| [1222] | 1 | # Bulgarian translation of zenity po-file.
|
|---|
| [1948] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1948] | 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| [1948] | 13 | "Project-Id-Version: zenity master\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1994] | 15 | "POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:27+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:27+0200\n"
|
|---|
| [1948] | 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| [1948] | 24 | #: ../src/about.c:64
|
|---|
| [1097] | 25 | msgid ""
|
|---|
| 26 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| [1948] | 27 | "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|---|
| 28 | "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|---|
| 29 | "option) any later version.\n"
|
|---|
| [1097] | 30 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 31 | "Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 32 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 33 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 34 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 35 |
|
|---|
| [1948] | 36 | #: ../src/about.c:68
|
|---|
| [1097] | 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 39 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| [1994] | 40 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 41 | "for more details.\n"
|
|---|
| [1097] | 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 44 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| [1649] | 45 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 46 |
|
|---|
| [1948] | 47 | #: ../src/about.c:72
|
|---|
| [1097] | 48 | msgid ""
|
|---|
| [1948] | 49 | "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 50 | "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|---|
| 51 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 52 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 53 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 54 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 55 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 56 |
|
|---|
| [1948] | 57 | #: ../src/about.c:265
|
|---|
| [1097] | 58 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [1948] | 61 | "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 62 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 63 | "\n"
|
|---|
| 64 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 65 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 66 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| [1948] | 68 | #: ../src/about.c:277
|
|---|
| [1097] | 69 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 70 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/main.c:94
|
|---|
| [1649] | 73 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 74 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 77 | "информация\n"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [1948] | 79 | #: ../src/notification.c:138
|
|---|
| [1649] | 80 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 81 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 82 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| [1948] | 84 | #: ../src/notification.c:177
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
|---|
| [1097] | 90 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 91 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/scale.c:56
|
|---|
| [1649] | 94 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 95 | msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|---|
| 96 | msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/scale.c:63
|
|---|
| [1649] | 99 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 100 | msgid "Value out of range.\n"
|
|---|
| [1222] | 101 | msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
|
|---|
| [1097] | 102 |
|
|---|
| [1948] | 103 | #: ../src/tree.c:321
|
|---|
| [1649] | 104 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 105 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| [1222] | 106 | msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
|
|---|
| [1097] | 107 |
|
|---|
| [1948] | 108 | #: ../src/tree.c:327
|
|---|
| [1649] | 109 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 110 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| [1222] | 111 | msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
|
|---|
| [1097] | 112 |
|
|---|
| [1948] | 113 | #: ../src/zenity.ui.h:1
|
|---|
| [1097] | 114 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 115 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| [1948] | 117 | #: ../src/zenity.ui.h:2
|
|---|
| [1097] | 118 | msgid "Adjust the scale value"
|
|---|
| 119 | msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| [1948] | 121 | #: ../src/zenity.ui.h:3
|
|---|
| [1097] | 122 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| [1222] | 123 | msgstr "Всички обновявания са завършени."
|
|---|
| [1097] | 124 |
|
|---|
| [1948] | 125 | #: ../src/zenity.ui.h:4
|
|---|
| [1097] | 126 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 127 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [1948] | 129 | #: ../src/zenity.ui.h:5
|
|---|
| [1097] | 130 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 131 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [1948] | 133 | #: ../src/zenity.ui.h:6
|
|---|
| [1097] | 134 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 135 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [1948] | 137 | #: ../src/zenity.ui.h:7
|
|---|
| [1097] | 138 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 139 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [1948] | 141 | #: ../src/zenity.ui.h:8
|
|---|
| [1097] | 142 | msgid "Error"
|
|---|
| 143 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [1948] | 145 | #: ../src/zenity.ui.h:9
|
|---|
| [1097] | 146 | msgid "Information"
|
|---|
| 147 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [1948] | 149 | #: ../src/zenity.ui.h:10
|
|---|
| [1097] | 150 | msgid "Progress"
|
|---|
| 151 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [1948] | 153 | #: ../src/zenity.ui.h:11
|
|---|
| [1097] | 154 | msgid "Question"
|
|---|
| 155 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| [1948] | 157 | #: ../src/zenity.ui.h:12
|
|---|
| [1097] | 158 | msgid "Running..."
