source: gnome/gnome-2-28/brasero.gnome-2-28.bg.po@ 1928

Last change on this file since 1928 was 1928, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: подаден в master и gnome-2-28, pitivy: подаден в master

File size: 189.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-11 05:49+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-10 15:56+0200\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
21msgid "Video format:"
22msgstr "Видео формат:"
23
24#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
25msgid "_NTSC"
26msgstr "_NTSC"
27
28#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
29msgid "Format used mostly on the North American Continent"
30msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
31
32#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
33msgid "_PAL/SECAM"
34msgstr "_PAL/SECAM"
35
36#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
37msgid "Format used mostly in Europe"
38msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
39
40#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
41msgid "Native _format"
42msgstr "Местен _формат"
43
44#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
45msgid "Aspect ratio:"
46msgstr "Съотношение широчина/височина:"
47
48#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
49msgid "_4:3"
50msgstr "_4:3"
51
52#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
53msgid "_16:9"
54msgstr "_16:9"
55
56#. Video options for (S)VCD
57#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
58msgid "VCD type:"
59msgstr "Вид на VCD диска:"
60
61#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
62msgid "Create a SVCD"
63msgstr "Създаване на SVCD диск"
64
65#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
66msgid "Create a VCD"
67msgstr "Създаване на VCD диск"
68
69#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
70msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
71msgstr ""
72"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
73"stdout"
74
75#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
76msgid "Brasero media burning library"
77msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
78
79#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
80msgid "Display options for Brasero-burn library"
81msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
82
83#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
84#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
85#, c-format
86msgid "\"%s\" was removed from the file system."
87msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
88
89#. Translators: %s is the name of the file
90#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
91#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
92#, c-format
93msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
94msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
95
96#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
97#, c-format
98msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
99msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
100
101#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
102#, c-format
103msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
104msgstr ""
105"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
106
107#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:363
108msgid "Analysing video files"
109msgstr "Анализиране на видео файлове"
110
111#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
112#, c-format
113msgid "\"%s\" cannot be read"
114msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
115
116#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
117msgid "Hidden file"
118msgstr "Файлът е скрит"
119
120#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
121msgid "Unreadable file"
122msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
123
124#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
125msgid "Broken symbolic link"
126msgstr "Повредена символна връзка"
127
128#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
129#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1168 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2039
130#, c-format
131msgid "Recursive symbolic link"
132msgstr "Рекурсивна символна връзка"
133
134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
137#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
138#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
139#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
140msgid "(loading ...)"
141msgstr "(зареждане…)"
142
143#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
144#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
145#: ../src/brasero-playlist.c:910
146msgid "Empty"
147msgstr "Празно"
148
149#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
150msgid "Disc file"
151msgstr "Файл с диск"
152
153#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
154#, c-format
155msgid "%d item"
156msgid_plural "%d items"
157msgstr[0] "%d обект"
158msgstr[1] "%d обекта"
159
160#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
161#, c-format
162msgid "New folder"
163msgstr "Нова папка"
164
165#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
166#, c-format
167msgid "New folder %i"
168msgstr "Нова папка %i"
169
170#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
171#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
172msgid "Analysing files"
173msgstr "Файловете се анализират"
174
175#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
176#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
177#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1293
178#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:694
179#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
180#, c-format
181msgid "There are no files to write to disc"
182msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
183
184#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
185#, c-format
186msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
187msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
188
189#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
190#, c-format
191msgid "\"%s\" cannot be found."
192msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
193
194#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1396
195#, c-format
196msgid "The file does not appear to be a playlist"
197msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
198
199#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1042 ../src/brasero-audio-disc.c:624
200#, c-format
201msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
202msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
203
204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205#. * could not be created
206#. Translators: %s is the name of the GstElement that
207#. * element could not be created
208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1114
209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1127
210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1140
211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1546
212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1561
213#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1570
214#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1583
215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
221#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
222#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
229#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
230#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
246#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
247#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
248#, c-format
249msgid "%s element could not be created"
250msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
251
252#. Translators: Error message saying no graft point
253#. * is specified. A graft point is the path (on the
254#. * disc) where a file from any source will be added
255#. * ("grafted")
256#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
257#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
259#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
260#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
261#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
262#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
263#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
264#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
265#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
266#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
267#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
268#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
269#, c-format
270msgid "An internal error occured"
271msgstr "Възникна вътрешна грешка."
272
273#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
274#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
275#, c-format
276msgid "Only one track at a time can be checked"
277msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
278
279#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
280msgid "Retrieving image format and size"
281msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
282
283#. Translators: This is a disc image
284#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
285msgid "The format of the disc image could not be identified"
286msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
287
288#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
289msgid "Please set it manually"
290msgstr "Моля задайте го ръчно"
291
292#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
293#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
294msgid "Creating image"
295msgstr "Създаване на образ"
296
297#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
298msgid "Brasero - Creating Image"
299msgstr "Brasero — Създаване на образ"
300
301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
303#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
304msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
305msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
306
307#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
308msgid "Simulation of video DVD burning"
309msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
310
311#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
312#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
313msgid "Brasero - Burning DVD"
314msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
315
316#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
317msgid "Burning video DVD"
318msgstr "Записване на видео DVD диск"
319
320#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
321msgid "Simulation of data DVD burning"
322msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
323
324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
325msgid "Burning data DVD"
326msgstr "Записване на DVD диск с данни"
327
328#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
329msgid "Burning DVD (Simulation)"
330msgstr "Записване на DVD (симулация)"
331
332#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
333msgid "Simulation of image to DVD burning"
334msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
335
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
337msgid "Burning DVD"
338msgstr "Записване на DVD"
339
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
341msgid "Burning image to DVD"
342msgstr "Записване на образа на DVD"
343
344#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
345#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
346msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
347msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
348
349#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
350msgid "Simulation of data DVD copying"
351msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
352
353#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
354msgid "Brasero - Copying DVD"
355msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
356
357#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
358msgid "Copying data DVD"
359msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
360
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
364#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
365#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
366msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
367msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
368
369#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
370msgid "Simulation of (S)VCD burning"
371msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
372
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
377#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
378msgid "Brasero - Burning CD"
379msgstr "Brasero — Записване на CD"
380
381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
382msgid "Burning (S)VCD"
383msgstr "Записване на (S)VCD"
384
385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
386#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
387msgid "Simulation of audio CD burning"
388msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
389
390#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
391#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
392msgid "Burning audio CD"
393msgstr "Записване на аудио CD"
394
395#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
396msgid "Simulation of data CD burning"
397msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
398
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
400msgid "Burning data CD"
401msgstr "Записване на CD диск с данни"
402
403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
405msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
406msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
407
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
409msgid "Simulation of CD copying"
410msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
411
412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
413msgid "Brasero - Copying CD"
414msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
415
416#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
417msgid "Copying CD"
418msgstr "Копиране на CD диск"
419
420#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
421msgid "Simulation of image to CD burning"
422msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
423
424#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
425msgid "Burning image to CD"
426msgstr "Записване на образ на CD"
427
428#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
429msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
430msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
431
432#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
433msgid "Simulation of video disc burning"
434msgstr "Симулация на запис на видео диск"
435
436#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
437msgid "Brasero - Burning disc"
438msgstr "Brasero — Записване на диск"
439
440#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
441msgid "Burning video disc"
442msgstr "Записване на видео диск"
443
444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
445#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
446#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
447msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
448msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
449
450#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
451msgid "Simulation of data disc burning"
452msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
453
454#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
456msgid "Brasero - Burning Disc"
457msgstr "Brasero — Записване на диск"
458
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
460msgid "Burning data disc"
461msgstr "Записване на диск с данни"
462
463#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
464#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
465msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
466msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
467
468#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
469msgid "Simulation of disc copying"
470msgstr "Симулация на копиране на диск"
471
472#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
473msgid "Brasero - Copying Disc"
474msgstr "Brasero — Копиране на диск"
475
476#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
477#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
478msgid "Copying disc"
479msgstr "Копиране на диск"
480
481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
482msgid "Simulation of image to disc burning"
483msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
484
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
486msgid "Burning image to disc"
487msgstr "Записване на образа на диск"
488
489#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
490msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
491msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
492
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
494msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
495msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
496
497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
498msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
499msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
500
501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
503msgid "Please insert a disc holding data."
504msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
505
506#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
507#, c-format
508msgid ""
509"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
510"space."
511msgstr ""
512"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
513
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
515msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
516msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
517
518#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
519#, c-format
520msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
521msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
522
523#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
524msgid "Please insert a recordable CD."
525msgstr "Поставете записваем CD диск."
526
527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
528#, c-format
529msgid ""
530"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
531"space."
532msgstr ""
533"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
534
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
536msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
537msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
538
539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
540#, c-format
541msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
542msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
543
544#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
545msgid "Please insert a recordable DVD."
546msgstr "Поставете записваем DVD диск."
547
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
549#, c-format
550msgid ""
551"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
552"free space."
553msgstr ""
554"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
555"i MiB."
556
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
558msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
559msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
560
561#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
562#, c-format
563msgid ""
564"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
565msgstr ""
566"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
567
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
572msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
573msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
574
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
576msgid ""
577"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
578"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
579msgstr ""
580"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
581"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
582
583#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
584msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
585msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
586
587#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
588msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
589msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
590
591#. Translators: %s is the name of a drive
592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
593#, c-format
594msgid "\"%s\" is busy."
595msgstr "Устройството „%s“ е заето."
596
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
599#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
600msgid "Make sure another application is not using it"
601msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
602
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
604#, c-format
605msgid "There is no disc in \"%s\"."
606msgstr "Няма диск в „%s“."
607
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
609#, c-format
610msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
611msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
612
613#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
614#, c-format
615msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
616msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
617
618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
619#, c-format
620msgid "The disc in \"%s\" is empty."
621msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
622
623#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
624#, c-format
625msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
626msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
627
628#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
629#, c-format
630msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
631msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
634#, c-format
635msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
636msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
637
638#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
639msgid "Please eject the disc and reload it."
640msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
641
642#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
643#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
644msgid ""
645"A file could not be created at the location specified for temporary files"
646msgstr ""
647"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
650msgid "The image could not be created at the specified location"
651msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
652
653#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
654msgid ""
655"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
656"current location?"
657msgstr ""
658"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
659"отново с текущото местоположение?"
660
661#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
662msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
663msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
666#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
669msgid "_Keep Current Location"
670msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
671
672#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
673#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
676msgid "_Change Location"
677msgstr "_Промяна на местоположението"
678
679#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
680#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
681msgid "Location for Image File"
682msgstr "Местоположение за файл с образ"
683
684#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
685#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
686msgid "Location for Temporary Files"
687msgstr "Местоположение за временните файлове"
688
689#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
690msgid "_Replace Disc"
691msgstr "_Замяна на диск"
692
693#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
694msgid "Do you really want to blank the current disc?"
695msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
696
697#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
698msgid "The disc in the drive holds data."
699msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
700
701#. Translators: Blank is a verb here
702#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
703msgid "_Blank Disc"
704msgstr "_Изтриване на диск"
705
706#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
707msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
708msgstr ""
709"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
710
711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
714msgid "Do you want to continue anyway?"
715msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
716
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
718msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
719msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
720
721#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
725#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
726msgid "_Continue"
727msgstr "_Продължаване"
728
729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
730msgid ""
731"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
732"won't be written."
733msgstr ""
734"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
735"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
736"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
739msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
740msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
741
742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
743msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
744msgstr ""
745"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
746"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
747
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
749msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
750msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
751
752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
753msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
754msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
755
756#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
757#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
758msgid ""
759"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
760msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
761
762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
763#, c-format
764msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
765msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
768#, c-format
769msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
770msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
771
772#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
773#, c-format
774msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
775msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
778#, c-format
779msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
780msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
781
782#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
783msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
784msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
785
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
787#, c-format
788msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
789msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
790
791#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
792#, c-format
793msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
794msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
795
796#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
797#, c-format
798msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
799msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
800
801#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
802msgid "The simulation was successful."
