2178#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2179#: ../gio/gdrive.c:443
2180msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2181msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
2182
2183#: ../gio/gdrive.c:520
2184msgid "drive doesn't implement polling for media"
2185msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
2186
2187#: ../gio/gdrive.c:725
2188msgid "drive doesn't implement start"
2189msgstr "устройството не поддържа стартиране"
2190
2191#: ../gio/gdrive.c:827
2192msgid "drive doesn't implement stop"
2193msgstr "устройството не поддържа спиране"
2194
2195#: ../gio/gemblem.c:324
2196#, c-format
2197msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2198msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
2199
2200#: ../gio/gemblem.c:334
2201#, c-format
2202msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2203msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
2204
2205#: ../gio/gemblemedicon.c:292
2206#, c-format
2207msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2208msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
2209
2210#: ../gio/gemblemedicon.c:302
2211#, c-format
2212msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2213msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
2214
2215#: ../gio/gemblemedicon.c:325
2216msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2217msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
2218
2219#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
2220#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
2221#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
2222#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
2223#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
2224#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
2225#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
2226#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
2227#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
2228#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2229msgid "Operation not supported"
2230msgstr "Действието не се поддържа"
2231
2232#. Translators: This is an error message when trying to find the
2233#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2234#. Translators: This is an error message when trying to
2235#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2236#. * none exists.
2237#. Translators: This is an error message when trying to find
2238#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2239#. * exists.
2240#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
2241#: ../gio/glocalfile.c:1083
2242msgid "Containing mount does not exist"
2243msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
2244
2245#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
2246msgid "Can't copy over directory"
2247msgstr "Не може да се копира върху папка"
2248
2249#: ../gio/gfile.c:2469
2250msgid "Can't copy directory over directory"
2251msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
2252
2253#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
2254msgid "Target file exists"
2255msgstr "Целевият файл съществува"
2256
2257#: ../gio/gfile.c:2495
2258msgid "Can't recursively copy directory"
2259msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
2260
2261#: ../gio/gfile.c:2755
2262msgid "Splice not supported"
2263msgstr "Не се поддържа разделяне"
2264
2265#: ../gio/gfile.c:2759
2266#, c-format
2267msgid "Error splicing file: %s"
2268msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
2269
2270#: ../gio/gfile.c:2906
2271msgid "Can't copy special file"
2272msgstr "Не може да се копира специален файл"
2273
2274#: ../gio/gfile.c:3480
2275msgid "Invalid symlink value given"
2276msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
2277
2278#: ../gio/gfile.c:3573
2279msgid "Trash not supported"
2280msgstr "Не се поддържа кошче"
2281
2282#: ../gio/gfile.c:3622
2283#, c-format
2284msgid "File names cannot contain '%c'"
2285msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
2286
2287#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
2288msgid "volume doesn't implement mount"
2289msgstr "томът не поддържа монтиране"
2290
2291#: ../gio/gfile.c:6150
2292msgid "No application is registered as handling this file"
2293msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
2294
2295#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2296msgid "Enumerator is closed"
2297msgstr "Броячът е затворен"
2298
2299#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2300#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2301msgid "File enumerator has outstanding operation"
2302msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
2303
2304#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2305msgid "File enumerator is already closed"
2306msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
2307
2308#: ../gio/gfileicon.c:236
2309#, c-format
2310msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2311msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
2312
2313#: ../gio/gfileicon.c:246
2314msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2315msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
2316
2317#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
2318#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2319#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
2320msgid "Stream doesn't support query_info"
2321msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
2322
2323#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
2324#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
2325msgid "Seek not supported on stream"
2326msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
2327
2328#: ../gio/gfileinputstream.c:380
2329msgid "Truncate not allowed on input stream"
2330msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
2331
2332#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
2333msgid "Truncate not supported on stream"
2334msgstr "Потокът не може да се съкращава"
2335
2336#: ../gio/gicon.c:285
2337#, c-format
2338msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2339msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
2340
2341#: ../gio/gicon.c:305
2342#, c-format
2343msgid "No type for class name %s"
2344msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
2345
2346#: ../gio/gicon.c:315
2347#, c-format
2348msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2349msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
2350
2351#: ../gio/gicon.c:326
2352#, c-format
2353msgid "Type %s is not classed"
2354msgstr "Типът „%s“ не е класов"
2355
2356#: ../gio/gicon.c:340
2357#, c-format
2358msgid "Malformed version number: %s"
2359msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
2360
2361#: ../gio/gicon.c:354
2362#, c-format
2363msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2364msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
2365
2366#: ../gio/gicon.c:430
2367msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2368msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
2369
2370#: ../gio/ginputstream.c:194
2371msgid "Input stream doesn't implement read"
2372msgstr "Входният поток не поддържа четене"
2373
2374#. Translators: This is an error you get if there is already an
2375#. * operation running against this stream when you try to start
2376#. * one