|
|---|
| [1649] | 159 | msgstr "Изпълнява се…"
|
|---|
| [1097] | 160 |
|
|---|
| [1948] | 161 | #: ../src/zenity.ui.h:13
|
|---|
| [1097] | 162 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| [1222] | 163 | msgstr "Избор на дата по-долу"
|
|---|
| [1097] | 164 |
|
|---|
| [1948] | 165 | #: ../src/zenity.ui.h:14
|
|---|
| [1097] | 166 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| [1222] | 167 | msgstr "Избор на записи от списъка"
|
|---|
| [1097] | 168 |
|
|---|
| [1948] | 169 | #: ../src/zenity.ui.h:15
|
|---|
| [1097] | 170 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| [1222] | 171 | msgstr "Избор на записи от списъка долу"
|
|---|
| [1097] | 172 |
|
|---|
| [1948] | 173 | #: ../src/zenity.ui.h:16
|
|---|
| [1097] | 174 | msgid "Text View"
|
|---|
| 175 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| [1948] | 177 | #: ../src/zenity.ui.h:17
|
|---|
| [1097] | 178 | msgid "Warning"
|
|---|
| 179 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| [1948] | 181 | #: ../src/zenity.ui.h:18
|
|---|
| [1097] | 182 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 183 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [1948] | 185 | #: ../src/option.c:121
|
|---|
| [1097] | 186 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| [1222] | 187 | msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 188 |
|
|---|
| [1948] | 189 | #: ../src/option.c:122
|
|---|
| [1097] | 190 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 191 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1948] | 193 | #: ../src/option.c:130
|
|---|
| [1097] | 194 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| [1222] | 195 | msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 196 |
|
|---|
| [1948] | 197 | #: ../src/option.c:131
|
|---|
| [1097] | 198 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 199 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [1948] | 201 | #: ../src/option.c:139
|
|---|
| [1097] | 202 | msgid "Set the width"
|
|---|
| [1222] | 203 | msgstr "Задаване на широчината"
|
|---|
| [1097] | 204 |
|
|---|
| [1948] | 205 | #: ../src/option.c:140
|
|---|
| [1097] | 206 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| [1222] | 207 | msgstr "ШИРОЧИНА"
|
|---|
| [1097] | 208 |
|
|---|
| [1948] | 209 | #: ../src/option.c:148
|
|---|
| [1097] | 210 | msgid "Set the height"
|
|---|
| [1222] | 211 | msgstr "Задаване на височината"
|
|---|
| [1097] | 212 |
|
|---|
| [1948] | 213 | #: ../src/option.c:149
|
|---|
| [1097] | 214 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 215 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| [1948] | 217 | #: ../src/option.c:157
|
|---|
| [1222] | 218 | msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|---|
| 219 | msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| [1649] | 221 | #. Timeout for closing the dialog
|
|---|
| [1948] | 222 | #: ../src/option.c:159
|
|---|
| [1649] | 223 | msgid "TIMEOUT"
|
|---|
| 224 | msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| [1948] | 226 | #: ../src/option.c:173
|
|---|
| [1097] | 227 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 228 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [1948] | 230 | #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
|
|---|
| 231 | #: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
|
|---|
| 232 | #: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
|
|---|
| [1097] | 233 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| [1222] | 234 | msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 235 |
|
|---|
| [1948] | 236 | #: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
|
|---|
| 237 | #: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
|
|---|
| 238 | #: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
|
|---|
| 239 | #: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
|
|---|
| 240 | #: ../src/option.c:749
|
|---|
| [1097] | 241 | msgid "TEXT"
|
|---|
| 242 | msgstr "ТЕКСТ"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [1948] | 244 | #: ../src/option.c:191
|
|---|
| [1097] | 245 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| [1222] | 246 | msgstr "Задаване на деня на календара"
|
|---|
| [1097] | 247 |
|
|---|
| [1948] | 248 | #: ../src/option.c:192
|
|---|
| [1097] | 249 | msgid "DAY"
|
|---|
| 250 | msgstr "ДЕН"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [1948] | 252 | #: ../src/option.c:200
|
|---|