803msgstr "Симулацията беше успешна. "
804
805#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
806msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
807msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
808
809#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
810msgid "Burn _Now"
811msgstr "Записване _сега"
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
814msgid "Save Current Session"
815msgstr "Запазване на текущата сесия"
816
817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
818msgid "Session Log"
819msgstr "Журнал на сесията"
820
821#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
824msgid "The session log cannot be displayed."
825msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
826
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
828msgid "The log file could not be found"
829msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
830
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
832msgid ""
833"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
834"\n"
835msgstr ""
836"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
837"\n"
838
839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
840msgid "An unknown error occured."
841msgstr "Възникна неизвестна грешка."
842
843#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
844msgid "Error while burning."
845msgstr "Грешка по време на запис."
846
847#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
848msgid "_Save Log"
849msgstr "_Запазване на журнала"
850
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
852msgid "_View Log"
853msgstr "_Преглед на журнала"
854
855#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
856msgid "Video DVD successfully burned"
857msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
860msgid "(S)VCD successfully burned"
861msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
862
863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
864msgid "Audio CD successfully burnt"
865msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
866
867#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
868msgid "DVD successfully copied"
869msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
870
871#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
872msgid "CD successfully copied"
873msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
874
875#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
876msgid "Image of DVD successfully created"
877msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
878
879#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
880msgid "Image of CD successfully created"
881msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
882
883#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
884msgid "Image successfully burnt to DVD"
885msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
886
887#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
888msgid "Image successfully burnt to CD"
889msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
890
891#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
892msgid "Data DVD successfully burnt"
893msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
894
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
896msgid "Data CD successfully burnt"
897msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
898
899#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
900msgid "Image successfully created"
901msgstr "Образът беше създаден успешно"
902
903#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
904msgid "Make _Another Copy"
905msgstr "Създаване на _друго копие"
906
907#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
908msgid "_Create Cover"
909msgstr "_Създаване на обложка"
910
911#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
912msgid "There are some files left to burn"
913msgstr "Съществуват още файлове за записване"
914
915#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
916msgid "There are some more videos left to burn"
917msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
918
919#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
920msgid "There are some more songs left to burn"
921msgstr "Съществуват още песни за записване"
922
923#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
925#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
926#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
927#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
928#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
929#, c-format
930msgid "Not enough space available on the disc"
931msgstr "Няма достатъчно място на диска"
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
934#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
935msgid "Do you really want to quit?"
936msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
937
938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
939#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
940msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
941msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
942
943#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
944msgid "C_ontinue Burning"
945msgstr "П_родължаване на записа"
946
947#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
948msgid "_Cancel Burning"
949msgstr "_Отказване на записа"
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
952msgid ""
953"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
954"file."
955msgstr ""
956"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
957
958#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
959msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
960msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
961
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
963#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
964msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
965msgstr ""
966"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
967"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
970msgid "_Burn Several Discs"
971msgstr "_Запис на няколко диска"
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
974msgid "Burn the selection of files across several media"
975msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
976
977#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
978msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
979msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
980
981#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
982msgid "There is no recordable disc inserted."
983msgstr "Не е поставен записваем диск."
984
985#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
986msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
987msgstr ""
988"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
989"композитор, …)."
990
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
992msgid "This is not supported by the current active burning backend."
993msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
996#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
997msgid "Please add files."
998msgstr "Добавете файлове към проекта."
999
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1001msgid "Please add songs."
1002msgstr "Добавете песни към проекта."
1003
1004#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
1005msgid "There are no songs to write to disc"
1006msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1007
1008#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1009msgid "Please add videos."
1010msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1011
1012#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1013msgid "There are no videos to write to disc"
1014msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1015
1016#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1017msgid "There is no inserted disc to copy."
1018msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1019
1020#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1021msgid "Please select a disc image."
1022msgstr "Изберете файл с образ."
1023
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1025msgid "There is no selected disc image."
1026msgstr "Не е избран образ."
1027
1028#. Translators: this is a disc image not a picture
1029#. Translators: this is a disc image, not a picture
1030#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1031#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1032msgctxt "disc"
1033msgid "Please select another image."
1034msgstr "Изберете друг образ."
1035
1036#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1037msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1038msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1039
1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1041msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1042msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1043
1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1045msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1046msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1047
1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1049msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1050msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1051
1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1053msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1054msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1055
1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1057msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1058msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1059
1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1061msgid ""
1062"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1063"selection otherwise.\n"
1064"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1065"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1066"NOTE: This option might cause failure."
1067msgstr ""
1068"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1069"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1070"проекта.\n"
1071"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1072"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1073"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1074"нестандартно големи дискове.\n"
1075"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1076
1077#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1078msgid "_Overburn"
1079msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1080
1081#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1082msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1083msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1084
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1086msgid ""
1087"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1088msgstr ""
1089"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1090"на новия диск."
1091
1092#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1093msgid ""
1094"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1095"been copied."
1096msgstr ""
1097"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1098"копиран."
1099
1100#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1101#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1104#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1385
1105#: ../src/brasero-project.c:1445
1106msgid "_Burn"
1107msgstr "_Запис"
1108
1109#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1110msgid "Select a disc to write to"
1111msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1112
1113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1114#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1115#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1116msgid "Disc Burning Setup"
1117msgstr "Настройки за записа на диск"
1118
1119#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1405
1120msgid "Video Options"
1121msgstr "Видео настройки"
1122
1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1124#: ../src/brasero-data-disc.c:622
1125msgid ""
1126"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1127"image file inside?"
1128msgstr ""
1129"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1130"като файл на диска?"
1131
1132#. Translators: %s is the name of the image
1133#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1134#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1138"contents can be burnt."
1139msgstr ""
1140"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1141"бъде записано."
1142
1143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1144#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1145msgid "Burn as _File"
1146msgstr "Запис като _файл"
1147
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1149#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1150msgid "Burn _Contents..."
1151msgstr "Запис на _съдържанието…"
1152
1153#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1154msgid "Image Burning Setup"
1155msgstr "Настройки на записа на образ"
1156
1157#. pack everything
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1159msgid "Select a disc image to write"
1160msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1161
1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1163msgid "CD/DVD Copy Options"
1164msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1167msgid "_Copy"
1168msgstr "_Копиране"
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1171msgid "Select disc to copy"
1172msgstr "Избор на диск за копиране"
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1175msgid "Burning CD/DVD"
1176msgstr "Записване на CD/DVD"
1177
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1179#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1180#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:236 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1181#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1182#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1183#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1184#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1185#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1186#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1187#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1188#, c-format
1189msgid "The drive is busy"
1190msgstr "Устройството е заето"
1191
1192#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1193#, c-format
1194msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1195msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1196
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
1198#, c-format
1199msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1200msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1201
1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
1203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
1205#, c-format
1206msgid "No burner specified"
1207msgstr "Не е указано устройство за запис"
1208
1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
1210#, c-format
1211msgid "No source drive specified"
1212msgstr "Не е указано изходно устройство"
1213
1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
1215msgid "Ongoing copying process"
1216msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1217
1218#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
1221#, c-format
1222msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1223msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1224
1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
1226#, c-format
1227msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1228msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1229
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
1231msgid "Ongoing blanking process"
1232msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1233
1234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
1235#, c-format
1236msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1237msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1238
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:112
1241msgid "Ongoing burning process"
1242msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1243
1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
1245msgid "Ongoing checksuming operation"
1246msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1247
1248#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
1249#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
1250#, c-format
1251msgid "Merging data is impossible with this disc"
1252msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1253
1254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
1255#, c-format
1256msgid "There is no track to be burnt"
1257msgstr "Не съществува писта за записване"
1258
1259#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
1260#, c-format
1261msgid "No format for the temporary image could be found"
1262msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1263
1264#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1265msgid "Unknown song"
1266msgstr "Неизвестна песен"
1267
1268#. Reminder: if this string happens to be used
1269#. * somewhere else in brasero we'll need a
1270#. * context with C_() macro
1271#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1272#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1273#. * Before it there is the name of the song.
1274#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1275#. * and every word has a different tag.
1276#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1277msgid "by"
1278msgstr "от"
1279
1280#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
1281#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1282msgid "SVCD image"
1283msgstr "Образ — SVCD"
1284
1285#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1286#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1287msgid "VCD image"
1288msgstr "Образ — VCD"
1289
1290#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1291#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1292msgid "Video DVD image"
1293msgstr "Образ — видео DVD"
1294
1295#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1296#. * Image") and the second the path for the image file
1297#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1298#, c-format
1299msgid "%s: \"%s\""
1300msgstr "%s: „%s“"
1301
1302#. Translators: this string is only used when the user
1303#. * wants to copy a disc using the same destination and
1304#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1305#. * destination disc a new one (once the source has been
1306#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1307#. * holding the source disc
1308#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:643
1309#, c-format
1310msgid "New disc in the burner holding source disc"
1311msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1312
1313#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1314#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:684
1315#, c-format
1316msgid "%s: not enough free space"
1317msgstr "%s: няма свободно пространство"
1318
1319#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1320#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1321#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:715
1322#, c-format
1323msgid "%s: %s of free space"
1324msgstr "%s: %s свободно пространство"
1325
1326#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1327#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1329#, c-format
1330msgid "%s: %s free"
1331msgstr "%s: %s свободно пространство"
1332
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1334#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1335#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1336msgid "Do you really want to choose this location?"
1337msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1338
1339#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1340#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1341#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1342#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1343#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1344#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
1345#, c-format
1346msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1347msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1348
1349#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1350msgid ""
1351"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1352"GiB).\n"
1353"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1354msgstr ""
1355"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1356"от 2 GiB).\n"
1357"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1358
1359#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1360#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1361#, c-format
1362msgid "%.1f x (DVD)"
1363msgstr "%.1f x (DVD)"
1364
1365#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1366#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1367#, c-format
1368msgid "%.1f x (CD)"
1369msgstr "%.1f x (CD)"
1370
1371#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1372#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1373#, c-format
1374msgid "%.1f x (BD)"
1375msgstr "%.1f x (BD)"
1376
1377#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1378#. * type
1379#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1380#, c-format
1381msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1382msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1383
1384#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1385msgid "Impossible to retrieve speeds"
1386msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1387
1388#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1389msgid "Max speed"
1390msgstr "Възможно най-висока"
1391
1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1393msgid "Burning speed"
1394msgstr "Скорост за записване"
1395
1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1397msgid "_Simulate before burning"
1398msgstr "Симу_лация преди записа"
1399
1400#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1401msgid ""
1402"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1403"burning after 10 seconds"
1404msgstr ""
1405"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1406"започне 10 секунди след това."
1407
1408#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1409msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1410msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1411
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1413msgid "_Eject after burning"
1414msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1415
1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1417msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1418msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1421msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1422msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1423
1424#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1425msgid "Allow to add more data to the disc later"
1426msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1427
1428#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1429#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1430#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1431#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1432msgid "Options"
1433msgstr "Настройки"
1434
1435#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1436msgid "Location for _Temporary Files"
1437msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1438
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1440msgid "Set the directory where to store temporary files"
1441msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1442
1443#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1444msgid "Temporary files"
1445msgstr "Временни файлове"
1446
1447#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1448msgid "Disc image type:"
1449msgstr "Вид на образа:"
1450
1451#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1452msgid "Autodetect"
1453msgstr "Автоматично засичане"
1454
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1456msgid "ISO9660 image"
1457msgstr "Образ — ISO9660"
1458
1459#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1460msgid "Readcd/Readom image"
1461msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1462
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1464msgid "Cue image"
1465msgstr "Образ — *.cue"
1466
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1468msgid "Cdrdao image"
1469msgstr "Образ — Cdrdao"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1472#: ../src/brasero-project.c:1373
1473#, c-format
1474msgid "Properties of %s"
1475msgstr "Настройки на %s"
1476
1477#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1478msgid ""
1479"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1480msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1481
1482#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1483msgid ""
1484"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1485"type properly."