2377#. Translators: This is an error you get if there is
2378#. * already an operation running against this stream when
2379#. * you try to start one
2380#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
2381#: ../gio/goutputstream.c:1209
2382msgid "Stream has outstanding operation"
2383msgstr "Действията върху потока не са привършили"
2384
2385#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2386#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2387msgid "Not enough space for socket address"
2388msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
2389
2390#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2391msgid "Unsupported socket address"
2392msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
2393
2394#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2395msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2396msgstr ""
2397"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
2398
2399#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2400#, c-format
2401msgid "Invalid filename %s"
2402msgstr "Неправилно име на файл: %s"
2403
2404#: ../gio/glocalfile.c:967
2405#, c-format
2406msgid "Error getting filesystem info: %s"
2407msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
2408
2409#: ../gio/glocalfile.c:1105
2410msgid "Can't rename root directory"
2411msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
2412
2413#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
2414#, c-format
2415msgid "Error renaming file: %s"
2416msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
2417
2418#: ../gio/glocalfile.c:1134
2419msgid "Can't rename file, filename already exist"
2420msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
2421
2422#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
2423#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2424#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2425#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
2426msgid "Invalid filename"
2427msgstr "Неправилно име на файл"
2428
2429#: ../gio/glocalfile.c:1308
2430#, c-format
2431msgid "Error opening file: %s"
2432msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
2433
2434#: ../gio/glocalfile.c:1318
2435msgid "Can't open directory"
2436msgstr "Папката не може да бъде отворена"
2437
2438#: ../gio/glocalfile.c:1443
2439#, c-format
2440msgid "Error removing file: %s"
2441msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
2442
2443#: ../gio/glocalfile.c:1810
2444#, c-format
2445msgid "Error trashing file: %s"
2446msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
2447
2448#: ../gio/glocalfile.c:1833
2449#, c-format
2450msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2451msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
2452
2453#: ../gio/glocalfile.c:1854
2454msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2455msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
2456
2457#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
2458msgid "Unable to find or create trash directory"
2459msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
2460
2461#: ../gio/glocalfile.c:1987
2462#, c-format
2463msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2464msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
2465
2466#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
2467#: ../gio/glocalfile.c:2108
2468#, c-format
2469msgid "Unable to trash file: %s"
2470msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
2471
2472#: ../gio/glocalfile.c:2135
2473#, c-format
2474msgid "Error creating directory: %s"
2475msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
2476
2477#: ../gio/glocalfile.c:2164
2478#, c-format
2479msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2480msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
2481
2482#: ../gio/glocalfile.c:2168
2483#, c-format
2484msgid "Error making symbolic link: %s"
2485msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
2486
2487#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
2488#, c-format
2489msgid "Error moving file: %s"
2490msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
2491
2492#: ../gio/glocalfile.c:2253
2493msgid "Can't move directory over directory"
2494msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
2495
2496#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
2497#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
2498#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
2499msgid "Backup file creation failed"
2500msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
2501
2502#: ../gio/glocalfile.c:2299
2503#, c-format
2504msgid "Error removing target file: %s"
2505msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
2506
2507#: ../gio/glocalfile.c:2313
2508msgid "Move between mounts not supported"
2509msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
2510
2511#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
2512msgid "Attribute value must be non-NULL"
2513msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
2514
2515#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
2516msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2517msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
2518
2519#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
2520msgid "Invalid extended attribute name"
2521msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
2522
2523#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
2524#, c-format
2525msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2526msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
2527
2528#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2529#, c-format
2530msgid "Error stating file '%s': %s"
2531msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
2532
2533#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
2534msgid " (invalid encoding)"
2535msgstr " (неправилно кодиране)"
2536
2537#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
2538#, c-format
2539msgid "Error stating file descriptor: %s"
2540msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
2541
2542#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
2543msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2544msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
2545
2546#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
2547msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2548msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
2549
2550#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
2551msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2552msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
2553
2554#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
2555msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2556msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
2557
2558#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
2559#, c-format
2560msgid "Error setting permissions: %s"
2561msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
2562
2563#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
2564#, c-format
2565msgid "Error setting owner: %s"
2566msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
2567
2568#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
2569msgid "symlink must be non-NULL"
2570msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
2571
2572#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