| [1097] | 253 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| [1222] | 254 | msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
|---|
| [1097] | 255 |
|
|---|
| [1948] | 256 | #: ../src/option.c:201
|
|---|
| [1097] | 257 | msgid "MONTH"
|
|---|
| 258 | msgstr "МЕСЕЦ"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [1948] | 260 | #: ../src/option.c:209
|
|---|
| [1097] | 261 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| [1222] | 262 | msgstr "Задаване на годината на календара"
|
|---|
| [1097] | 263 |
|
|---|
| [1948] | 264 | #: ../src/option.c:210
|
|---|
| [1097] | 265 | msgid "YEAR"
|
|---|
| 266 | msgstr "ГОДИНА"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| [1948] | 268 | #: ../src/option.c:218
|
|---|
| [1097] | 269 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| [1222] | 270 | msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| [1097] | 271 |
|
|---|
| [1948] | 272 | #: ../src/option.c:219
|
|---|
| [1097] | 273 | msgid "PATTERN"
|
|---|
| 274 | msgstr "ШАБЛОН"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [1948] | 276 | #: ../src/option.c:233
|
|---|
| [1097] | 277 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 278 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [1948] | 280 | #: ../src/option.c:251
|
|---|
| [1097] | 281 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| [1222] | 282 | msgstr "Задаване на текста на записа"
|
|---|
| [1097] | 283 |
|
|---|
| [1948] | 284 | #: ../src/option.c:260
|
|---|
| [1097] | 285 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 286 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [1948] | 288 | #: ../src/option.c:276
|
|---|
| [1097] | 289 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 290 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [1948] | 292 | #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
|
|---|
| 293 | #: ../src/option.c:724
|
|---|
| [1097] | 294 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| [1222] | 295 | msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
|---|
| [1097] | 296 |
|
|---|
| [1948] | 297 | #: ../src/option.c:309
|
|---|
| [1097] | 298 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 299 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1948] | 301 | #: ../src/option.c:342
|
|---|
| [1097] | 302 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 303 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [1948] | 305 | #: ../src/option.c:351
|
|---|
| [1097] | 306 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| [1222] | 307 | msgstr "Задаване на файловото име"
|
|---|
| [1097] | 308 |
|
|---|
| [1948] | 309 | #: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
|
|---|
| [1097] | 310 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 311 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [1948] | 313 | #: ../src/option.c:360
|
|---|
| [1097] | 314 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 315 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [1948] | 317 | #: ../src/option.c:369
|
|---|
| [1097] | 318 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 319 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [1948] | 321 | #: ../src/option.c:378
|
|---|
| [1097] | 322 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 323 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| [1948] | 325 | #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
|---|
| [1097] | 326 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| [1222] | 327 | msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
|---|
| [1097] | 328 |
|
|---|
| [1948] | 329 | #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
|
|---|
| [1097] | 330 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 331 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [1948] | 333 | #: ../src/option.c:396
|
|---|
| [1097] | 334 | msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|---|
| [1222] | 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
|---|
| 337 | " съществува файл с такова име"
|
|---|
| [1097] | 338 |
|
|---|
| [1948] | 339 | #: ../src/option.c:405
|
|---|
| [1649] | 340 | msgid "Sets a filename filter"
|
|---|
| 341 | msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [1948] | 343 | #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
|---|
| 344 | #: ../src/option.c:407
|
|---|
| [1649] | 345 | msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|---|
| 346 | msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| [1948] | 348 | #: ../src/option.c:421
