source: gnome/gnome-2-22/gnome-system-monitor.gnome-2-22.bg.po@ 1468

Last change on this file since 1468 was 1468, checked in by yavorescu, 18 years ago

(gnome-system-monitor): Обновяване в gnome-2-22 и trunk.

File size: 32.1 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
[1468]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1281]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[1468]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1468]10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-22\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1468]12"POT-Creation-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1468]21#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
22#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
[1097]23msgid "System Monitor"
24msgstr "Наблюдение на системата"
25
[1468]26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
[1097]27msgid "View current processes and monitor system state"
28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
29
[1468]30#: ../src/callbacks.cpp:166
[1097]31msgid "translator-credits"
32msgstr ""
33"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
34"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
35"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
36"\n"
37"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
38"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
39"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
40
[1468]41#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
[1097]42msgid "Device"
43msgstr "Устройство"
44
[1468]45#: ../src/disks.cpp:280
[1097]46msgid "Directory"
47msgstr "Папка"
48
[1468]49#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
[1097]50msgid "Type"
51msgstr "Тип"
52
[1468]53#: ../src/disks.cpp:282
[1097]54msgid "Total"
55msgstr "Общо"
56
[1468]57#: ../src/disks.cpp:283
[1097]58msgid "Free"
[1281]59msgstr "Свободни"
[1097]60
[1468]61#: ../src/disks.cpp:284
[1097]62msgid "Available"
[1281]63msgstr "Налични"
[1097]64
[1468]65#: ../src/disks.cpp:285
[1097]66msgid "Used"
[1281]67msgstr "Използвани"
[1097]68
[1468]69#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
70#: ../src/procdialogs.cpp:684
[1097]71msgid "File Systems"
72msgstr "Файлови системи"
73
[1281]74#. xgettext: ? stands for unknown
75#: ../src/e_date.c:155
[1097]76msgid "?"
77msgstr "?"
78
[1281]79#: ../src/e_date.c:162
[1097]80msgid "Today %l:%M %p"
81msgstr "Днес, %H:%M"
82
[1281]83#: ../src/e_date.c:171
[1097]84msgid "Yesterday %l:%M %p"
85msgstr "Вчера, %H:%M"
86
[1281]87#: ../src/e_date.c:183
[1097]88msgid "%a %l:%M %p"
89msgstr "%a %H:%M"
90
[1281]91#: ../src/e_date.c:191
[1097]92msgid "%b %d %l:%M %p"
93msgstr "%d %b %H:%M"
94
[1281]95#: ../src/e_date.c:193
[1097]96msgid "%b %d %Y"
97msgstr "%d %b %Y"
98
[1281]99#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
[1097]100msgid ""
[1281]101"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
102"for the disks list"
[1097]103msgstr ""
[1281]104"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
105"„3“ за списъка с дискове"
[1097]106
107#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
108msgid "Default graph cpu color"
109msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
110
[1468]111#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
[1281]112msgid "Default graph incoming network traffic color"
113msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
114
[1468]115#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
[1097]116msgid "Default graph mem color"
117msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
118
[1468]119#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
[1281]120msgid "Default graph outgoing network traffic color"
[1097]121msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
122
[1468]123#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
[1097]124msgid "Default graph swap color"
125msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
126
[1468]127#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
[1097]128msgid ""
129"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
130"active"
131msgstr ""
[1281]132"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
133"за потребителските и „2“ е за активните"
[1097]134
[1468]135#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
[1097]136msgid "Disk view columns order"
137msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
138
[1468]139#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
[1097]140msgid "Enable/Disable smooth refresh"
[1281]141msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
[1097]142
[1468]143#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
[1281]144msgid ""
145"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
146"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
147msgstr ""
148"Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
149"използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
150"противен случай се работи в „Режим на Irix“."