2573#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
2574#, c-format
2575msgid "Error setting symlink: %s"
2576msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
2577
2578#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
2579msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2580msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
2581
2582#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
2583#, c-format
2584msgid "Error setting modification or access time: %s"
2585msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
2586
2587#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
2588msgid "SELinux context must be non-NULL"
2589msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
2590
2591#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
2592#, c-format
2593msgid "Error setting SELinux context: %s"
2594msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
2595
2596#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
2597msgid "SELinux is not enabled on this system"
2598msgstr "SELinux не е включен на тази система"
2599
2600#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
2601#, c-format
2602msgid "Setting attribute %s not supported"
2603msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
2604
2605#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2606#, c-format
2607msgid "Error reading from file: %s"
2608msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
2609
2610#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2611#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2612#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
2613#, c-format
2614msgid "Error seeking in file: %s"
2615msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
2616
2617#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2618#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2619#, c-format
2620msgid "Error closing file: %s"
2621msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
2622
2623#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2624msgid "Unable to find default local file monitor type"
2625msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
2626
2627#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2628#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2629#, c-format
2630msgid "Error writing to file: %s"
2631msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
2632
2633#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2634#, c-format
2635msgid "Error removing old backup link: %s"
2636msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
2637
2638#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2639#, c-format
2640msgid "Error creating backup copy: %s"
2641msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
2642
2643#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2644#, c-format
2645msgid "Error renaming temporary file: %s"
2646msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
2647
2648#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
2649#, c-format
2650msgid "Error truncating file: %s"
2651msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
2652
2653#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
2654#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
2655#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2656#, c-format
2657msgid "Error opening file '%s': %s"
2658msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
2659
2660#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2661msgid "Target file is a directory"
2662msgstr "Целевият файл е папка"
2663
2664#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2665msgid "Target file is not a regular file"
2666msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
2667
2668#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2669msgid "The file was externally modified"
2670msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
2671
2672#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
2673#, c-format
2674msgid "Error removing old file: %s"
2675msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
2676
2677#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
2678msgid "Invalid GSeekType supplied"
2679msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
2680
2681#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
2682msgid "Invalid seek request"
2683msgstr "Неправилна заявка за търсене"
2684
2685#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
2686msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2687msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
2688
2689#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
2690msgid "Memory output stream not resizable"
2691msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
2692
2693#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
2694msgid "Failed to resize memory output stream"
2695msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
2696
2697#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
2698msgid ""
2699"Amount of memory required to process the write is larger than available "
2700"address space"
2701msgstr ""
2702"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
2703"наличното адресно пространство."
2704
2705#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
2706msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2707msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
2708
2709#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
2710msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2711msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
2712
2713#. Translators: This is an error
2714#. * message for mount objects that
2715#. * don't implement unmount.
2716#: ../gio/gmount.c:363
2717msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2718msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
2719
2720#. Translators: This is an error
2721#. * message for mount objects that
2722#. * don't implement eject.
2723#: ../gio/gmount.c:442
2724msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2725msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
2726
2727#. Translators: This is an error
2728#. * message for mount objects that
2729#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2730#: ../gio/gmount.c:522
2731msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2732msgstr ""
2733"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
2734
2735#. Translators: This is an error
2736#. * message for mount objects that
2737#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2738#: ../gio/gmount.c:609
2739msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2740msgstr ""
2741"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
2742
2743#. Translators: This is an error
2744#. * message for mount objects that
2745#. * don't implement remount.
2746#: ../gio/gmount.c:698
2747msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2748msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
2749
2750#. Translators: This is an error
2751#. * message for mount objects that
2752#. * don't implement content type guessing.
2753#: ../gio/gmount.c:782
2754msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2755msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
2756
2757#. Translators: This is an error
2758#. * message for mount objects that
2759#. * don't implement content type guessing.