|
|---|
| [1097] | 349 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 350 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [1948] | 352 | #: ../src/option.c:439
|
|---|
| [1097] | 353 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| [1222] | 354 | msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
|---|
| [1097] | 355 |
|
|---|
| [1948] | 356 | #: ../src/option.c:440
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "COLUMN"
|
|---|
| 358 | msgstr "КОЛОНА"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [1948] | 360 | #: ../src/option.c:448
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| [1222] | 362 | msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
|---|
| [1097] | 363 |
|
|---|
| [1948] | 364 | #: ../src/option.c:457
|
|---|
| [1097] | 365 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| [1222] | 366 | msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
|---|
| [1097] | 367 |
|
|---|
| [1948] | 368 | #: ../src/option.c:475
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 370 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1948] | 372 | #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
|
|---|
| [1097] | 373 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 374 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| [1948] | 376 | #: ../src/option.c:493
|
|---|
| [1097] | 377 | msgid ""
|
|---|
| 378 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 379 | "columns)"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| [1222] | 381 | "Печат на определена колона (по подразбиране \n"
|
|---|
| 382 | " е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
|
|---|
| 383 | "печат\n"
|
|---|
| 384 | " на всички колони)"
|
|---|
| [1097] | 385 |
|
|---|
| [1649] | 386 | #. Column index number to print out on a list dialog
|
|---|
| [1948] | 387 | #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
|
|---|
| [1097] | 388 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 389 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [1948] | 391 | #: ../src/option.c:503
|
|---|
| [1097] | 392 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 393 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [1948] | 395 | #: ../src/option.c:512
|
|---|
| 396 | msgid "Hides the column headers"
|
|---|
| 397 | msgstr "Скрива заглавията на колоните"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/option.c:527
|
|---|
| [1097] | 400 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 401 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [1948] | 403 | #: ../src/option.c:536
|
|---|
| [1097] | 404 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| [1222] | 405 | msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 406 |
|
|---|
| [1948] | 407 | #: ../src/option.c:545
|
|---|
| [1097] | 408 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 409 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [1948] | 411 | #: ../src/option.c:560
|
|---|
| [1097] | 412 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 413 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1948] | 415 | #: ../src/option.c:578
|
|---|
| [1097] | 416 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| [1222] | 417 | msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
|---|
| [1097] | 418 |
|
|---|
| [1948] | 419 | #: ../src/option.c:579
|
|---|
| [1097] | 420 | msgid "PERCENTAGE"
|
|---|
| 421 | msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1948] | 423 | #: ../src/option.c:587
|
|---|
| [1097] | 424 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 425 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1948] | 427 | #: ../src/option.c:597
|
|---|
| [1097] | 428 | #, no-c-format
|
|---|
| 429 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 430 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [1948] | 432 | #: ../src/option.c:607
|
|---|
| [1097] | 433 | #, no-c-format
|
|---|
| 434 | msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|---|
| [1222] | 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
|---|
| 437 | " на бутона за отказ"
|
|---|
| [1097] | 438 |
|
|---|
| [1948] | 439 | #: ../src/option.c:622
|
|---|
| [1097] | 440 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 441 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [1948] | 443 | #: ../src/option.c:640
|
|---|
| [1649] | 444 | msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|---|