1486msgstr ""
1487"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1488"на файла."
1489
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1491msgid "_Keep Current Extension"
1492msgstr "_Запазване на разширението"
1493
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1495msgid "Change _Extension"
1496msgstr "Промяна на р_азширението"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1499msgid "Configure recording options"
1500msgstr "Настройки на записа"
1501
1502#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1503#. * third one is seconds.
1504#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1505#, c-format
1506msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1507msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1508
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1510msgid "Average drive speed:"
1511msgstr "Средна скорост на устройството:"
1512
1513#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1514#. * and the third one is seconds.
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1516#, c-format
1517msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1518msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1521#, c-format
1522msgid "%i MiB of %i MiB"
1523msgstr "%i MiB от %i MiB"
1524
1525#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1526msgid "Estimated drive speed:"
1527msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1528
1529#. Translators: %s is a path
1530#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1531#, c-format
1532msgid "\"%s\": loading"
1533msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
1534
1535#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1536#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1537#, c-format
1538msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1539msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1540
1541#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1542#. * file and the second its size.
1543#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1544#, c-format
1545msgid "\"%s\": %s"
1546msgstr "„%s“ : %s"
1547
1548#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1549#. * label to small.
1550#. Translators: this is a disc image
1551#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579
1553msgid "Click here to select a disc _image"
1554msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1555
1556#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1557msgid "Select Disc Image"
1558msgstr "Избор на файл с образ"
1559
1560#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1561#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1562#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1563#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1564#: ../src/brasero-project.c:2053
1565msgid "All files"
1566msgstr "Всички файлове"
1567
1568#. Translators: this a disc image here
1569#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1570msgctxt "disc"
1571msgid "Image files"
1572msgstr "Файлове с образи"
1573
1574#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483
1575msgid "Image type:"
1576msgstr "Вид на образа:"
1577
1578#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1579#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1580msgid "Menu"
1581msgstr "Меню"
1582
1583#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1584msgid "Cancel ongoing burning"
1585msgstr "Отказване на текущия запис"
1586
1587#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1588msgid "Show _Dialog"
1589msgstr "Показване на _прозорец"
1590
1591#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1592msgid "Show dialog"
1593msgstr "Показване на прозорец"
1594
1595#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1596#, c-format
1597msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1598msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1599
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1601#, c-format
1602msgid "%s, %d%% done"
1603msgstr "%s, завършени са %d%%"
1604
1605#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1606msgid "Getting size"
1607msgstr "Получаване на размера"
1608
1609#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1610msgid "Writing"
1611msgstr "Записване"
1612
1613#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1614msgid "Blanking"
1615msgstr "Изтриване"
1616
1617#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1618msgid "Creating checksum"
1619msgstr "Създаване на контролна сума"
1620
1621#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1622msgid "Copying file"
1623msgstr "Копиране на файл"
1624
1625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1626msgid "Analysing audio files"
1627msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1628
1629#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1630msgid "Transcoding song"
1631msgstr "Преобразуване на песента"
1632
1633#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1634msgid "Preparing to write"
1635msgstr "Подготвяне за запис"
1636
1637#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1638msgid "Writing leadin"
1639msgstr "Записване на началото на сесията"
1640
1641#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1642msgid "Writing CD-TEXT information"
1643msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1644
1645#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1646msgid "Finalizing"
1647msgstr "Приключване"
1648
1649#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1650msgid "Writing leadout"
1651msgstr "Записване на края на сесията"
1652
1653#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1654msgid "Starting to record"
1655msgstr "Стартиране на запис"
1656
1657#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1658msgid "Success"
1659msgstr "Процесът приключи успешно"
1660
1661#. Translators: %s is the plugin name
1662#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1663#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1664#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1665#, c-format
1666msgid "\"%s\" did not behave properly"
1667msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1668
1669#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1670#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1671#. * burnt.
1672#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1673#, c-format
1674msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1675msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1676
1677#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1681"with a size over 2 GiB"
1682msgstr ""
1683"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1684"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1685
1686#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1690"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1691msgstr ""
1692"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1693"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1694
1695#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1696#, c-format
1697msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1698msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1699
1700#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1701#, c-format
1702msgid "No path was specified for the image output"
1703msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1704
1705#. Translators: %s is the error returned by libburn
1706#. Translators: the %s is the error message from errno
1707#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1708#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1709#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
1710#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1711#, c-format
1712msgid "An internal error occured (%s)"
1713msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1714
1715#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1716#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1717#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1718#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
1719#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1720#, c-format
1721msgid "The file is not stored locally"
1722msgstr "Файлът не е запазен локално"
1723
1724#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1725#, c-format
1726msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1727msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1728
1729#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1730#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1731#, c-format
1732msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1733msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1734
1735#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1739"program instead"
1740msgstr ""
1741"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1742"програма"
1743
1744#. Translators: %s is the name of the brasero element
1745#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1746#, c-format
1747msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1748msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1749
1750#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1751msgid "_Hide changes"
1752msgstr "_Скриване на промените"
1753
1754#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1755#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1756msgid "_Show changes"
1757msgstr "_Показване на промените"
1758
1759#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1760msgid "Close this notification window"
1761msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1762
1763#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1764#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1765msgid "Images"
1766msgstr "Изображение"
1767
1768#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1769msgid "_Color"
1770msgstr "_Цвят"
1771
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1773msgid "Solid color"
1774msgstr "плътен цвят"
1775
1776#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1777msgid "Horizontal gradient"
1778msgstr "хоризонтална преливка"
1779
1780#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1781msgid "Vertical gradient"
1782msgstr "вертикална преливка"
1783
1784#. second part
1785#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1786#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1787msgid "_Image"
1788msgstr "_Изображение"
1789
1790#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1791#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1792msgid "Image path:"
1793msgstr "Път до изображение:"
1794
1795#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1796#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1797msgid "Choose an image"
1798msgstr "Избор на изображение"
1799
1800#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1801#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1802msgid "Image style:"
1803msgstr "Стил на изображение:"
1804
1805#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1806msgid "Centered"
1807msgstr "центрирано"
1808
1809#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1810msgid "Tiled"
1811msgstr "на плочки"
1812
1813#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1814msgid "Scaled"
1815msgstr "вместване в района"
1816
1817#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1818msgid "Background Properties"
1819msgstr "Настройки на фона"
1820
1821#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1822msgid "Bac_kground Properties"
1823msgstr "Настройки на _фона"
1824
1825#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1826msgid "_Text Color"
1827msgstr "_Цвят на текста"
1828
1829#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1830msgid "Cover Editor"
1831msgstr "Редактор на обложки"
1832
1833#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1834msgid "Set Bac_kground Properties"
1835msgstr "Настройка на _фона"
1836
1837#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1838msgid "SIDES"
1839msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1840
1841#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1842msgid "BACK COVER"
1843msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1844
1845#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1846msgid "FRONT COVER"
1847msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1848
1849#. Translators: This is an image,
1850#. * a picture, not a "Disc Image"
1851#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1852msgid "The image could not be loaded."
1853msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1854
1855#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1856msgid "Pick a Color"
1857msgstr "Избор на цвят"
1858
1859#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1860#, c-format
1861msgid "Directory could not be created (%s)"
1862msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1863
1864#: ../src/brasero-project-parse.c:60
1865msgid "Error while loading the project."
1866msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1867
1868#: ../src/brasero-project-parse.c:450
1869msgid "The project could not be opened"
1870msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1871
1872#: ../src/brasero-project-parse.c:459
1873msgid "The file is empty"
1874msgstr "Файлът е празен."
1875
1876#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
1877msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1878msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1879
1880#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1881#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1882msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1883msgstr "CD/DVD устройство без име"
1884
1885#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1886msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1887msgstr ""
1888"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1889"stdout"
1890
1891#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1892msgid "Brasero optical media library"
1893msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1894
1895#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1896msgid "Display options for Brasero-media library"
1897msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1898
1899#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1900#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1901#, c-format
1902msgid "%s h %s min %s"
1903msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1904
1905#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1906#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1907#, c-format
1908msgid "%s h %s"
1909msgstr "%s час(а) %s"
1910
1911#. Translators: this is hour like '2 h'
1912#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1913#, c-format
1914msgid "%s h"
1915msgstr "%s час(а)"
1916
1917#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1918#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1919#, c-format
1920msgid "%s:%s:%s"
1921msgstr "%s:%s:%s"
1922
1923#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1924#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1925#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1926#, c-format
1927msgid "%s:%s"
1928msgstr "%s:%s"
1929
1930#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1931#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1932#, c-format
1933msgid "%s min"
1934msgstr "%s минути"
1935
1936#. Translators: the first %s is the number of minutes
1937#. * and the second one is the number of seconds.
1938#. * The whole string expresses a duration
1939#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1940#, c-format
1941msgid "%s:%s min"
1942msgstr "%s:%s минути"
1943
1944#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1945#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1946#, c-format
1947msgid "%s: empty"
1948msgstr "%s: празен"
1949
1950#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1951#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1952#.
1953#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1954#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1955#. * I really don't know if I should set this string as
1956#. * translatable.
1957#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1958#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1959#, c-format
1960msgid "%s: %s"
1961msgstr "%s: %s"
1962
1963#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
1964msgid "Searching for available discs"
1965msgstr "Търсене на налични дискове"
1966
1967#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1968msgid "No available disc"
1969msgstr "Няма наличен диск"
1970
1971#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1972#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1973#. * image on the hard drive.
1974#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:612
1975#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
1976#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1977msgid "Image File"
1978msgstr "Файл с образ"
1979
1980#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1981#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1982#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1983#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1984#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1985#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1986#, c-format
1987msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1988msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1989
1990#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
1991msgid "File"
1992msgstr "Файл"
1993
1994#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1995msgid "CDROM"
1996msgstr "CDROM"
1997
1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1999msgid "CD-R"
2000msgstr "CD-R"
2001
2002#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2003msgid "CD-RW"
2004msgstr "CD-RW"
2005
2006#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2007msgid "DVD-ROM"
2008msgstr "DVD-ROM"
2009
2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2011msgid "DVD-R"
2012msgstr "DVD-R"
2013
2014#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2015msgid "DVD-RW"
2016msgstr "DVD-RW"
2017
2018#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2019msgid "DVD+R"
2020msgstr "DVD+R"
2021
2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2023msgid "DVD+RW"
2024msgstr "DVD+RW"
2025
2026#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2027msgid "DVD+R dual layer"
2028msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2029
2030#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2031msgid "DVD+RW dual layer"
2032msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2033
2034#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2035msgid "DVD-R dual layer"
2036msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2037
2038#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2039msgid "DVD-RAM"
2040msgstr "DVD-RAM"
2041
2042#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2043msgid "Blu-ray disc"
2044msgstr "Blue-ray диск"
2045
2046#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2047msgid "Writable Blu-ray disc"
2048msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2049
2050#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2051msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2052msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2053
2054#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2055#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2056#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
2057#, c-format
2058msgid "Blank %s in %s"
2059msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2060
2061#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2062#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2063#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
2064#, c-format
2065msgid "Audio and data %s in %s"
2066msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2067
2068#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2069#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2070#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
2071#, c-format
2072msgid "Audio %s in %s"
2073msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2074
2075#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2076#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2077#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
2078#, c-format
2079msgid "Data %s in %s"
2080msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2081
2082#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2083#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2084#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
2085#, c-format
2086msgid "%s in %s"
2087msgstr "%s диск в устройство %s"
2088
2089#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2090#, c-format
2091msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2092msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2093
2094#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2095#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2096#, c-format
2097msgid "Blank disc (%s)"
2098msgstr "Празен диск (%s)"
2099
2100#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2101#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2102#, c-format
2103msgid "Audio and data disc (%s)"
2104msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2105
2106#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2107#. NOTE to translators: the final string must not be over
2108#. * 32 _bytes_ .