151
[1468]152#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
[1097]153msgid "Main Window height"
154msgstr "Височина на основния прозорец"
155
[1468]156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
[1097]157msgid "Main Window width"
158msgstr "Широчина на основния прозорец"
159
[1468]160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
[1281]161msgid "Process view columns order"
162msgstr "Ред на процесите в колоната"
[1097]163
[1468]164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
[1281]165msgid "Process view sort column"
166msgstr "Колона за подреждане на процеси"
[1097]167
[1468]168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
[1281]169msgid "Process view sort order"
170msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
[1097]171
[1468]172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
[1281]173msgid "Saves the currently viewed tab"
[1468]174msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
[1097]175
[1468]176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
[1281]177#, no-c-format
178msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
179msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
[1097]180
[1468]181#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
[1281]182msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
183msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
[1097]184
[1468]185#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
[1281]186msgid "Show process 'PID' column on startup"
187msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
[1097]188
[1468]189#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
[1281]190msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
191msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
[1097]192
[1468]193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
[1281]194msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
195msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
[1097]196
[1468]197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
[1281]198msgid "Show process 'arguments' column on startup"
199msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
[1097]200
[1468]201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
[1281]202msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
203msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
[1097]204
[1468]205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
[1281]206msgid "Show process 'name' column on startup"
207msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
[1097]208
[1468]209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
[1281]210msgid "Show process 'nice' column on startup"
211msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
[1097]212
[1468]213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
[1281]214msgid "Show process 'owner' column on startup"
215msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
[1097]216
[1468]217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
[1281]218msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
219msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
[1097]220
[1468]221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
[1281]222msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
223msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
[1097]224
[1468]225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
[1281]226msgid "Show process 'start time' column on startup"
227msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
[1097]228
[1468]229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
[1281]230msgid "Show process 'status' column on startup"
231msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
[1097]232
[1468]233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
[1281]234msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
235msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
[1097]236
[1468]237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
[1281]238msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
239msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
[1097]240
[1468]241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
[1281]242msgid "Show process dependencies in tree form"
243msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
244
[1468]245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
[1281]246msgid "Show warning dialog when killing processes"
247msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
[1097]248
[1468]249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
[1281]250msgid "Solaris mode for CPU percentage"
251msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
[1097]252
[1468]253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
[1281]254msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
255msgstr ""
256"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
[1097]257
[1468]258#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
[1281]259msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
260msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
[1097]261
[1468]262#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
[1281]263msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
264msgstr ""
265"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
[1097]266
[1468]267#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
[1281]268msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
269msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
[1097]270
[1468]271#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
[1281]272msgid ""
273"Whether to display information about all filesystems (including types like "
274"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
275"filesystems."
276msgstr ""
277"Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
278"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
279"получите списък с всички монтирани файлови системи."
[1097]280
[1468]281#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
[1281]282#, no-c-format
283msgid "Width of process 'CPU %' column"
284msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
[1097]285
[1468]286#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
[1281]287msgid "Width of process 'CPU time' column"
288msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
[1097]289
[1468]290#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
[1281]291msgid "Width of process 'PID' column"
292msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
[1097]293
[1468]294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
[1281]295msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
296msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
[1097]297
[1468]298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
[1281]299msgid "Width of process 'X server memory' column"
300msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
[1097]301
[1468]302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
[1281]303msgid "Width of process 'arguments' column"
304msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
[1097]305
[1468]306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
[1281]307msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
308msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
[1097]309
[1468]310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
[1281]311msgid "Width of process 'name' column"
312msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
[1097]313
[1468]314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
[1281]315msgid "Width of process 'nice' column"
316msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
[1097]317
[1468]318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
[1281]319msgid "Width of process 'owner' column"
320msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
[1097]321
[1468]322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
[1281]323msgid "Width of process 'resident memory' column"
324msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
[1097]325
[1468]326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
[1281]327msgid "Width of process 'shared memory' column"
328msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
[1097]329
[1468]330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
[1281]331msgid "Width of process 'start time' column"
332msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
[1097]333
[1468]334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
[1281]335msgid "Width of process 'status' column"
336msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
[1097]337
[1468]338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
[1281]339msgid "Width of process 'virtual memory' column"
340msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
[1097]341
[1468]342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
[1281]343msgid "Width of process 'writable memory' column"
344msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
[1097]345
[1468]346#: ../src/gsm_color_button.c:188
347msgid "Fraction"
348msgstr "Част"
349
350#: ../src/gsm_color_button.c:189
351msgid "Percentage full for pie colour pickers"
352msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми"
353
354#: ../src/gsm_color_button.c:196
355msgid "Title"
356msgstr "Заглавие"
357
358#: ../src/gsm_color_button.c:197
359msgid "The title of the color selection dialog"
360msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
361
362#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
363msgid "Pick a Color"
364msgstr "Избор на цвят"
365
366#: ../src/gsm_color_button.c:204
367msgid "Current Color"
368msgstr "Текущ цвят"
369
370#: ../src/gsm_color_button.c:205
371msgid "The selected color"
372msgstr "Избраният цвят"
373
374#: ../src/gsm_color_button.c:212
375msgid "Type of color picker"
376msgstr "Вид на диаграмата"
377
378#: ../src/gsm_color_button.c:522
379msgid "Received invalid color data\n"
380msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n"
381
[1281]382#. xgettext: noun, top level menu.