| 445 | msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [1948] | 447 | #: ../src/option.c:649
|
|---|
| [1649] | 448 | msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|---|
| 449 | msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [1948] | 451 | #: ../src/option.c:673
|
|---|
| [1097] | 452 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 453 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [1948] | 455 | #: ../src/option.c:682
|
|---|
| [1097] | 456 | msgid "Open file"
|
|---|
| 457 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [1948] | 459 | #: ../src/option.c:706
|
|---|
| [1097] | 460 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 461 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [1948] | 463 | #: ../src/option.c:739
|
|---|
| [1097] | 464 | msgid "Display scale dialog"
|
|---|
| 465 | msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [1948] | 467 | #: ../src/option.c:757
|
|---|
| [1097] | 468 | msgid "Set initial value"
|
|---|
| [1222] | 469 | msgstr "Задаване на начална стойност"
|
|---|
| [1097] | 470 |
|
|---|
| [1948] | 471 | #: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
|
|---|
| 472 | #: ../src/option.c:785
|
|---|
| [1097] | 473 | msgid "VALUE"
|
|---|
| 474 | msgstr "СТОЙНОСТ"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [1948] | 476 | #: ../src/option.c:766
|
|---|
| [1097] | 477 | msgid "Set minimum value"
|
|---|
| [1222] | 478 | msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
|---|
| [1097] | 479 |
|
|---|
| [1948] | 480 | #: ../src/option.c:775
|
|---|
| [1097] | 481 | msgid "Set maximum value"
|
|---|
| [1222] | 482 | msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
|---|
| [1097] | 483 |
|
|---|
| [1948] | 484 | #: ../src/option.c:784
|
|---|
| [1097] | 485 | msgid "Set step size"
|
|---|
| [1222] | 486 | msgstr "Задаване на стъпка"
|
|---|
| [1097] | 487 |
|
|---|
| [1948] | 488 | #: ../src/option.c:793
|
|---|
| [1097] | 489 | msgid "Print partial values"
|
|---|
| 490 | msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| [1948] | 492 | #: ../src/option.c:802
|
|---|
| [1097] | 493 | msgid "Hide value"
|
|---|
| 494 | msgstr "Скриване на стойност"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [1948] | 496 | #: ../src/option.c:817
|
|---|
| [1097] | 497 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 498 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| [1948] | 500 | #: ../src/option.c:826
|
|---|
| [1097] | 501 | msgid "Print version"
|
|---|
| [1222] | 502 | msgstr "Отпечатване на версията"
|
|---|
| [1097] | 503 |
|
|---|
| [1948] | 504 | #: ../src/option.c:1490
|
|---|
| [1097] | 505 | msgid "General options"
|
|---|
| [1222] | 506 | msgstr "Общи опции"
|
|---|
| [1097] | 507 |
|
|---|
| [1948] | 508 | #: ../src/option.c:1491
|
|---|
| [1097] | 509 | msgid "Show general options"
|
|---|
| [1222] | 510 | msgstr "Показване на общите опции"
|
|---|
| [1097] | 511 |
|
|---|
| [1948] | 512 | #: ../src/option.c:1501
|
|---|
| [1097] | 513 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| [1222] | 514 | msgstr "Опции на календара"
|
|---|
| [1097] | 515 |
|
|---|
| [1948] | 516 | #: ../src/option.c:1502
|
|---|
| [1097] | 517 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| [1222] | 518 | msgstr "Показване на опциите на календара"
|
|---|
| [1097] | 519 |
|
|---|
| [1948] | 520 | #: ../src/option.c:1512
|
|---|
| [1097] | 521 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| [1222] | 522 | msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
|---|
| [1097] | 523 |
|
|---|
| [1948] | 524 | #: ../src/option.c:1513
|
|---|
| [1097] | 525 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| [1222] | 526 | msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
|---|
| [1097] | 527 |
|
|---|
| [1948] | 528 | #: ../src/option.c:1523
|
|---|
| [1097] | 529 | msgid "Error options"
|
|---|
| [1222] | 530 | msgstr "Опции за грешките"
|
|---|
| [1097] | 531 |
|
|---|
| [1948] | 532 | #: ../src/option.c:1524
|
|---|
| [1097] | 533 | msgid "Show error options"
|
|---|
| [1222] | 534 | msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
|---|
| [1097] | 535 |
|
|---|
| [1948] | 536 | #: ../src/option.c:1534
|
|---|
| [1097] | 537 | msgid "Info options"
|
|---|
| [1222] | 538 | msgstr "Опции на информацията"
|
|---|
| [1097] | 539 |
|
|---|
| [1948] | 540 | #: ../src/option.c:1535
|
|---|
| [1097] | 541 | msgid "Show info options"
|
|---|
| [1222] | 542 | msgstr "Показване на опциите за информация"
|
|---|