2109#. * The %s is the date
2110#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2111#, c-format
2112msgid "Audio disc (%s)"
2113msgstr "Аудио (%s)"
2114
2115#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2116#. NOTE to translators: the final string must not be over
2117#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2118#. * The %s is the date
2119#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2120#, c-format
2121msgid "Data disc (%s)"
2122msgstr "Данни (%s)"
2123
2124#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
2125msgid "Unknown error"
2126msgstr "Неизвестна грешка"
2127
2128#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2129msgid "Size mismatch"
2130msgstr "Несъответствие на размера"
2131
2132#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2133msgid "Type mismatch"
2134msgstr "Несъответствие на вида"
2135
2136#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2137msgid "Bad argument"
2138msgstr "Невалиден аргумент"
2139
2140#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2141msgid "Outrange address"
2142msgstr "Адресът е извън обхват"
2143
2144#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2145msgid "Invalid address"
2146msgstr "Неправилен адрес"
2147
2148#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2149msgid "Invalid command"
2150msgstr "Неправилна команда"
2151
2152#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2153msgid "Invalid parameter in command"
2154msgstr "Неправилен параметър в командата"
2155
2156#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2157msgid "Invalid field in command"
2158msgstr "Неправилно поле в командата"
2159
2160#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2161msgid "The device timed out"
2162msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2163
2164#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2165msgid "Key not established"
2166msgstr "Ключът не е установен"
2167
2168#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2169msgid "Invalid track mode"
2170msgstr "Неправилен режим на пистата"
2171
2172#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2173#, c-format
2174msgid "File is not a valid .desktop file"
2175msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2176
2177#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2178#, c-format
2179msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2180msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2181
2182#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2183#, c-format
2184msgid "Starting %s"
2185msgstr "Стартиране на %s"
2186
2187#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2188#, c-format
2189msgid "Application does not accept documents on command line"
2190msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2191
2192#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2193#, c-format
2194msgid "Unrecognized launch option: %d"
2195msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2196
2197#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2198#, c-format
2199msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2200msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2201
2202#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2203#, c-format
2204msgid "Not a launchable item"
2205msgstr "Не е обект за стартиране"
2206
2207#: ../src/eggsmclient.c:224
2208msgid "Disable connection to session manager"
2209msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2210
2211#: ../src/eggsmclient.c:227
2212msgid "Specify file containing saved configuration"
2213msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2214
2215#: ../src/eggsmclient.c:227
2216msgid "FILE"
2217msgstr "ФАЙЛ"
2218
2219#: ../src/eggsmclient.c:230
2220msgid "Specify session management ID"
2221msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2222
2223#: ../src/eggsmclient.c:230
2224msgid "ID"
2225msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2226
2227#: ../src/eggsmclient.c:244
2228msgid "Session management options:"
2229msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2230
2231#: ../src/eggsmclient.c:245
2232msgid "Show session management options"
2233msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2234
2235#: ../src/brasero-pref.c:65
2236msgid "Brasero Plugins"
2237msgstr "Приставки"
2238
2239#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2240#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
2241#, c-format
2242msgid "Impossible to retrieve local file path"
2243msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
2244
2245#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2246#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2247msgid "Copying files locally"
2248msgstr "Копиране на файловете локално"
2249
2250#. Translators: this is the name of the plugin
2251#. * which will be translated only when it needs
2252#. * displaying.
2253#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2254msgid "CD/DVD Creator Folder"
2255msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2256
2257#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2258msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2259msgstr ""
2260"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2261"Nautilus"
2262
2263#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2264msgid "CD/DVD Creator"
2265msgstr "Създаване на CD/DVD"
2266
2267#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2268msgid "Create CDs and DVDs"
2269msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2270
2271#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2272msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2273msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2274
2275#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2276msgid "Write to Disc"
2277msgstr "Запис на диск"
2278
2279#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2280#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
2281msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2282msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2283
2284#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
2285msgid "Disc name"
2286msgstr "Име на диск"
2287
2288#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
2289#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
2290msgid "_Write to Disc..."
2291msgstr "_Запис на диск…"
2292
2293#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
2294msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2295msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2296
2297#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2298msgid "_Copy Disc..."
2299msgstr "_Копиране на диск…"
2300
2301#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2302msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2303msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2304
2305#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2306msgid "_Blank Disc..."
2307msgstr "_Изтриване на диск…"
2308
2309#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
2310msgid "Blank this CD or DVD disc"
2311msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2312
2313#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:596
2314msgid "_Check Disc..."
2315msgstr "_Проверка за грешки…"
2316
2317#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
2318msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2319msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2320
2321#. Translators: this is a picture not
2322#. * a disc image
2323#: ../src/brasero-project-name.c:82
2324msgctxt "picture"
2325msgid "Please select another image."
2326msgstr "Изберете друго изображение."
2327
2328#: ../src/brasero-project-name.c:156
2329msgid "Medium Icon"
2330msgstr "Икона на носителя"
2331
2332#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2333#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2334#: ../src/brasero-project.c:2078
2335msgctxt "picture"
2336msgid "Image files"
2337msgstr "Файлове с изображения"
2338
2339#. NOTE to translators: the final string must not be over
2340#. * 32 _bytes_.
2341#. * The %s is the date
2342#: ../src/brasero-project-name.c:271
2343#, c-format
2344msgid "Video disc (%s)"
2345msgstr "Видео (%s)"
2346
2347#: ../src/brasero-app.c:120
2348msgid "_Project"
2349msgstr "_Проект"
2350
2351#: ../src/brasero-app.c:121
2352msgid "_View"
2353msgstr "_Изглед"
2354
2355#: ../src/brasero-app.c:122
2356msgid "_Edit"
2357msgstr "_Редактиране"
2358
2359#: ../src/brasero-app.c:123
2360msgid "_Tools"
2361msgstr "И_нструменти"
2362
2363#: ../src/brasero-app.c:125
2364msgid "_Help"
2365msgstr "Помо_щ"
2366
2367#: ../src/brasero-app.c:127
2368msgid "P_lugins"
2369msgstr "Пр_иставки"
2370
2371#: ../src/brasero-app.c:128
2372msgid "Choose plugins for brasero"
2373msgstr "Избор на приставки"
2374
2375#: ../src/brasero-app.c:130
2376msgid "E_ject"
2377msgstr "Из_важдане"
2378
2379#: ../src/brasero-app.c:131
2380msgid "Eject a disc"
2381msgstr "Изваждане на диск"
2382
2383#: ../src/brasero-app.c:133
2384msgid "_Blank..."
2385msgstr "_Изтриване…"
2386
2387#: ../src/brasero-app.c:134
2388msgid "Blank a disc"
2389msgstr "Изтриване на диск"
2390
2391#: ../src/brasero-app.c:136
2392msgid "_Check Integrity..."
2393msgstr "_Проверка за грешки…"
2394
2395#: ../src/brasero-app.c:137
2396msgid "Check data integrity of disc"
2397msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2398
2399#: ../src/brasero-app.c:140
2400msgid "Quit Brasero"
2401msgstr "Спиране на Brasero"
2402
2403#: ../src/brasero-app.c:142
2404msgid "_Contents"
2405msgstr "_Ръководство"
2406
2407#: ../src/brasero-app.c:142
2408msgid "Display help"
2409msgstr "Показване на помощ"
2410
2411#: ../src/brasero-app.c:145
2412msgid "About"
2413msgstr "Относно"
2414
2415#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2416msgid "Disc Burner"
2417msgstr "Запис на диск"
2418
2419#: ../src/brasero-app.c:1014
2420msgid ""
2421"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2422"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2423"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2424"version."
2425msgstr ""
2426"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2427"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2428"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2429"ваше решение) по-късна версия."
2430
2431#: ../src/brasero-app.c:1019
2432msgid ""
2433"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2434"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2435"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2436"details."
2437msgstr ""
2438"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2439"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2440"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2441
2442#: ../src/brasero-app.c:1024
2443msgid ""
2444"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2445"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2446"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2447msgstr ""
2448"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2449"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2450"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2451
2452#: ../src/brasero-app.c:1036
2453msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2454msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2455
2456#: ../src/brasero-app.c:1053
2457msgid "Brasero Homepage"
2458msgstr "Домашна страница на Brasero"
2459
2460#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2461#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2462#. * the translators.
2463#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2464#. * You should also include other translators who have contributed to
2465#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2466#. * line seperated by newlines (\n).
2467#.
2468#: ../src/brasero-app.c:1065
2469msgid "translator-credits"
2470msgstr ""
2471"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2472"\n"
2473"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2474"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2475"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2476
2477#: ../src/brasero-app.c:1296
2478#, c-format
2479msgid "The project \"%s\" does not exist"
2480msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2481
2482#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2483msgid "Error while loading the project"
2484msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2485
2486#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
2487msgid "_Recent Projects"
2488msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2489
2490#: ../src/brasero-app.c:1373
2491msgid "Display the projects recently opened"
2492msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2493
2494#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2495msgid "Brasero Disc Burner"
2496msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2497
2498#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2499#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2500msgid "Brasero"
2501msgstr "Brasero"
2502
2503#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2504msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2505msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2506
2507#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2508msgid ""
2509"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2510"set to NULL, Brasero will load them all."
2511msgstr ""
2512"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2513"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2514
2515#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2516msgid ""
2517"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2518"used if possible."
2519msgstr ""
2520"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2521"възможно, ще бъде използвана."
2522
2523#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2524msgid "Default height for image preview."
2525msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2526
2527#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2528msgid "Default height for video preview."
2529msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2530
2531#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2532msgid "Default width for image preview."
2533msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2534
2535#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2536msgid "Default width for video preview."
2537msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2538
2539#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2540msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2541msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2542
2543#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2544msgid "Enable file preview"
2545msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2546
2547#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2548msgid "Enable side pane"
2549msgstr "Включване на страничния прозорец"
2550
2551#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2552msgid "Favourite burn engine"
2553msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2554
2555#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2556msgid "Height for video preview"
2557msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2558
2559#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2560msgid "Height of image preview"
2561msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2562
2563#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2564msgid "Layout of UI"
2565msgstr "Подредба на интерфейса"
2566
2567#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2568msgid "Pane to display audio projects"
2569msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2570
2571#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2572msgid "Pane to display data projects"
2573msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2574
2575#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2576msgid "Pane to display video projects"
2577msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2578
2579#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2580msgid "Replace symbolic links by their targets"
2581msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2582
2583#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2584msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2585msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2586
2587#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2588msgid ""
2589"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2590"filter broken symbolic links."
2591msgstr ""
2592"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2593"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2594
2595#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2596msgid "Should brasero filter hidden files"
2597msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2598
2599#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2600msgid ""
2601"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2602"files."
2603msgstr ""
2604"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2605"brasero да филтрира скрити файлове."
2606
2607#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2608msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2609msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2610
2611#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2612msgid ""
2613"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2614"display the notification."
2615msgstr ""
2616"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2617"показва уведомление."
2618
2619#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2620msgid ""
2621"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2622"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2623msgstr ""
2624"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2625"за да се заменят символните връзки."
2626
2627#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2628msgid ""
2629"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2630"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2631msgstr ""
2632"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2633"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2634"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2635
2636#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2637msgid ""
2638"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2639"\"Chooser\" or \"Search\"."
2640msgstr ""
2641"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2642"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2643
2644#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2645msgid ""
2646"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2647"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2648msgstr ""
2649"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2650"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2651"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2652
2653#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2654msgid ""
2655"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2656"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2657msgstr ""
2658"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2659"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2660
2661#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2662msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2663msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2664
2665#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2666msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2667msgstr ""
2668"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2669
2670#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2671msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2672msgstr ""
2673"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2674
2675#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2676msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2677msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2678
2679#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2680msgid ""
2681"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2682"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2683msgstr ""
2684"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2685"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2686"устройства или настройки."