383#. "File" did not make sense for system-monitor
[1468]384#: ../src/interface.cpp:50
[1097]385msgid "_Monitor"
386msgstr "_Наблюдение"
387
[1468]388#: ../src/interface.cpp:51
[1097]389msgid "_Edit"
390msgstr "_Редактиране"
391
[1468]392#: ../src/interface.cpp:52
[1097]393msgid "_View"
394msgstr "_Изглед"
395
[1468]396#: ../src/interface.cpp:53
[1097]397msgid "_Help"
[1468]398msgstr "Помо_щ"
[1097]399
[1468]400#: ../src/interface.cpp:55
[1281]401msgid "Search for _Open Files"
402msgstr "Търсене за _отворени файлове"
403
[1468]404#: ../src/interface.cpp:56
[1281]405msgid "Search for open files"
406msgstr "Търсене за отворени файлове"
407
[1468]408#: ../src/interface.cpp:58
[1097]409msgid "Quit the program"
410msgstr "Спиране на програмата"
411
[1468]412#: ../src/interface.cpp:61
[1097]413msgid "_Stop Process"
414msgstr "_Спиране на процес"
415
[1468]416#: ../src/interface.cpp:62
[1097]417msgid "Stop process"
418msgstr "Спиране на процес"
419
[1468]420#: ../src/interface.cpp:63
[1097]421msgid "_Continue Process"
422msgstr "_Продължаване на процес"
423
[1468]424#: ../src/interface.cpp:64
[1097]425msgid "Continue process if stopped"
426msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
427
[1468]428#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
429msgid "_End Process"
[1281]430msgstr "_Прекратяване на процес"
[1097]431
[1468]432#: ../src/interface.cpp:67
[1097]433msgid "Force process to finish normally"
434msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
435
[1468]436#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
[1097]437msgid "_Kill Process"
438msgstr "_Убиване на процес"
439
[1468]440#: ../src/interface.cpp:69
[1097]441msgid "Force process to finish immediately"
442msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
443
[1468]444#: ../src/interface.cpp:70
[1097]445msgid "_Change Priority..."
[1468]446msgstr "_Промяна на приоритет…"
[1097]447
[1468]448#: ../src/interface.cpp:71
[1097]449msgid "Change the order of priority of process"
450msgstr "Промяна на приоритета на процес"
451
[1468]452#: ../src/interface.cpp:73
[1097]453msgid "Configure the application"
454msgstr "Настройки на програмата"
455
[1468]456#: ../src/interface.cpp:75
457msgid "_Refresh"
458msgstr "О_бновяване"
459
460#: ../src/interface.cpp:76
461msgid "Refresh the process list"
462msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
463
464#: ../src/interface.cpp:78
[1097]465msgid "_Memory Maps"
466msgstr "_Карти на паметта"
467
[1468]468#: ../src/interface.cpp:79
[1097]469msgid "Open the memory maps associated with a process"
470msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
471
[1468]472#: ../src/interface.cpp:80
[1097]473msgid "Open _Files"
474msgstr "Отваряне на _файлове"
475
[1468]476#: ../src/interface.cpp:81
[1097]477msgid "View the files opened by a process"
478msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
479
[1468]480#: ../src/interface.cpp:83
[1097]481msgid "_Contents"
482msgstr "_Ръководство"
483
[1468]484#: ../src/interface.cpp:84
[1097]485msgid "Open the manual"
486msgstr "Отваряне на ръководството"
487
[1468]488#: ../src/interface.cpp:86
[1097]489msgid "About this application"
490msgstr "Относно тази програма"
491
[1468]492#: ../src/interface.cpp:91
[1097]493msgid "_Dependencies"
494msgstr "_Зависимости"
495
[1468]496#: ../src/interface.cpp:92
[1097]497msgid "Show parent/child relationship between processes"
[1281]498msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
[1097]499
[1468]500#: ../src/interface.cpp:99
[1097]501msgid "_Active Processes"
502msgstr "_Активни процеси"
503
[1468]504#: ../src/interface.cpp:100
[1097]505msgid "Show active processes"
506msgstr "Показване на активните процеси"
