source: gnome/gnome-2-22/libgnomekbd.gnome-2-22.bg.po@ 1545

Last change on this file since 1545 was 1499, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

libgnomekbd: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 11.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libgnomekbd gnome-2-22\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-05-14 23:21+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:57+0300\n"
13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380
21#, c-format
22msgid ""
23"Keyboard layout \"%s\"\n"
24"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
25"For licensing see package metadata"
26msgstr ""
27"Клавиатурна подредба „%s“\n"
28"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
29"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
30
31#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
32msgid "XKB initialization error"
33msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
34
35#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
36#, c-format
37msgid "There was an error loading an image: %s"
38msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
39
40#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
41#. * format specifier should not be modified, left "as is".
42#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796
43#, c-format
44msgid "layout \"%s\""
45msgid_plural "layouts \"%s\""
46msgstr[0] "подредба „%s“"
47msgstr[1] "подредби „%s“"
48
49#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
50#. * format specifier should not be modified, left "as is".
51#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813
52#, c-format
53msgid "option \"%s\""
54msgid_plural "options \"%s\""
55msgstr[0] "настройка „%s“"
56msgstr[1] "настройки „%s“"
57
58#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821
59#, c-format
60msgid "model \"%s\", %s and %s"
61msgstr "модел „%s“, %s и %s"
62
63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
64msgid "no layout"
65msgstr "без подредба"
66
67#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
68msgid "no options"
69msgstr "без опции"
70
71#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
72msgid ""
73"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
74"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
75msgstr ""
76"Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
77"състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
78"допълнителни конфигурации по xmodmap."
79
80#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
81msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
82msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
83
84#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
85msgid "Default group, assigned on window creation"
86msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
87
88#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
89msgid "Keep and manage separate group per window"
90msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
91
92#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
93msgid "Keyboard Update Handlers"
94msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
95
96#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
97msgid "Keyboard layout"
98msgstr "Подредба на клавиатурата"
99
100#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
101msgid "Keyboard model"
102msgstr "Модел на клавиатурата"
103
104#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
105msgid "Keyboard options"
106msgstr "Настройки на клавиатурата"
107
108#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
109msgid ""
110"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
111"(deprecated)"
112msgstr ""
113"Системните настройки на клавиатурата скоро ще са с приоритет над тези в "
114"GConf (които са остарели и не бива да се ползват)"
115
116#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
117msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
118msgstr ""
119"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
120
121#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
122msgid "Secondary groups"
123msgstr "Втори групи"
124
125#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
126msgid "Show flags in the applet"
127msgstr "Показване на знамена в аплета"
128
129#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
130msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
131msgstr "Показване на знамена в аплета за показване на текущата подредба"
132
133#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
134msgid "Show layout names instead of group names"
135msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
136
137#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
138msgid ""
139"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
140"supporting multiple layouts)"
141msgstr ""
142"Показване на имената на подредбите вместо имената на групите (само при "
143"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
144
145#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
146msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
147msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
148
149#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
150msgid "The Keyboard Preview, X offset"
151msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
152
153#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
154msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
155msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
156
157#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
158msgid "The Keyboard Preview, height"
159msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
160
161#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
162msgid "The Keyboard Preview, width"
163msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
164
165#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
166msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
167msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
168
169#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
170msgid ""
171"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
172"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
173"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
174msgstr ""
175"Много скоро системните настройки на клавиатурата ще имат приоритет над тези "
176"в GConf. Ключът в GConf е остарял и не трябва да се използва от GNOME 2.12. "
177"За да се върнете на системните настройки, махнете зададените стойности за "
178"модела, подредбите и допълнителните настройки."
179
180#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
181msgid "keyboard layout"
182msgstr "подредба на клавиатурата"
183
184#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
185msgid "keyboard model"
186msgstr "модел на клавиатурата"
187
188#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
189msgid "modmap file list"
190msgstr "файл със списък на подредбите"
191
192#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
193msgid "Activate more plugins"
194msgstr "Задействане на още приставки"
195
196#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
197msgid "Active _plugins:"
198msgstr "_Действащи приставки"
199
200#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
201msgid "Add Plugin"
202msgstr "Добавяне на приставка"
203
204#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
205msgid "Close the dialog"
206msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец"
207
208#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
209msgid "Configure the selected plugin"
210msgstr "Настройване на избраната приставка"
211
212#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
213msgid "Deactivate selected plugin"
214msgstr "Спиране на избраната приставка"
215
216#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
217msgid "Decrease the plugin priority"
218msgstr "Понижаване на приоритета на приставката"
219
220#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
221msgid "Increase the plugin priority"
222msgstr "Повишаване на приоритета на приставката"
223
224#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
225msgid "Keyboard Indicator Plugins"
226msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
227
228#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
229msgid "The list of active plugins"
230msgstr "Списък с действащи приставки"
231
232#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
233msgid "_Available plugins:"
234msgstr "_Налични приставки"
235
236#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122
237#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
238msgid "No description."
239msgstr "Без описание."
240
241#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:343
242#, c-format
243msgid "Failed to init GConf: %s\n"
244msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
245
246#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
247msgid "Enable/disable installed plugins"
248msgstr "Задействане/спиране на инсталираните приставки"
249
250#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
251msgid "Keyboard Indicator plugins"
252msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
253
254#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
255#, c-format
256msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
257msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
258
259#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
260msgid "Indicator:"
261msgstr "Индикатор:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.