2687
2688#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2689msgid ""
2690"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2691"as it's only a workaround for some drives/setups."
2692msgstr ""
2693"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2694"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2695
2696#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2697msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2698msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2699
2700#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2701msgid ""
2702"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2703"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2704msgstr ""
2705"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2706"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2707"и настройки."
2708
2709#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2710msgid "White list of additional plugins to use"
2711msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2712
2713#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2714msgid "Width for image preview"
2715msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2716
2717#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2718msgid "Width for video preview"
2719msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2720
2721#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2722msgid "Brasero project file"
2723msgstr "Файл с проект на Brasero"
2724
2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2726msgid "Open the selected files"
2727msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2728
2729#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2730msgid "_Edit Information..."
2731msgstr "Р_едактиране на информация…"
2732
2733#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2734msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2735msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2736
2737#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2738#: ../src/brasero-project.c:200
2739msgid "Remove the selected files from the project"
2740msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2741
2742#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
2743#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2744msgid "Add the files stored in the clipboard"
2745msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2746
2747#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2748msgid "I_nsert a Pause"
2749msgstr "В_мъкване на пауза"
2750
2751#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2752msgid "Add a 2 second pause after the track"
2753msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2754
2755#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2756msgid "_Split Track..."
2757msgstr "_Разделяне на песента…"
2758
2759#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2760msgid "Split the selected track"
2761msgstr "Разделяне на избраната песен"
2762
2763#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2764msgid "Pause"
2765msgstr "Пауза"
2766
2767#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2768msgid "Split"
2769msgstr "Разделяне"
2770
2771#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2772msgid "Track"
2773msgstr "Песен"
2774
2775#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2776msgid "Title"
2777msgstr "Заглавие"
2778
2779#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2780msgid "Artist"
2781msgstr "Изпълнител"
2782
2783#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2784#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2785msgid "Length"
2786msgstr "Продължителност"
2787
2788#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2789msgid "The track will be padded at its end."
2790msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2791
2792#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2793msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2794msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2795
2796#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2797msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2798msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2799
2800#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2801#, c-format
2802msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2803msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2804
2805#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2806msgid ""
2807"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2808"disc."
2809msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2810
2811#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2812msgid "_Discard File"
2813msgstr "_Отхвърляне на файла"
2814
2815#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2816#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2817#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2818#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2819msgid "_Add File"
2820msgstr "_Добавяне на файл"
2821
2822#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2823msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2824msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2825
2826#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2827msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2828msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2829
2830#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2831msgid "Search _Directory"
2832msgstr "Търсене в _папка"
2833
2834#: ../src/brasero-audio-disc.c:792 ../src/brasero-video-disc.c:394
2835#, c-format
2836msgid "\"%s\" could not be opened."
2837msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2838
2839#: ../src/brasero-audio-disc.c:1208
2840msgid "Select one song only please."
2841msgstr "Изберете само една песен"
2842
2843#: ../src/brasero-audio-disc.c:1209
2844msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2845msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2846
2847#. Translators: the following string
2848#. * means there was an error while
2849#. * blanking.
2850#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2851msgid "Error while blanking."
2852msgstr "Грешка по време на изтриване."
2853
2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2855#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2856msgid "Blank _Again"
2857msgstr "_Повторно изтриване"
2858
2859#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2860msgid "Unknown error."
2861msgstr "Неизвестна грешка."
2862
2863#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2864msgid "The disc was successfully blanked."
2865msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2866
2867#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2868msgid "The disc is ready for use."
2869msgstr "Дискът е готов за употреба."
2870
2871#. Translators: This is a verb, an action
2872#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2873msgid "_Blank"
2874msgstr "_Изтриване"
2875
2876#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2877msgid "_Fast blanking"
2878msgstr "_Бързо изтриване"
2879
2880#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2881msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2882msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2883
2884#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2885msgid "Disc Blanking"
2886msgstr "Изтриване на диск"
2887
2888#: ../src/brasero-playlist.c:305
2889msgid "Playlists"
2890msgstr "Списъци за изпълнение"
2891
2892#: ../src/brasero-playlist.c:316
2893msgid "Number of Songs"
2894msgstr "Брой на песните"
2895
2896#: ../src/brasero-playlist.c:336
2897msgid "Genre"
2898msgstr "Жанр"
2899
2900#: ../src/brasero-playlist.c:637
2901msgid "Select Playlist"
2902msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2903
2904#: ../src/brasero-playlist.c:803
2905#, c-format
2906msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2907msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2908
2909#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2910#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2911#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2912msgid "An unknown error occured"
2913msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2914
2915#. Translators: %d is the number of songs
2916#: ../src/brasero-playlist.c:912
2917#, c-format
2918msgid "%d song"
2919msgid_plural "%d songs"
2920msgstr[0] "%d песен"
2921msgstr[1] "%d песни"
2922
2923#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2924msgid "Plugin"
2925msgstr "Приставка"
2926
2927#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2928msgid "Enabled"
2929msgstr "Включване"
2930
2931#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2932#, c-format
2933msgid "Copyright %s"
2934msgstr "Авторски права %s"
2935
2936#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2937#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2938msgid "_About"
2939msgstr "_Относно"
2940
2941#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2942#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2943msgid "C_onfigure"
2944msgstr "_Настройки"
2945
2946#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
2947msgid "A_ctivate"
2948msgstr "_Включване"
2949
2950#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
2951msgid "Ac_tivate All"
2952msgstr "Вкл_ючване на всички"
2953
2954#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2955msgid "_Deactivate All"
2956msgstr "_Изключване на всички"
2957
2958#. Use the translated name for the plugin.
2959#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2960#, c-format
2961msgid "Options for plugin %s"
2962msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2963
2964#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2965msgid "Search:"
2966msgstr "Търсене:"
2967
2968#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2969msgid "In _text documents"
2970msgstr "сред _текстови документи"
2971
2972#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2973msgid "In _pictures"
2974msgstr "сред _изображения"
2975
2976#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2977msgid "In _music"
2978msgstr "сред _музика"
2979
2980#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2981msgid "In _videos"
2982msgstr "сред _видео файлове"
2983
2984#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2985msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2986msgstr ""
2987"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2988
2989#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2990msgid "Select if you want to search among image files only"
2991msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2992
2993#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2994msgid "Select if you want to search among video files only"
2995msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2996
2997#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2998msgid "Select if you want to search among audio files only"
2999msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3000
3001#: ../src/brasero-search-entry.c:343
3002msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3003msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3004
3005#: ../src/brasero-search-entry.c:345
3006msgid "Click to start the search"
3007msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3008
3009#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3010msgid "Previous Results"
3011msgstr "Предишни резултати"
3012
3013#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
3014msgid "No results"
3015msgstr "Няма резултати"
3016
3017#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3018msgid "Next Results"
3019msgstr "Следващи резултати"
3020
3021#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
3022#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3023msgid "Files"
3024msgstr "Файлове"
3025
3026#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
3027msgid "Description"
3028msgstr "Описание"
3029
3030#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3031msgid "Number of results displayed"
3032msgstr "Брой на показваните резултати"
3033
3034#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
3035#, c-format
3036msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3037msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
3038
3039#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
3040msgid "Error querying Beagle."
3041msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
3042
3043#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3044msgid "Title:"
3045msgstr "Заглавие:"
3046
3047#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3048#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3049#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3050msgid ""
3051"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3052"can be read and displayed by some audio CD players."
3053msgstr ""
3054"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3055"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
3056
3057#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3058msgid "Artist:"
3059msgstr "Изпълнител:"
3060
3061#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3062msgid "Composer:"
3063msgstr "Композитор:"
3064
3065#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3066msgid "Song start:"
3067msgstr "Начало на песента:"
3068
3069#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3070msgid "Song end:"
3071msgstr "Край на песента:"
3072
3073#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3074msgid "Pause length:"
3075msgstr "Продължителност на паузата:"
3076
3077#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3078msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3079msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3080
3081#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3082msgid "Track length:"
3083msgstr "Продължителност на песента:"
3084
3085#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3086msgid "Song Information"
3087msgstr "Информация за песента"
3088
3089#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3090#, c-format
3091msgid "Song information for track %02i"
3092msgstr "Информация за песен %02i"
3093
3094#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3095msgid "R_ename..."
3096msgstr "Пр_еименуване…"
3097
3098#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3099msgid "Rename the selected file"
3100msgstr "Преименуване на избрания файл"
3101
3102#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3103msgid "New _Folder"
3104msgstr "Нова _папка"
3105
3106#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3107msgid "Create a new empty folder"
3108msgstr "Създаване на празна папка"
3109
3110#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3111msgid "The session could not be imported."
3112msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3113
3114#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3115msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3116msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3117
3118#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3119msgid "Discard the current modified project"
3120msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3121
3122#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3123msgid "_Discard"
3124msgstr "_Отхвърляне"
3125
3126#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3127msgid "Continue with the current modified project"
3128msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3129
3130#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3131#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3132#, c-format
3133msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3134msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3135
3136#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3137msgid "It is a recursive symlink"
3138msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3139
3140#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3141msgid "It does not exist at the specified location"
3142msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3143
3144#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3145#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3146msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3147msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3148
3149#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3150#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3151msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3152msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3153
3154#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3155#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3156msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3157msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3158
3159#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3160#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3161msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3162msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3163
3164#. Translators: %s is the name of the file
3165#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3166#, c-format
3167msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3168msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3169
3170#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3171msgid ""
3172"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3173"overwrite its content (on the disc only)."
3174msgstr ""
3175"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3176"съдържанието му (само на новия диск)."
3177
3178#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3179#. * in the project.
3180#. * Keep is a verb
3181#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3182msgid "Always K_eep"
3183msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3184
3185#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3186#. * in the project.
3187#. * Keep is a verb
3188#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3189msgid "_Keep"
3190msgstr "З_апазване на наличния"
3191
3192#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3193#. * existed in the project with a new one with the same name.
3194#. * Replace is a verb
3195#. Translators: this is a verb
3196#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:347
3197msgid "_Replace"
3198msgstr "_Замяна"
3199
3200#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3201#. * existed in the project with a new one with the same name.
3202#. * Replace is a verb
3203#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3204msgid "Al_ways Replace"
3205msgstr "_Винаги да се заменя"
3206
3207#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3208#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3212"of ISO9660 standard to support it?"
3213msgstr ""
3214"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3215"третата версия на стандарта ISO9660?"
3216
3217#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3218#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3219msgid ""
3220"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3221"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3222"widespread ones).\n"
3223"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3224"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3225"of Windows ©.\n"
3226"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3227"standard."
3228msgstr ""
3229"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3230"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3231"разпространените).\n"
3232"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3233"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3234"версии на Windows ©.\n"
3235"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3236"стандарта ISO9660."
3237
3238#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3239msgid "Ne_ver Add Such File"
3240msgstr "_Никога да не се добавят"
3241
3242#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3243msgid "Al_ways Add Such File"
3244msgstr "_Винаги да се добавят"
3245
3246#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3247#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3248#, c-format
3249msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3250msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3251
3252#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3253#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3254msgid ""
3255"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3256"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3257"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3258"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3259msgstr ""
3260"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3261"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3262"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3263"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3264
3265#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3266#. * drive it is in. It's a tooltip.
3267#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3268#, c-format
3269msgid "Import %s"
3270msgstr "Внасяне на %s"
3271
3272#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3273#. * entry and toolbar button (text added later).