507
[1468]508#: ../src/interface.cpp:101
[1097]509msgid "A_ll Processes"
510msgstr "В_сички процеси"
511
[1468]512#: ../src/interface.cpp:102
[1097]513msgid "Show all processes"
514msgstr "Показване на всички процеси"
515
[1468]516#: ../src/interface.cpp:103
[1097]517msgid "M_y Processes"
518msgstr "М_ои процеси"
519
[1468]520#: ../src/interface.cpp:104
[1097]521msgid "Show user own process"
522msgstr "Показване на процесите на потребителя"
523
[1468]524#: ../src/interface.cpp:189
525msgid "End _Process"
526msgstr "_Прекратяване на процес"
527
528#: ../src/interface.cpp:243
[1097]529msgid "CPU History"
530msgstr "История на използването на процесора"
531
[1281]532#: ../src/interface.cpp:300
[1468]533msgid "CPU"
534msgstr "Процесор"
[1097]535
[1468]536#: ../src/interface.cpp:302
[1097]537#, c-format
[1468]538msgid "CPU%d"
539msgstr "Процесор №%d"
[1097]540
[1468]541#: ../src/interface.cpp:320
[1097]542msgid "Memory and Swap History"
543msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
544
[1468]545#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
546msgid "Memory"
547msgstr "Памет"
[1097]548
[1468]549#: ../src/interface.cpp:385
550msgid "Swap"
551msgstr "Странициране"
[1097]552
[1468]553#: ../src/interface.cpp:406
[1097]554msgid "Network History"
555msgstr "История на мрежата"
556
[1468]557#: ../src/interface.cpp:445
558msgid "Receiving"
559msgstr "Получаване"
[1097]560
[1468]561#: ../src/interface.cpp:466
562msgid "Total Received"
563msgstr "Общо получени"
[1097]564
[1468]565#: ../src/interface.cpp:500
566msgid "Sending"
567msgstr "Изпращане"
[1097]568
[1468]569#: ../src/interface.cpp:522
570msgid "Total Sent"
571msgstr "Общо изпратени"
572
573#: ../src/interface.cpp:690
[1281]574msgid "System"
575msgstr "Система"
576
[1468]577#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
[1097]578msgid "Processes"
579msgstr "Процеси"
580
[1468]581#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
[1097]582msgid "Resources"
583msgstr "Ресурси"
584
[1468]585#: ../src/load-graph.cpp:150
[1097]586#, c-format
[1468]587msgid "%u second"
588msgid_plural "%u seconds"
589msgstr[0] "%u секунда"
590msgstr[1] "%u секунди"
[1097]591
[1468]592#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
593#: ../src/load-graph.cpp:366
594#, c-format
595msgid "%s (%.1f %%) of %s"
596msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
597
598#: ../src/lsof.cpp:255
[1281]599msgid "Process"
600msgstr "Процес"
601
[1468]602#: ../src/lsof.cpp:267
[1281]603msgid "PID"
604msgstr "ИдПр"
605
[1468]606#: ../src/lsof.cpp:277 ../src/memmaps.cpp:478
[1097]607msgid "Filename"
608msgstr "Име на файл"
609
[1281]610#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
[1468]611#: ../src/lsof.cpp:294
[1281]612msgid "Search for Open Files"
613msgstr "Търсене за отворени файлове"
614
[1468]615#: ../src/lsof.cpp:322
[1281]616msgid "_Name contains:"
617msgstr "_Името съдържа:"
618
[1468]619#: ../src/lsof.cpp:338
[1281]620msgid "Case insensitive matching"
621msgstr "Без разлика главни/малки"
622
[1468]623#: ../src/lsof.cpp:346
[1281]624msgid "S_earch results:"
625msgstr "_Резултати от търсенето:"
626
627#. xgettext: virtual memory start
628#: ../src/memmaps.cpp:480
[1097]629msgid "VM Start"
630msgstr "Начало на ВП"
631
[1281]632#. xgettext: virtual memory end
633#: ../src/memmaps.cpp:482
[1097]634msgid "VM End"
635msgstr "Край на ВП"
636
[1281]637#. xgettext: virtual memory syze
638#: ../src/memmaps.cpp:484
[1097]639msgid "VM Size"
640msgstr "Размер на ВП"
641
[1281]642#: ../src/memmaps.cpp:485
[1097]643msgid "Flags"
644msgstr "Флагове"
645
[1281]646#. xgettext: virtual memory offset
647#: ../src/memmaps.cpp:487
[1097]648msgid "VM Offset"