2760#: ../gio/gmount.c:871
2761msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2762msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
2763
2764#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
2765#, c-format
2766msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2767msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
2768
2769#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
2770msgid "Output stream doesn't implement write"
2771msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
2772
2773#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
2774msgid "Source stream is already closed"
2775msgstr "Изходният поток вече е затворен"
2776
2777#: ../gio/gresolver.c:735
2778#, c-format
2779msgid "Error resolving '%s': %s"
2780msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
2781
2782#: ../gio/gresolver.c:785
2783#, c-format
2784msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2785msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
2786
2787#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
2788#, c-format
2789msgid "No service record for '%s'"
2790msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
2791
2792#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
2793#, c-format
2794msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2795msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
2796
2797#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
2798#, c-format
2799msgid "Error resolving '%s'"
2800msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
2801
2802#: ../gio/gschema-compile.c:702
2803#, fuzzy
2804msgid "empty names are not permitted"
2805msgstr "Не се поддържа кошче"
2806
2807#: ../gio/gschema-compile.c:712
2808#, c-format
2809msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2810msgstr ""
2811
2812#: ../gio/gschema-compile.c:724
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2816"and dash ('-') are permitted."
2817msgstr ""
2818
2819#: ../gio/gschema-compile.c:733
2820#, c-format
2821msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2822msgstr ""
2823
2824#: ../gio/gschema-compile.c:742
2825#, c-format
2826msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2827msgstr ""
2828
2829#: ../gio/gschema-compile.c:750
2830#, c-format
2831msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
2832msgstr ""
2833
2834#: ../gio/gschema-compile.c:819
2835#, c-format
2836msgid "<child name='%s'> already specified"
2837msgstr ""
2838
2839#: ../gio/gschema-compile.c:845
2840msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../gio/gschema-compile.c:856
2844#, c-format
2845msgid "<key name='%s'> already specified"
2846msgstr ""
2847
2848#: ../gio/gschema-compile.c:874
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2852"to modify value"
2853msgstr ""
2854
2855#: ../gio/gschema-compile.c:885
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2859"to <key>"
2860msgstr ""
2861
2862#: ../gio/gschema-compile.c:904
2863#, c-format
2864msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2865msgstr ""
2866
2867#: ../gio/gschema-compile.c:919
2868#, fuzzy, c-format
2869#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2870msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2871msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
2872
2873#: ../gio/gschema-compile.c:949
2874msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../gio/gschema-compile.c:962
2878#, c-format
2879msgid "no <key name='%s'> to override"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../gio/gschema-compile.c:970
2883#, c-format
2884msgid "<override name='%s'> already specified"
2885msgstr ""
2886
2887#: ../gio/gschema-compile.c:1036
2888#, c-format
2889msgid "<schema id='%s'> already specified"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../gio/gschema-compile.c:1048
2893#, c-format
2894msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../gio/gschema-compile.c:1062
2898#, c-format
2899msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2900msgstr ""
2901
2902#: ../gio/gschema-compile.c:1076
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../gio/gschema-compile.c:1086
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2912"does not extend '%s'"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../gio/gschema-compile.c:1103
2916#, c-format
2917msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../gio/gschema-compile.c:1125
2921#, c-format
2922msgid "<%s id='%s'> already specified"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../gio/gschema-compile.c:1339
2926#, c-format
2927msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../gio/gschema-compile.c:1343
2931#, c-format
2932msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../gio/gschema-compile.c:1437
2936#, c-format
2937msgid "text may not appear inside <%s>"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../gio/gschema-compile.c:1651
2941#, c-format
2942msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../gio/gschema-compile.c:1675
2946#, c-format
2947msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../gio/gschema-compile.c:1708
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2954"range given in the schema"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../gio/gschema-compile.c:1729
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2961"list of valid choices"
2962msgstr ""
2963
2964#: ../gio/gschema-compile.c:1774
2965msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
2969msgid "DIRECTORY"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../gio/gschema-compile.c:1775
2973msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../gio/gschema-compile.c:1776
2977msgid "This option will be removed soon."
2978msgstr ""
2979
2980#: ../gio/gschema-compile.c:1777
2981msgid "Do not enforce key name restrictions"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../gio/gschema-compile.c:1789
2985msgid ""
2986"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2987"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2988"and the cache file is called gschemas.compiled."