3274#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3275#, c-format
3276msgid "I_mport %s"
3277msgstr "_Внасяне на %s"
3278
3279#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3280#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3281msgid "I_mport"
3282msgstr "_Внасяне"
3283
3284#. Translators: %s is the name of the volume to import
3285#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3286#, c-format
3287msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3288msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3289
3290#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3291msgid ""
3292"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3293msgstr ""
3294"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3295
3296#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3297msgid "I_mport Session"
3298msgstr "_Внасяне на сесия"
3299
3300#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3301msgid "Click here to import its contents"
3302msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3303
3304#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3305msgid "Please wait while the project is loading."
3306msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3307
3308#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3309msgid "_Cancel Loading"
3310msgstr "_Отказване на зареждането"
3311
3312#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3313msgid "Cancel loading current project"
3314msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3315
3316#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3317msgid "File Renaming"
3318msgstr "Преименуване на файлове"
3319
3320#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3321msgid "_Rename"
3322msgstr "П_реименуване"
3323
3324#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3325msgid "Renaming mode"
3326msgstr "Режим за преименуване"
3327
3328#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3329msgid "Size"
3330msgstr "Размер"
3331
3332#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3333msgid "Space"
3334msgstr "Използвано пространство"
3335
3336#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
3337msgid "Audio files"
3338msgstr "Аудио файлове"
3339
3340#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
3341msgid "Movies"
3342msgstr "Филми"
3343
3344#: ../src/brasero-layout.c:105
3345msgid "P_review"
3346msgstr "П_реглед"
3347
3348#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3349#: ../src/brasero-layout.c:107
3350msgid "Display video, audio and image preview"
3351msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3352
3353#: ../src/brasero-layout.c:111
3354msgid "_Show Side Panel"
3355msgstr "_Показване на страничния панел"
3356
3357#: ../src/brasero-layout.c:112
3358msgid "Show a side pane along the project"
3359msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3360
3361#: ../src/brasero-layout.c:126
3362msgid "_Horizontal Layout"
3363msgstr "_Хоризонтална подредба"
3364
3365#: ../src/brasero-layout.c:127
3366msgid "Set an horizontal layout"
3367msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3368
3369#: ../src/brasero-layout.c:129
3370msgid "_Vertical Layout"
3371msgstr "_Вертикална подредба"
3372
3373#: ../src/brasero-layout.c:130
3374msgid "Set a vertical layout"
3375msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3376
3377#: ../src/brasero-layout.c:1501
3378msgid "Click to close the side pane"
3379msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3380
3381#. *
3382#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3383#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3384#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3385#. * don't allow the "/"
3386#: ../src/brasero-player.c:271
3387#, c-format
3388msgid "%s / %s"
3389msgstr "%s от %s"
3390
3391#: ../src/brasero-player.c:395
3392msgid "No file"
3393msgstr "Няма файл"
3394
3395#: ../src/brasero-player.c:437
3396msgid "Start and stop playing"
3397msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3398
3399#: ../src/brasero-player.c:805
3400msgid "Name:"
3401msgstr "Име:"
3402
3403#: ../src/brasero-player.c:812
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3407"pixels</span></i>"
3408msgstr ""
3409"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3410"пиксела</span></i>"
3411
3412#: ../src/brasero-player.c:835
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3416"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3417msgstr ""
3418"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3419"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3420
3421#: ../src/brasero-player.c:1068
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3425"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3426msgstr ""
3427"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3428"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3429
3430#: ../src/brasero-project.c:194
3431msgid "Save current project"
3432msgstr "Запазване на текущия проект"
3433
3434#: ../src/brasero-project.c:195
3435msgid "Save _As..."
3436msgstr "Запазване _като…"
3437
3438#: ../src/brasero-project.c:196
3439msgid "Save current project to a different location"
3440msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3441
3442#: ../src/brasero-project.c:197
3443msgid "_Add Files"
3444msgstr "_Добавяне на файлове"
3445
3446#: ../src/brasero-project.c:198
3447msgid "Add files to the project"
3448msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3449
3450#: ../src/brasero-project.c:199
3451msgid "_Remove Files"
3452msgstr "_Премахване на файлове"
3453
3454#. Translators: "empty" is a verb here
3455#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
3456msgid "E_mpty Project"
3457msgstr "Из_чистване на проекта"
3458
3459#: ../src/brasero-project.c:203
3460msgid "Remove all files from the project"
3461msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3462
3463#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3464#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3465msgid "_Burn..."
3466msgstr "З_апис…"
3467
3468#: ../src/brasero-project.c:205
3469msgid "Burn the disc"
3470msgstr "Запис на диск"
3471
3472#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3473#. * actions, like:
3474#. * To add/remove files you can:
3475#. * * perform action one
3476#. * * perform action two
3477#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3478#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3479#. * You simply have to translate messages in the best form
3480#. * for a list of actions.
3481#: ../src/brasero-project.c:696
3482msgid "To add files to this project you can:"
3483msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
3484
3485#: ../src/brasero-project.c:699
3486msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3487msgstr ""
3488"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
3489
3490#: ../src/brasero-project.c:701
3491msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3492msgstr ""
3493"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
3494
3495#: ../src/brasero-project.c:703
3496msgid ""
3497"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3498msgstr ""
3499"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3500"район"
3501
3502#: ../src/brasero-project.c:705
3503msgid "double click on files in the selection pane"
3504msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3505
3506#: ../src/brasero-project.c:707
3507msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3508msgstr ""
3509"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3510
3511#: ../src/brasero-project.c:710
3512msgid "To remove files from this project you can:"
3513msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3514
3515#: ../src/brasero-project.c:713
3516msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3517msgstr ""
3518"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3519
3520#: ../src/brasero-project.c:715
3521msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3522msgstr ""
3523"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3524"меню"
3525
3526#: ../src/brasero-project.c:717
3527msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3528msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3529
3530#: ../src/brasero-project.c:824
3531#, c-format
3532msgid "Project estimated size: %s"
3533msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3534
3535#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3536msgid ""
3537"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3538"option."
3539msgstr ""
3540"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3541"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3542
3543#: ../src/brasero-project.c:997
3544msgid ""
3545"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3546"from the project otherwise.\n"
3547"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3548"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3549"NOTE: This option might cause failure."
3550msgstr ""
3551"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3552"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3553"проекта.\n"
3554"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3555"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3556"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3557"нестандартно големи дискове.\n"
3558"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3559
3560#: ../src/brasero-project.c:1118
3561msgid "Start to burn the contents of the selection"
3562msgstr "Стартиране на записа"
3563
3564#: ../src/brasero-project.c:1283
3565msgid "Please add songs to the project."
3566msgstr "Добавете песни към проекта."
3567
3568#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
3569msgid "Please add files to the project."
3570msgstr "Добавете файлове към проекта."
3571
3572#: ../src/brasero-project.c:1758
3573msgid ""
3574"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3575"current one?"
3576msgstr ""
3577"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3578"текущия?"
3579
3580#: ../src/brasero-project.c:1763
3581msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3582msgstr ""
3583"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3584
3585#: ../src/brasero-project.c:1765
3586msgid "_Discard Changes"
3587msgstr "О_тхвърляне на промените"
3588
3589#: ../src/brasero-project.c:1773
3590msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3591msgstr ""
3592"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3593"текущия?"
3594
3595#: ../src/brasero-project.c:1778
3596msgid ""
3597"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3598"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3599"no longer listed here."
3600msgstr ""
3601"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3602"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3603"повече няма да се показват в проекта."
3604
3605#: ../src/brasero-project.c:1783
3606msgid "_Discard Project"
3607msgstr "О_тхвърляне на промените"
3608
3609#: ../src/brasero-project.c:2016
3610msgid "Select Files"
3611msgstr "Избор на файлове"
3612
3613#: ../src/brasero-project.c:2130
3614msgid "Do you really want to empty the current project?"
3615msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3616
3617#: ../src/brasero-project.c:2135
3618msgid ""
3619"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3620"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3621"longer listed here."
3622msgstr ""
3623"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3624"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3625"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3626
3627#: ../src/brasero-project.c:2192
3628msgid "_Save"
3629msgstr "_Запазване"
3630
3631#: ../src/brasero-project.c:2203
3632msgid "_Add"
3633msgstr "_Добавяне"
3634
3635#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3636msgid "_Remove"
3637msgstr "_Премахване"
3638
3639#. Translators: %s is the name of the project
3640#: ../src/brasero-project.c:2271
3641#, c-format
3642msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3643msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3644
3645#. Translators: %s is the name of the project
3646#: ../src/brasero-project.c:2274
3647#, c-format
3648msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3649msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3650
3651#. Translators: %s is the name of the project
3652#: ../src/brasero-project.c:2277
3653#, c-format
3654msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3655msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3656
3657#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
3658msgid "Your project has not been saved."
3659msgstr "Вашият проект не запазен."
3660
3661#: ../src/brasero-project.c:2383
3662msgid "Save the changes of current project before closing?"
3663msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3664
3665#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
3666msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3667msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3668
3669#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3670#: ../src/brasero-project.c:2693
3671msgid "Cl_ose Without Saving"
3672msgstr "За_тваряне без запазване"
3673
3674#: ../src/brasero-project.c:2493
3675msgid "Save Current Project"
3676msgstr "Запазване на текущия проект"
3677
3678#: ../src/brasero-project.c:2511
3679msgid "Save project as Brasero audio project"
3680msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3681
3682#: ../src/brasero-project.c:2512
3683msgid "Save project as a plain text list"
3684msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3685
3686#: ../src/brasero-project.c:2516
3687msgid "Save project as a PLS playlist"
3688msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3689
3690#: ../src/brasero-project.c:2517
3691msgid "Save project as an M3U playlist"
3692msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3693
3694#: ../src/brasero-project.c:2518
3695msgid "Save project as a XSPF playlist"
3696msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3697
3698#: ../src/brasero-project.c:2519
3699msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3700msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3701
3702#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3703msgid "_Cover Editor"
3704msgstr "_Редактор на обложки"
3705
3706#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3707msgid "Design and print covers for CDs"
3708msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3709
3710#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3711msgid "_New Project"
3712msgstr "_Нов проект"
3713
3714#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3715msgid "Create a new project"
3716msgstr "Създаване на нов проект"
3717
3718#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3719msgid "_Empty Project"
3720msgstr "_Изчистване на проекта"
3721
3722#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3723msgid "Let you choose your new project"
3724msgstr "Позволява избор на нов проект"
3725
3726#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3727msgid "New _Audio Project"
3728msgstr "Нов _аудио проект"
3729
3730#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3731#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3732msgid ""
3733"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3734msgstr ""
3735"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3736"компютър и други аудио устройства"
3737
3738#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3739msgid "New _Data Project"
3740msgstr "Нов проект с _данни"
3741
3742#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3743#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3744msgid ""
3745"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3746"computer"
3747msgstr ""
3748"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3749"изпълнява само чрез компютър "
3750
3751#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3752msgid "New _Video Project"
3753msgstr "Нов _видео проект"
3754
3755#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3756#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3757msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3758msgstr ""
3759"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3760"устройства свързани към телевизор"
3761
3762#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3763msgid "Copy _Disc..."
3764msgstr "Копиране на _диск…"
3765
3766#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3767#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3768msgid ""
3769"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3770"another CD/DVD"
3771msgstr ""
3772"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3773"ви или върху друг CD/DVD диск"
3774
3775#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3776msgid "_Burn Image..."
3777msgstr "_Запис на образ…"
3778
3779#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3780#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3781#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3782msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3783msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3784
3785#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3786msgid "_Open..."