649msgstr "Отместване на ВП"
650
[1281]651#. xgettext: memory that has not been modified since
652#. it has been allocated
653#: ../src/memmaps.cpp:490
654msgid "Private clean"
655msgstr "Несподелена чиста"
656
657#. xgettext: memory that has been modified since it
658#. has been allocated
659#: ../src/memmaps.cpp:493
660msgid "Private dirty"
661msgstr "Несподелена омърсена"
662
663#. xgettext: shared memory that has not been modified
664#. since it has been allocated
665#: ../src/memmaps.cpp:496
666msgid "Shared clean"
667msgstr "Споделена чиста"
668
669#. xgettext: shared memory that has been modified
670#. since it has been allocated
671#: ../src/memmaps.cpp:499
672msgid "Shared dirty"
673msgstr "Споделена омърсена"
674
675#: ../src/memmaps.cpp:501
[1097]676msgid "Inode"
[1281]677msgstr "I възел"
[1097]678
[1281]679#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
680#: ../src/memmaps.cpp:610
[1097]681msgid "Memory Maps"
682msgstr "Карти на паметта"
683
[1281]684#: ../src/memmaps.cpp:629
[1097]685#, c-format
686msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
[1281]687msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]688
[1281]689#: ../src/openfiles.cpp:33
[1097]690msgid "file"
691msgstr "файл"
692
[1281]693#: ../src/openfiles.cpp:35
[1097]694msgid "pipe"
695msgstr "канал"
696
[1281]697#: ../src/openfiles.cpp:37
[1097]698msgid "network connection"
699msgstr "мрежова свързаност"
700
[1281]701#: ../src/openfiles.cpp:39
[1097]702msgid "local socket"
703msgstr "локално гнездо"
704
[1281]705#: ../src/openfiles.cpp:41
[1097]706msgid "unknown type"
707msgstr "неизвестен тип"
708
709#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
710#. a very short translation if possible, and at most
711#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
[1281]712#: ../src/openfiles.cpp:234
[1097]713msgid "FD"
714msgstr "УкФ"
715
[1281]716#: ../src/openfiles.cpp:236
[1097]717msgid "Object"
718msgstr "Обект"
719
[1281]720#: ../src/openfiles.cpp:320
[1097]721msgid "Open Files"
[1281]722msgstr "Отворени файлове"
[1097]723
[1281]724#: ../src/openfiles.cpp:342
[1097]725#, c-format
726msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
[1281]727msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]728
[1281]729#: ../src/procactions.cpp:75
[1097]730#, c-format
731msgid ""
732"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
733"%s"
734msgstr ""
[1281]735"Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
[1097]736"%s"
737
[1281]738#: ../src/procactions.cpp:155
[1097]739#, c-format
740msgid ""
741"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
742"%s"
743msgstr ""
[1281]744"Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
[1097]745"%s"
746
[1281]747#. xgettext: primary alert message
748#: ../src/procdialogs.cpp:70
[1097]749msgid "Kill the selected process?"
750msgstr "Спиране на избрания процес?"
751
[1281]752#. xgettext: secondary alert message
753#: ../src/procdialogs.cpp:72
[1097]754msgid ""
755"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
756"security risk. Only unresponding processes should be killed."
757msgstr ""
758"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
759"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
760"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
761
[1281]762#. xgettext: primary alert message
763#: ../src/procdialogs.cpp:79
[1097]764msgid "End the selected process?"
765msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
766
[1281]767#. xgettext: secondary alert message
768#: ../src/procdialogs.cpp:81
[1097]769msgid ""
770"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
771"risk. Only unresponding processes should be ended."