2989msgstr ""
2990
2991#: ../gio/gschema-compile.c:1805
2992#, c-format
2993msgid "You should give exactly one directory name\n"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../gio/gschema-compile.c:1844
2997#, c-format
2998msgid "No schema files found: "
2999msgstr ""
3000
3001#: ../gio/gschema-compile.c:1847
3002#, c-format
3003msgid "doing nothing.\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../gio/gschema-compile.c:1850
3007#, c-format
3008msgid "removed existing output file.\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../gio/gsettings-tool.c:79
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Commands:\n"
3015" help Show this information\n"
3016" get Get the value of a key\n"
3017" set Set the value of a key\n"
3018" reset Reset the value of a key\n"
3019" monitor Monitor a key for changes\n"
3020" writable Check if a key is writable\n"
3021"\n"
3022"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
3026#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
3027#: ../gio/gsettings-tool.c:646
3028msgid "Specify the path for the schema"
3029msgstr ""
3030
3031#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
3032#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
3033#: ../gio/gsettings-tool.c:646
3034msgid "PATH"
3035msgstr ""
3036
3037#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
3038#: ../gio/gsettings-tool.c:654
3039msgid "SCHEMA KEY"
3040msgstr ""
3041
3042#: ../gio/gsettings-tool.c:232
3043msgid "Get the value of KEY"
3044msgstr ""
3045
3046#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
3047#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
3048msgid ""
3049"Arguments:\n"
3050" SCHEMA The id of the schema\n"
3051" KEY The name of the key\n"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
3055msgid "SCHEMA KEY VALUE"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../gio/gsettings-tool.c:332
3059msgid "Set the value of KEY"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../gio/gsettings-tool.c:334
3063msgid ""
3064"Arguments:\n"
3065" SCHEMA The id of the schema\n"
3066" KEY The name of the key\n"
3067" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../gio/gsettings-tool.c:407
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Key %s is not writable\n"
3073msgstr "Типът „%s“ не е класов"
3074
3075#: ../gio/gsettings-tool.c:448
3076msgid "Sets KEY to its default value"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../gio/gsettings-tool.c:543
3080msgid "Find out whether KEY is writable"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../gio/gsettings-tool.c:657
3084msgid ""
3085"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
3086"Monitoring will continue until the process is terminated."
3087msgstr ""
3088
3089#: ../gio/gsettings-tool.c:833
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Unknown command '%s'\n"
3092msgstr "Непозната опция %s"
3093
3094#: ../gio/gsocket.c:276
3095msgid "Invalid socket, not initialized"
3096msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
3097
3098#: ../gio/gsocket.c:283
3099#, c-format
3100msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3101msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
3102
3103#: ../gio/gsocket.c:291
3104msgid "Socket is already closed"
3105msgstr "Гнездото вече е затворено"
3106
3107#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
3108msgid "Socket I/O timed out"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../gio/gsocket.c:421
3112#, c-format
3113msgid "creating GSocket from fd: %s"
3114msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
3115
3116#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
3117#, c-format
3118msgid "Unable to create socket: %s"
3119msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
3120
3121#: ../gio/gsocket.c:455
3122msgid "Unknown protocol was specified"
3123msgstr "Указан е непознат протокол"
3124
3125#: ../gio/gsocket.c:1224
3126#, c-format
3127msgid "could not get local address: %s"
3128msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
3129
3130#: ../gio/gsocket.c:1267
3131#, c-format
3132msgid "could not get remote address: %s"
3133msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
3134
3135#: ../gio/gsocket.c:1328
3136#, c-format
3137msgid "could not listen: %s"
3138msgstr "не може да се слуша: %s"
3139
3140#: ../gio/gsocket.c:1402
3141#, c-format
3142msgid "Error binding to address: %s"
3143msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
3144
3145#: ../gio/gsocket.c:1522
3146#, c-format
3147msgid "Error accepting connection: %s"
3148msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
3149
3150#: ../gio/gsocket.c:1639
3151msgid "Error connecting: "
3152msgstr "Грешка при свързване: "
3153
3154#: ../gio/gsocket.c:1644
3155msgid "Connection in progress"
3156msgstr "В момента се осъществява връзка"
3157
3158#: ../gio/gsocket.c:1651
3159#, c-format
3160msgid "Error connecting: %s"
3161msgstr "Грешка при свързване: %s"
3162
3163#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
3164#, c-format
3165msgid "Unable to get pending error: %s"
3166msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
3167
3168#: ../gio/gsocket.c:1826
3169#, c-format
3170msgid "Error receiving data: %s"
3171msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
3172
3173#: ../gio/gsocket.c:2000
3174#, c-format
3175msgid "Error sending data: %s"
3176msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
3177
3178#: ../gio/gsocket.c:2192
3179#, c-format
3180msgid "Error closing socket: %s"
3181msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
3182
3183#: ../gio/gsocket.c:2709
3184#, c-format
3185msgid "Waiting for socket condition: %s"
3186msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
3187
3188#: ../gio/gsocket.c:2999
3189msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3190msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
3191
3192#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
3193#, c-format
3194msgid "Error receiving message: %s"
3195msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
3196
3197#: ../gio/gsocket.c:3494
3198msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3199msgstr ""
3200
3201#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
3202msgid "Unknown error on connect"
3203msgstr "Непозната грешка при свързване"
3204
3205#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
3206msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3207msgstr ""
3208
3209#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3212msgstr "Типът „%s“ не е класов"
3213
3214#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3215msgid "Listener is already closed"
3216msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
3217
3218#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3219msgid "Added socket is closed"
3220msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
3221
3222#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3223#, c-format
3224msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3225msgstr ""
3226
3227#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3228#, c-format
3229msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3230msgstr ""
3231
3232#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3233#, c-format
3234msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3235msgstr ""
3236