3787msgstr "_Отваряне…"
3788
3789#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3790msgid "Open a project"
3791msgstr "Отваряне на проект"
3792
3793#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3794#, c-format
3795msgid "%d file selected (%s)"
3796msgid_plural "%d files selected (%s)"
3797msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3798msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3799
3800#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3801#, c-format
3802msgid "%d file is supported (%s)"
3803msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3804msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3805msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3806
3807#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3808#, c-format
3809msgid "%d file can be added (%s)"
3810msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3811msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3812msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3813
3814#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3815#, c-format
3816msgid "No file can be added (%i selected file)"
3817msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3818msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3819msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3820
3821#: ../src/brasero-project-manager.c:294
3822#, c-format
3823msgid "No file is supported (%i selected file)"
3824msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3825msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3826msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3827
3828#: ../src/brasero-project-manager.c:300 ../src/brasero-project-manager.c:454
3829msgid "No file selected"
3830msgstr "Не е избран файл"
3831
3832#: ../src/brasero-project-manager.c:558
3833msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3834msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3835
3836#: ../src/brasero-project-manager.c:572
3837msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3838msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3839
3840#: ../src/brasero-project-manager.c:586
3841msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3842msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3843
3844#: ../src/brasero-project-manager.c:596
3845msgid "Brasero - New Image File"
3846msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3847
3848#: ../src/brasero-project-manager.c:613
3849msgid "Brasero - Disc Copy"
3850msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3851
3852#: ../src/brasero-project-manager.c:794
3853msgid "Open Project"
3854msgstr "Отваряне на проект"
3855
3856#: ../src/brasero-project-manager.c:896
3857msgid "_New"
3858msgstr "_Нов"
3859
3860#: ../src/brasero-project-manager.c:900
3861msgid "_Open"
3862msgstr "_Отваряне"
3863
3864#: ../src/brasero-project-manager.c:951
3865msgid "Browse the file system"
3866msgstr "Преглед на файловата система"
3867
3868#: ../src/brasero-project-manager.c:974
3869msgid "Search files using keywords"
3870msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3871
3872#: ../src/brasero-project-manager.c:994
3873msgid "Display playlists and their contents"
3874msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3875
3876#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3877msgid "Audi_o project"
3878msgstr "Ауди_о проект"
3879
3880#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3881msgid "Create a traditional audio CD"
3882msgstr "Създаване на аудио CD"
3883
3884#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3885msgid "D_ata project"
3886msgstr "Проект с д_анни"
3887
3888#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3889msgid "Create a data CD/DVD"
3890msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3891
3892#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3893msgid "_Video project"
3894msgstr "_Видео проект"
3895
3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3897msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3898msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3899
3900#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3901msgid "Disc _copy"
3902msgstr "_Копиране на диск"
3903
3904#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3905msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3906msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3907
3908#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3909msgid "Burn _image"
3910msgstr "Запис на о_браз"
3911
3912#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3913msgid "Last _Unsaved Project"
3914msgstr "Последният н_езапазен проект"
3915
3916#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3917msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3918msgstr ""
3919"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3920"запазен"
3921
3922#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3923msgid "No recently used project"
3924msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3925
3926#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3927msgid "Create a new project:"
3928msgstr "Създаване на нов проект:"
3929
3930#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3931msgid "Recent projects:"
3932msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3933
3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3935#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3936msgid "Check _Again"
3937msgstr "_Повторна проверка"
3938
3939#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3940#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3941msgid "The file integrity check could not be performed."
3942msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3943
3944#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3945msgid "The file integrity was performed successfully."
3946msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3947
3948#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3949msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3950msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3951
3952#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3953msgid "The following files appear to be corrupted:"
3954msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3955
3956#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3957msgid "Corrupted Files"
3958msgstr "Повредени файлове"
3959
3960#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3961msgid "Downloading md5 file"
3962msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3963
3964#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3965#, c-format
3966msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3967msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3968
3969#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3970msgid "No md5 file was given."
3971msgstr "Не е зададен md5-файл."
3972
3973#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3974msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3975msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3976
3977#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3978msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3979msgstr ""
3980"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3981"диска"
3982
3983#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3984msgid "Open a md5 file"
3985msgstr "Отваряне на md5-файл"
3986
3987#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3988msgid "_Check"
3989msgstr "_Проверка"
3990
3991#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3992msgid "Disc Checking"
3993msgstr "Проверяване на диск"
3994
3995#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3996#, c-format
3997msgid "Estimated size: %s"
3998msgstr "Приблизителен размер: %s"
3999
4000#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4001msgid "Size Estimation"
4002msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4003
4004#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4005msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4006msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4007
4008#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4009msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4010msgstr ""
4011"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4012"анализирани."
4013
4014#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4015#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4016#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4017msgid "The operation cannot be performed."
4018msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4019
4020#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4021#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4022#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4023#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4024#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4025#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
4026#, c-format
4027msgid "The disc is not supported"
4028msgstr "Дискът не се поддържа"
4029
4030#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4031msgid "The drive is empty"
4032msgstr "Няма диск в устройството"
4033
4034#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4035#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4036msgid "Select a disc"
4037msgstr "Избор на диск"
4038
4039#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4040msgid "Progress"
4041msgstr "Напредък"
4042
4043#: ../src/main.c:74
4044msgid "Open the specified project"
4045msgstr "Отваряне на указания проект"
4046
4047#: ../src/main.c:75
4048msgid "PROJECT"
4049msgstr "ПРОЕКТ"
4050
4051#: ../src/main.c:80
4052msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4053msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4054
4055#: ../src/main.c:81
4056msgid "PLAYLIST"
4057msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4058
4059#: ../src/main.c:86
4060msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4061msgstr ""
4062"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4063
4064#: ../src/main.c:90
4065msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4066msgstr ""
4067"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4068
4069#: ../src/main.c:94
4070msgid "Copy a disc"
4071msgstr "Копиране на диск"
4072
4073#: ../src/main.c:95
4074msgid "PATH TO DEVICE"
4075msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4076
4077#: ../src/main.c:98
4078msgid "Cover to use"
4079msgstr "Обложката, която да се използва"
4080
4081#: ../src/main.c:99
4082msgid "PATH TO COVER"
4083msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4084
4085#: ../src/main.c:102
4086msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4087msgstr ""
4088"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4089
4090#: ../src/main.c:106
4091msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4092msgstr ""
4093"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4094"разпознаване на типа)"
4095
4096#: ../src/main.c:107
4097msgid "PATH TO PLAYLIST"
4098msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4099
4100#: ../src/main.c:110
4101msgid "Force brasero to display the project selection page"
4102msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4103
4104#: ../src/main.c:114
4105msgid "Open the blank disc dialog"
4106msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4107
4108#: ../src/main.c:118
4109msgid "Open the check disc dialog"
4110msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4111
4112#: ../src/main.c:122
4113msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4114msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4115
4116#: ../src/main.c:126
4117msgid ""
4118"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4119"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4120msgstr ""
4121"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4122"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4123
4124#: ../src/main.c:127
4125msgid "PATH"
4126msgstr "ПЪТ"
4127
4128#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4129#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4130#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4131#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4132#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4133#: ../src/main.c:135
4134msgid "The XID of the parent window"
4135msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4136
4137#: ../src/main.c:247
4138msgid "The project is empty"
4139msgstr "Проектът е празен"
4140
4141#: ../src/main.c:306
4142msgid "Incompatible command line options used."
4143msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4144
4145#: ../src/main.c:307
4146msgid "Only one option can be given at a time"
4147msgstr ""
4148"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4149
4150#: ../src/main.c:453
4151msgid "[URI] [URI] ..."
4152msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4153
4154#: ../src/main.c:465
4155#, c-format
4156msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4157msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
4158
4159#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4160msgid "Copying audio track"
4161msgstr "Копиране на аудио писта"
4162
4163#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4164msgid "Copying data track"
4165msgstr "Копиране на писта с данни"
4166
4167#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4168#, c-format
4169msgid "Analysing track %02i"
4170msgstr "Анализиране на писта %02i"
4171
4172#. Translators: %s is a filename
4173#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:204
4174#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4175#, c-format
4176msgid "\"%s\" could not be found"
4177msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
4178
4179#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:242
4180#, c-format
4181msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4182msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
4183
4184#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:248 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4185#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4186#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4187#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4188#, c-format
4189msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4190msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4191
4192#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:622
4193msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4194msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4195
4196#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:688
4197msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4198msgstr ""
4199"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4200
4201#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4202msgid "Converting toc file"
4203msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4204
4205#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4206msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4207msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
4208
4209#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4210#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4211#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4212#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
4213#, c-format
4214msgid "Last session import failed"
4215msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4216
4217#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4218#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4219#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4220#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4221#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4223msgid "An image could not be created"
4224msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4225
4226#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4227msgid "This version of genisoimage is not supported"
4228msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4229
4230#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4231#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4232#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4233msgid "Some files have invalid filenames"
4234msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4235
4236#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4237#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4238#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4239msgid "Unknown character encoding"
4240msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4241
4242#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4243#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4244msgid "There is no space left on the device"
4245msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4246
4247#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4248msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4249msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
4250
4251#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4255"for the disc image"
4256msgstr ""
4257"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4258"съхранение на образа на диска"
4259
4260#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4261msgid "Use readom to create disc images"
4262msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
4263
4264#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4265#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
4266#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
4267#, c-format
4268msgid "An error occured while writing to disc"
4269msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4270
4271#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4275msgstr ""
4276"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4277"на по-ниска скорост"
4278
4279#. Translators: %s is the number of the track
4280#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4281#, c-format
4282msgid "Writing track %s"
4283msgstr "Записване на писта %s"
4284
4285#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4286msgid "Formatting disc"
4287msgstr "Форматиране на диск"
4288
4289#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4290msgid "Writing cue sheet"
4291msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4292
4293#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4294#, c-format
4295msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4296msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4297
4298#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
4299msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4300msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
4301
4302#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
4303msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4304msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4305
4306#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1404
4307msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4308msgstr ""
4309"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4310"wodim):"
4311
4312#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1171
4313msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4314msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4315
4316#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
4317msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4318msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4319
4320#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1394
4321#, c-format
4322msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4323msgstr ""
4324"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4325"cdrecord):"
4326
4327#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4328msgid "This version of mkisofs is not supported"
4329msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4330
4331#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4332msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4333msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4334
4335#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4336msgid "Use readcd to create disc images"
4337msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4338
4339#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4340#, c-format
4341msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4342msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4343
4344#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4345#, c-format
4346msgid ""
4347"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4348"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4349msgstr ""
4350"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4351"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4352
4353#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4354#, c-format
4355msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4356msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4357
4358#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4359#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4360#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4361#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4362#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4363#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4364#, c-format
4365msgid "Data could not be written (%s)"
4366msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4367
4368#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4369#, c-format
4370msgid "Error reading video DVD (%s)"
4371msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4372
4373#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4374msgid "Retrieving DVD keys"
4375msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4376
4377#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4378#, c-format
4379msgid "Video DVD could not be opened"
4380msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4381
4382#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4383#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4384#, c-format
4385msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4386msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4387
4388#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4389msgid "Copying Video DVD"
4390msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4391
4392#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4393msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4394msgstr ""
4395"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4396
4397#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4398msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4399msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4400
4401#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4402msgid "Growisofs burns DVDs"
4403msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4404
4405#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4406msgid "Allow DAO use"
4407msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4408
4409#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4410#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4411#, c-format
4412msgid "Libburn track could not be created"
4413msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4414
4415#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4416#. * generated from errno
4417#. Translators: first %s is the filename, second %s
4418#. * is the error generated from errno
4419#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4420#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4421#, c-format
4422msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4423msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4424
4425#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4426msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4427msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4428
4429#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4430#, c-format
4431msgid "Libburn library could not be initialized"
4432msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4433
4434#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4435#, c-format
4436msgid "The drive address could not be retrieved"
4437msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4438
4439#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4440#, c-format
4441msgid "Writing track %02i"
4442msgstr "Записване на писта %02i"
4443
4444#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
4445#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
4446#, c-format
4447msgid "Libisofs could not be initialized."