772msgstr ""
773"Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
774"сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
775"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
776
[1281]777#: ../src/procdialogs.cpp:113
[1097]778msgid "(Very High Priority)"
779msgstr "(Много висок приоритет)"
780
[1281]781#: ../src/procdialogs.cpp:115
[1097]782msgid "(High Priority)"
783msgstr "(Висок приоритет)"
784
[1281]785#: ../src/procdialogs.cpp:117
[1097]786msgid "(Normal Priority)"
787msgstr "(Нормален приоритет)"
788
[1281]789#: ../src/procdialogs.cpp:119
[1097]790msgid "(Low Priority)"
791msgstr "(Нисък приоритет)"
792
[1281]793#: ../src/procdialogs.cpp:121
[1097]794msgid "(Very Low Priority)"
795msgstr "(Много нисък приоритет)"
796
[1281]797#: ../src/procdialogs.cpp:173
[1097]798msgid "Change Priority"
799msgstr "Промяна на приоритет"
800
[1281]801#: ../src/procdialogs.cpp:194
[1097]802msgid "Change _Priority"
[1281]803msgstr "_Промяна на приоритет"
[1097]804
[1281]805#: ../src/procdialogs.cpp:215
[1097]806msgid "_Nice value:"
807msgstr "_Стойност на nice:"
808
[1281]809#: ../src/procdialogs.cpp:231
810msgid "Note:"
811msgstr "Бележка:"
812
813#: ../src/procdialogs.cpp:232
[1097]814msgid ""
815"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
816"corresponds to a higher priority."
[1281]817msgstr ""
818"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
819"на nice съответства на висок приоритет."
[1097]820
[1281]821#: ../src/procdialogs.cpp:392
822msgid "Process i_nformation shown in list:"
[1097]823msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
824
[1281]825#: ../src/procdialogs.cpp:444
[1097]826msgid "Icon"
827msgstr "Икона"
828
[1468]829#: ../src/procdialogs.cpp:489
[1097]830msgid "System Monitor Preferences"
831msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
832
[1468]833#: ../src/procdialogs.cpp:519
[1097]834msgid "Behavior"
835msgstr "Поведение"
836
[1468]837#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
838#: ../src/procdialogs.cpp:703
[1097]839msgid "_Update interval in seconds:"
840msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
841
[1468]842#: ../src/procdialogs.cpp:563
[1097]843msgid "Enable _smooth refresh"
844msgstr "Включване на _гладко опресняване"
845
[1468]846#: ../src/procdialogs.cpp:577
[1097]847msgid "Alert before ending or _killing processes"
[1281]848msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
[1097]849
[1468]850#: ../src/procdialogs.cpp:591
[1281]851msgid "Solaris mode"
852msgstr "Режим на Solaris"
[1097]853
[1468]854#: ../src/procdialogs.cpp:609
[1281]855msgid "Information Fields"
856msgstr "Полета с информация"
[1097]857
[1468]858#: ../src/procdialogs.cpp:634
[1097]859msgid "Graphs"
860msgstr "Графики"
861
[1468]862#: ../src/procdialogs.cpp:723
[1097]863msgid "Show _all filesystems"
864msgstr "Показване на _всички файлови системи"
865
[1468]866#: ../src/proctable.cpp:209
[1097]867msgid "Process Name"
868msgstr "Име на процес"
869
[1468]870#: ../src/proctable.cpp:210
[1097]871msgid "User"
872msgstr "Потребител"
873
[1468]874#: ../src/proctable.cpp:211
[1097]875msgid "Status"
876msgstr "Състояние"
877
[1468]878#: ../src/proctable.cpp:212
[1097]879msgid "Virtual Memory"
880msgstr "Виртуална памет"
881
[1468]882#: ../src/proctable.cpp:213
[1097]883msgid "Resident Memory"
884msgstr "Постоянна памет"
885
[1468]886#: ../src/proctable.cpp:214
[1097]887msgid "Writable Memory"
[1281]888msgstr "Памет за запис"
[1097]889
[1468]890#: ../src/proctable.cpp:215
[1097]891msgid "Shared Memory"
892msgstr "Споделена памет"
893
[1468]894#: ../src/proctable.cpp:216
[1097]895msgid "X Server Memory"
896msgstr "Памет за X сървъра"
897
[1468]898#: ../src/proctable.cpp:217
[1097]899#, no-c-format
900msgid "% CPU"
[1281]901msgstr "% проц."