3237#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3238msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3239msgstr ""
3240
3241#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3242msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3243msgstr ""
3244
3245#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3246#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3247msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3248msgstr ""
3249
3250#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3251msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3252msgstr ""
3253
3254#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3255msgid ""
3256"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
3257msgstr ""
3258
3259#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3260#, c-format
3261msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3262msgstr ""
3263
3264#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3265msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3266msgstr ""
3267
3268#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3269#, c-format
3270msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3271msgstr ""
3272
3273#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3274msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
3275msgstr ""
3276
3277#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3278msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3279msgstr ""
3280
3281#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3282msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3283msgstr ""
3284
3285#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3286msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3287msgstr ""
3288
3289#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3290msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3291msgstr ""
3292
3293#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3294msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3295msgstr ""
3296
3297#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3298msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3299msgstr ""
3300
3301#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3302msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3303msgstr ""
3304
3305#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3306msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
3307msgstr ""
3308
3309#: ../gio/gthemedicon.c:498
3310#, c-format
3311msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3312msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
3313
3314#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
3315#, c-format
3316msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3317msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
3318
3319#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
3320msgid "Unexpected type of ancillary data"
3321msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
3322
3323#: ../gio/gunixconnection.c:195
3324#, c-format
3325msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3326msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
3327
3328#: ../gio/gunixconnection.c:211
3329msgid "Received invalid fd"
3330msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
3331
3332#: ../gio/gunixconnection.c:359
3333#, fuzzy
3334msgid "Error sending credentials: "
3335msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
3336
3337#: ../gio/gunixconnection.c:439
3338#, c-format
3339msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3340msgstr ""
3341
3342#: ../gio/gunixconnection.c:448
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3346"socket. Expected %d bytes, got %d"
3347msgstr ""
3348
3349#: ../gio/gunixconnection.c:465
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3352msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
3353
3354#: ../gio/gunixconnection.c:495
3355msgid ""
3356"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3357msgstr ""
3358
3359#: ../gio/gunixconnection.c:538
3360#, c-format
3361msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3362msgstr ""
3363
3364#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
3365#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
3366#, c-format
3367msgid "Error reading from unix: %s"
3368msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
3369
3370#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
3371#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
3372#, c-format
3373msgid "Error closing unix: %s"
3374msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
3375
3376#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
3377msgid "Filesystem root"
3378msgstr "Коренова папка на файловата система"
3379
3380#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
3381#, c-format
3382msgid "Error writing to unix: %s"
3383msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
3384
3385#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3386msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3387msgstr ""
3388"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
3389
3390#: ../gio/gvolume.c:406
3391msgid "volume doesn't implement eject"
3392msgstr "томът не поддържа изваждане"
3393
3394#. Translators: This is an error
3395#. * message for volume objects that
3396#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3397#: ../gio/gvolume.c:485
3398msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3399msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
3400
3401#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3402msgid "Can't find application"
3403msgstr "Приложението не може да бъде открито"
3404
3405#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3406#, c-format
3407msgid "Error launching application: %s"
3408msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
3409
3410#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3411msgid "URIs not supported"
3412msgstr "Не се поддържат такива адреси"
3413
3414#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3415msgid "association changes not supported on win32"
3416msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
3417
3418#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3419msgid "Association creation not supported on win32"
3420msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
3421
3422#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Error reading from handle: %s"
3425msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
3426
3427#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Error closing handle: %s"
3430msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
3431
3432#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Error writing to handle: %s"
3435msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
3436
3437#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3438msgid "Not enough memory"
3439msgstr "недостатъчно памет"
3440
3441#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3442#, c-format
3443msgid "Internal error: %s"
3444msgstr "Вътрешна грешка: %s"
3445
3446#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3447msgid "Need more input"
3448msgstr "Необходими са още данни от входа"
3449
3450#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3451msgid "Invalid compressed data"
3452msgstr "Неправилни, компресирани данни"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Do not give error for empty directory"
3456#~ msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.