4448msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4449
4450#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
4451#, c-format
4452msgid "Read options could not be created"
4453msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4454
4455#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
4456#, c-format
4457msgid "Volume could not be created"
4458msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4459
4460#. Translators: %s is the path
4461#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
4462#, c-format
4463msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4464msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4465
4466#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
4467#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
4468#, c-format
4469msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4470msgstr ""
4471"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4472
4473#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4477msgstr ""
4478"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4479"папката „%s“ (%x)"
4480
4481#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
4482#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
4483#, c-format
4484msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4485msgstr ""
4486"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4487"s“"
4488
4489#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
4490msgid "Libisofs creates disc images from files"
4491msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4492
4493#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4494msgid "Copying checksum file"
4495msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4496
4497#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4498#, c-format
4499msgid "Copying `%s` locally"
4500msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4501
4502#. Translators: this is the name of the plugin
4503#. * which will be translated only when it needs
4504#. * displaying.
4505#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4506msgid "File Downloader"
4507msgstr "Изтегляне на файлове"
4508
4509#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4510msgid "Allows to burn files not stored locally"
4511msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4512
4513#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4514msgid "Normalizing tracks"
4515msgstr "Нормализиране на песни"
4516
4517#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4518msgid "Normalize"
4519msgstr "Нормализиране"
4520
4521#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4522msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4523msgstr ""
4524"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4525
4526#. Translators: This message is sent
4527#. * when brasero could not link together
4528#. * two gstreamer plugins so that one
4529#. * sends its data to the second for further
4530#. * processing. This data transmission is
4531#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4532#. * too technical and should be removed?
4533#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4534#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4535#, c-format
4536msgid "Impossible to link plugin pads"
4537msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4538
4539#. Translators: %s is the string error from errno
4540#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4541#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4542#, c-format
4543msgid "Error while padding file (%s)"
4544msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4545
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4547#, c-format
4548msgid "Error while getting duration"
4549msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4550
4551#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4552#, c-format
4553msgid "Analysing \"%s\""
4554msgstr "Анализиране на „%s“"
4555
4556#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4557#, c-format
4558msgid "Transcoding \"%s\""
4559msgstr "Преобразуване на „%s“"
4560
4561#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4562msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4563msgstr ""
4564"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4565"им на дискове"
4566
4567#: ../src/brasero-preview.c:170
4568msgid "Preview"
4569msgstr "Преглед"
4570
4571#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4572msgid "Do you really want to split the track?"
4573msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4574
4575#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4576msgid ""
4577"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4578"seconds and will be padded."
4579msgstr ""
4580"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4581"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4582
4583#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4584msgid "_Split"
4585msgstr "_Разделяне"
4586
4587#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4588msgid "The track wasn't split."
4589msgstr "Песента не беше разделена."
4590
4591#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4592msgid "No silence could be detected"
4593msgstr "Не е открита тишина"
4594
4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4596msgid "An error occured while detecting silences."
4597msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4598
4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4600msgid "This will remove all previous results."
4601msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4602
4603#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4604msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4605msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4606
4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4608msgid "_Don't split"
4609msgstr "_Отказване на разделянето"
4610
4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4612msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4613msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4614
4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4616msgid "Re_move All"
4617msgstr "Пре_махване на всички"
4618
4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4620msgid "Split Track"
4621msgstr "Разделяне на песен"
4622
4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4624msgid "M_ethod:"
4625msgstr "_Метод:"
4626
4627#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4628msgid "Method to be used to split the track"
4629msgstr "Начин на разделяне на песента"
4630
4631#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4632msgid "Split track manually"
4633msgstr "ръчно разделяне"
4634
4635#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4636msgid "Split track in parts with a fixed length"
4637msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4638
4639#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4640msgid "Split track in a fixed number of parts"
4641msgstr "разделяне на точен брой части"
4642
4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4644msgid "Split track for each silence"
4645msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4646
4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4648msgid "_Slice"
4649msgstr "_Нарязване"
4650
4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4652msgid "Add a splitting point"
4653msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4654
4655#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4656#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4657msgid "Split this track every"
4658msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4659
4660#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4661#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4662msgid "seconds"
4663msgstr "секунди"
4664
4665#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4666#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4667msgid "Split this track in"
4668msgstr "Разделяне на песента на"
4669
4670#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4672msgid "parts"
4673msgstr "части"
4674
4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4676msgid "Slicing Method"
4677msgstr "Начин на нарязване"
4678
4679#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4680msgid "Start"
4681msgstr "Начало"
4682
4683#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4684msgid "End"
4685msgstr "Край"
4686
4687#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4688msgid "Mer_ge"
4689msgstr "_Съединяване"
4690
4691#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4692msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4693msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4694
4695#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4696msgid "Remove the selected slices"
4697msgstr "Премахване на разделените части"
4698
4699#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4700msgid "Clear the slices preview"
4701msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4702
4703#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4704msgid "_List of slices that are to be created:"
4705msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4706
4707#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4708msgid "Slices Preview"
4709msgstr "Преглед на частите"
4710
4711#: ../src/brasero-time-button.c:286
4712msgid "Hours"
4713msgstr "Часове"
4714
4715#. Translators: separating hours and minutes
4716#. Translators: separating minutes and seconds
4717#. Translators: separating seconds and frames
4718#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4719#: ../src/brasero-time-button.c:311
4720msgid ":"
4721msgstr ":"
4722
4723#: ../src/brasero-time-button.c:296
4724msgid "Minutes"
4725msgstr "Минути"
4726
4727#: ../src/brasero-time-button.c:306
4728msgid "Seconds"
4729msgstr "Секунди"
4730
4731#: ../src/brasero-time-button.c:316
4732msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4733msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4734
4735#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4736msgid "Cdrkit burning suite"
4737msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
4738
4739#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4740msgid "Libburnia burning suite"
4741msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
4742
4743#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4744msgid "Growisofs burning suite"
4745msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4746
4747#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4748msgid "Cdrdao burning suite"
4749msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
4750
4751#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4752msgid "Cdrtools burning suite"
4753msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4754
4755#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4756msgid "_Eject"
4757msgstr "_Изваждане"
4758
4759#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4760msgid "Eject Disc"
4761msgstr "Изваждане на диск"
4762
4763#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4764msgid "No file filtered"
4765msgstr "Няма филтрирани файлове"
4766
4767#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4768#, c-format
4769msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4770msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4771msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4772msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4773
4774#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4775#, c-format
4776msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4777msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4778msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4779msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4780
4781#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4782msgid "Filter Options"
4783msgstr "Настройки на филтъра"
4784
4785#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4786msgid ""
4787"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4788msgstr ""
4789"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4790"„Възстановяване“"
4791
4792#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4793msgid "Type"
4794msgstr "Вид"
4795
4796#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4797msgid "_Restore"
4798msgstr "_Възстановяване"
4799
4800#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4801msgid "Restore the selected files"
4802msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4803
4804#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4805msgid "_Options..."
4806msgstr "_Настройки…"
4807
4808#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4809msgid "Set the options for file filtering"
4810msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4811
4812#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4813msgid "Filter _hidden files"
4814msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4815
4816#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4817msgid "Re_place symbolic links"
4818msgstr "За_мяна на символни връзки"
4819
4820#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4821msgid "Filter _broken symbolic links"
4822msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4823
4824#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4825msgid "Filtering options"
4826msgstr "Настройки на филтъра"
4827
4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4829#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4830#, c-format
4831msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4832msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4833
4834#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4835msgid "Creating checksum for image files"
4836msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4837
4838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4839#, c-format
4840msgid "No checksum file could be found on the disc"
4841msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4842
4843#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4844msgid "Checking file integrity"
4845msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4846
4847#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4848#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4849#, c-format
4850msgid "File \"%s\" could not be opened"
4851msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4852
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4855#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
4856#, c-format
4857msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4858msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4859
4860#. Translators: this is the name of the plugin
4861#. * which will be translated only when it needs
4862#. * displaying.
4863#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4864msgid "File Checksum"
4865msgstr "Контролна сума за файлове"
4866
4867#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4868msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4869msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
4870
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4872#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4873msgid "Hashing algorithm to be used:"
4874msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4875
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4877#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4878msgid "MD5"
4879msgstr "MD5"
4880
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4882#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4883msgid "SHA1"
4884msgstr "SHA1"
4885
4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4887#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4888msgid "SHA256"
4889msgstr "SHA256"
4890
4891#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4892#, c-format
4893msgid "Data could not be read (%s)"
4894msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4895
4896#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4897#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4898msgid "Creating image checksum"
4899msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4900
4901#. Translators: this is the name of the plugin
4902#. * which will be translated only when it needs
4903#. * displaying.
4904#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4905msgid "Image Checksum"
4906msgstr "Контролна сума за изображения"
4907
4908#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4909msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4910msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
4911
4912#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4913#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4914#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4916#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4917#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:284
4918msgid "<Keep current values>"
4919msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4920
4921#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4922msgid "Remove silences"
4923msgstr "_Премахване на тишина"
4924
4925#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4926msgid "Song titles"
4927msgstr "Заглавия на песните"
4928
4929#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4930msgid "Additional song information"
4931msgstr "Допълнителна информация за песните"
4932
4933#: ../src/brasero-rename.c:285
4934msgid "Insert text"
4935msgstr "вмъкване на текст"
4936
4937#: ../src/brasero-rename.c:286
4938msgid "Delete text"
4939msgstr "изтриване на текст"
4940
4941#: ../src/brasero-rename.c:287
4942msgid "Substitute text"
4943msgstr "заместване на текст"
4944
4945#: ../src/brasero-rename.c:288
4946msgid "Number files according to a pattern"
4947msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4948
4949#. Translators: This is a verb. This is completed later
4950#: ../src/brasero-rename.c:303
4951msgid "Insert"
4952msgstr "Вмъкване на"
4953
4954#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4955#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4956#: ../src/brasero-rename.c:317
4957msgid "at the begining"
4958msgstr "в началото"
4959
4960#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4961#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4962#: ../src/brasero-rename.c:321
4963msgid "at the end"
4964msgstr "в края"
4965
4966#: ../src/brasero-rename.c:332
4967msgid "Delete every occurence of"
4968msgstr "Изтриване на всички открити"
4969
4970#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4971#. * we'll need a context with C_() macro
4972#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4973#. * "with" [Entry].
4974#: ../src/brasero-rename.c:362
4975msgid "with"
4976msgstr "с"
4977
4978#: ../src/brasero-rename.c:376
4979msgid "Rename to"
4980msgstr "Преименуване на"
4981
4982#: ../src/brasero-rename.c:385
4983msgid "{number}"
4984msgstr "{число}"
4985
4986#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4987msgid "Open the selected video"
4988msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4989
4990#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4991msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4992msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4993
4994#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4995msgid "Remove the selected videos from the project"
4996msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4997
4998#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4999msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5000msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
5001
5002#: ../src/brasero-video-disc.c:364
5003msgid "Directories cannot be added to video discs."
5004msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
5005
5006#: ../src/brasero-video-disc.c:368
5007msgid "_Search Directory"
5008msgstr "_Търсене в папка"
5009
5010#: ../src/brasero-video-disc.c:411
5011#, c-format
5012msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5013msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5014
5015#: ../src/brasero-video-disc.c:414
5016msgid "Please only add files with video contents"
5017msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5018
5019#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5020#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
5021msgid "Creating file layout"
5022msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5023
5024#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5025msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5026msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
5027
5028#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
5029msgid "Converting video file to MPEG2"
5030msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5031
5032#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5033msgid ""
5034"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5035msgstr ""
5036"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5037"формат подходящ за видео DVD дискове"
5038
5039#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5040msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5041msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
5042
5043#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5044msgid "Brasero Disc Copier"
5045msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5046
5047#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5048msgid "Copy CDs and DVDs"
5049msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5050
5051#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5052msgid "Disc Copier"
5053msgstr "Копиране на диск"
5054
5055#~ msgid "_Show errors"
5056#~ msgstr "_Показване на грешките"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.