[1097]902
[1468]903#: ../src/proctable.cpp:218
[1097]904msgid "CPU Time"
905msgstr "Процесорно време"
906
[1468]907#: ../src/proctable.cpp:219
[1097]908msgid "Started"
[1281]909msgstr "Стартиран на"
[1097]910
[1468]911#: ../src/proctable.cpp:220
[1097]912msgid "Nice"
[1281]913msgstr "Приоритет"
[1097]914
[1468]915#: ../src/proctable.cpp:221
[1097]916msgid "ID"
[1281]917msgstr "ИдПр"
[1097]918
[1468]919#: ../src/proctable.cpp:222
[1097]920msgid "Security Context"
921msgstr "Контекст на сигурността"
922
[1468]923#: ../src/proctable.cpp:223
[1281]924msgid "Command Line"
925msgstr "Команден ред"
[1097]926
[1468]927#: ../src/proctable.cpp:926
[1097]928#, c-format
929msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
930msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
931
[1468]932#: ../src/sysinfo.cpp:75
[1097]933#, c-format
[1281]934msgid "Release %s"
935msgstr "Версия %s"
936
[1468]937#: ../src/sysinfo.cpp:109
938msgid "Unknown CPU model"
939msgstr "Непознат модел процесор"
940
941#: ../src/sysinfo.cpp:503
[1281]942#, c-format
943msgid "Kernel %s"
944msgstr "Ядро %s"
945
[1468]946#: ../src/sysinfo.cpp:511
[1281]947#, c-format
948msgid "GNOME %s"
949msgstr "GNOME %s"
950
951#. hardware section
[1468]952#: ../src/sysinfo.cpp:520
953#, c-format
[1281]954msgid "<b>Hardware</b>"
955msgstr "<b>Хардуер</b>"
956
[1468]957#: ../src/sysinfo.cpp:541
[1281]958msgid "Memory:"
959msgstr "Памет:"
960
[1468]961#: ../src/sysinfo.cpp:561
[1281]962#, c-format
963msgid "Processor %d:"
964msgstr "Процесор %d:"
965
[1468]966#: ../src/sysinfo.cpp:566
[1281]967msgid "Processor:"
968msgstr "Процесор:"
969
970#. disk space section
[1468]971#: ../src/sysinfo.cpp:586
972#, c-format
[1281]973msgid "<b>System Status</b>"
974msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
975
[1468]976#: ../src/sysinfo.cpp:607
[1281]977msgid "Available disk space:"
978msgstr "Налично дисково пространство:"
979
[1468]980#: ../src/util.cpp:31
981msgid "Running"
982msgstr "Работещ"
983
984#: ../src/util.cpp:35
985msgid "Stopped"
986msgstr "Спрян"
987
988#: ../src/util.cpp:39
989msgid "Zombie"
990msgstr "Зомби"
991
992#: ../src/util.cpp:43
993msgid "Uninterruptible"
994msgstr "Непрекъсваем"
995
996#: ../src/util.cpp:47
997msgid "Sleeping"
998msgstr "Спящ"
999
1000#. xgettext: weeks, days
1001#: ../src/util.cpp:102
[1281]1002#, c-format
[1468]1003msgid "%uw%ud"
1004msgstr "%uw%ud"
1005
1006#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1007#: ../src/util.cpp:106
1008#, c-format
1009msgid "%ud%02uh"
1010msgstr "%ud%02uh"
1011
1012#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1013#: ../src/util.cpp:110
1014#, c-format
1015msgid "%u:%02u:%02u"
1016msgstr "%u:%02u:%02u"
1017
1018#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1019#: ../src/util.cpp:113
1020#, c-format
1021msgid "%u:%02u.%02u"
1022msgstr "%u:%02u.%02u"
1023
1024#: ../src/util.cpp:162
1025#, c-format
[1097]1026msgid "%u byte"
1027msgid_plural "%u bytes"
[1281]1028msgstr[0] "%u B"
1029msgstr[1] "%u B"
[1097]1030
[1468]1031#: ../src/util.cpp:169
[1097]1032#, c-format
1033msgid "%.1f KiB"
1034msgstr "%.1f KiB"
1035
[1468]1036#: ../src/util.cpp:172
[1097]1037#, c-format
1038msgid "%.1f MiB"
1039msgstr "%.1f MiB"
1040
[1468]1041#: ../src/util.cpp:175
[1097]1042#, c-format
1043msgid "%.1f GiB"
1044msgstr "%.1f GiB"
[1468]1045
1046#: ../src/util.cpp:349
1047msgid "<i>N/A</i>"
1048msgstr "<i>няма</i>"
1049
1050#. xgettext: rate, 10MiB/s
1051#: ../src/util.cpp:466
1052#, c-format
1053msgid "%s/s"
1054msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.