| [1097] | 543 |
|
|---|
| [1948] | 544 | #: ../src/option.c:1545
|
|---|
| [1097] | 545 | msgid "File selection options"
|
|---|
| [1222] | 546 | msgstr "Опции на избирането на файл"
|
|---|
| [1097] | 547 |
|
|---|
| [1948] | 548 | #: ../src/option.c:1546
|
|---|
| [1097] | 549 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| [1222] | 550 | msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
|---|
| [1097] | 551 |
|
|---|
| [1948] | 552 | #: ../src/option.c:1556
|
|---|
| [1097] | 553 | msgid "List options"
|
|---|
| [1222] | 554 | msgstr "Опции на списъците"
|
|---|
| [1097] | 555 |
|
|---|
| [1948] | 556 | #: ../src/option.c:1557
|
|---|
| [1097] | 557 | msgid "Show list options"
|
|---|
| [1222] | 558 | msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
|---|
| [1097] | 559 |
|
|---|
| [1948] | 560 | #: ../src/option.c:1567
|
|---|
| [1097] | 561 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 562 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| [1948] | 564 | #: ../src/option.c:1568
|
|---|
| [1097] | 565 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| [1222] | 566 | msgstr ""
|
|---|
| 567 | "Показване на опциите на иконата за\n"
|
|---|
| 568 | " уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 569 |
|
|---|
| [1948] | 570 | #: ../src/option.c:1578
|
|---|
| [1097] | 571 | msgid "Progress options"
|
|---|
| [1222] | 572 | msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
|---|
| [1097] | 573 |
|
|---|
| [1948] | 574 | #: ../src/option.c:1579
|
|---|
| [1097] | 575 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| [1222] | 576 | msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
|---|
| [1097] | 577 |
|
|---|
| [1948] | 578 | #: ../src/option.c:1589
|
|---|
| [1097] | 579 | msgid "Question options"
|
|---|
| [1222] | 580 | msgstr "Опции на въпросите"
|
|---|
| [1097] | 581 |
|
|---|
| [1948] | 582 | #: ../src/option.c:1590
|
|---|
| [1097] | 583 | msgid "Show question options"
|
|---|
| [1222] | 584 | msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
|---|
| [1097] | 585 |
|
|---|
| [1948] | 586 | #: ../src/option.c:1600
|
|---|
| [1097] | 587 | msgid "Warning options"
|
|---|
| [1222] | 588 | msgstr "Опции на предупрежденията"
|
|---|
| [1097] | 589 |
|
|---|
| [1948] | 590 | #: ../src/option.c:1601
|
|---|
| [1097] | 591 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| [1222] | 592 | msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
|---|
| [1097] | 593 |
|
|---|
| [1948] | 594 | #: ../src/option.c:1611
|
|---|
| [1097] | 595 | msgid "Scale options"
|
|---|
| [1222] | 596 | msgstr "Опции на скалата"
|
|---|
| [1097] | 597 |
|
|---|
| [1948] | 598 | #: ../src/option.c:1612
|
|---|
| [1097] | 599 | msgid "Show scale options"
|
|---|
| [1222] | 600 | msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
|---|
| [1097] | 601 |
|
|---|
| [1948] | 602 | #: ../src/option.c:1622
|
|---|
| [1097] | 603 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 604 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [1948] | 606 | #: ../src/option.c:1623
|
|---|
| [1097] | 607 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| [1222] | 608 | msgstr ""
|
|---|
| 609 | "Показване на опциите на текста за \n"
|
|---|
| 610 | " уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 611 |
|
|---|
| [1948] | 612 | #: ../src/option.c:1633
|
|---|
| [1097] | 613 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| [1222] | 614 | msgstr "Други опции"
|
|---|
| [1097] | 615 |
|
|---|
| [1948] | 616 | #: ../src/option.c:1634
|
|---|
| [1097] | 617 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| [1222] | 618 | msgstr "Показване на другите опции"
|
|---|
| [1097] | 619 |
|
|---|
| [1948] | 620 | #: ../src/option.c:1659
|
|---|
| [1649] | 621 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 622 | msgid ""
|
|---|
| 623 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 626 | "употреба.\n"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| [1948] | 628 | #: ../src/option.c:1663
|
|---|
| [1097] | 629 | #, c-format
|
|---|
| 630 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| [1222] | 631 | msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
|
|---|
| [1097] | 632 |
|
|---|
| [1948] | 633 | #: ../src/option.c:1667
|
|---|
| [1649] | 634 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 635 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| [1222] | 636 | msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|