| [1097] | 1 | # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
|
|---|
| [1468] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1281] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| [1468] | 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1468] | 10 | "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-22\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1468] | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1468] | 21 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
|
|---|
| 22 | #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
|
|---|
| [1097] | 23 | msgid "System Monitor"
|
|---|
| 24 | msgstr "Наблюдение на системата"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [1468] | 26 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
|
|---|
| [1097] | 27 | msgid "View current processes and monitor system state"
|
|---|
| 28 | msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| [1468] | 30 | #: ../src/callbacks.cpp:166
|
|---|
| [1097] | 31 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 34 | "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
|
|---|
| 35 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 36 | "\n"
|
|---|
| 37 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 38 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 39 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| [1468] | 41 | #: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
|
|---|
| [1097] | 42 | msgid "Device"
|
|---|
| 43 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| [1468] | 45 | #: ../src/disks.cpp:280
|
|---|
| [1097] | 46 | msgid "Directory"
|
|---|
| 47 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| [1468] | 49 | #: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
|
|---|
| [1097] | 50 | msgid "Type"
|
|---|
| 51 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| [1468] | 53 | #: ../src/disks.cpp:282
|
|---|
| [1097] | 54 | msgid "Total"
|
|---|
| 55 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [1468] | 57 | #: ../src/disks.cpp:283
|
|---|
| [1097] | 58 | msgid "Free"
|
|---|
| [1281] | 59 | msgstr "Свободни"
|
|---|
| [1097] | 60 |
|
|---|
| [1468] | 61 | #: ../src/disks.cpp:284
|
|---|
| [1097] | 62 | msgid "Available"
|
|---|
| [1281] | 63 | msgstr "Налични"
|
|---|
| [1097] | 64 |
|
|---|
| [1468] | 65 | #: ../src/disks.cpp:285
|
|---|
| [1097] | 66 | msgid "Used"
|
|---|
| [1281] | 67 | msgstr "Използвани"
|
|---|
| [1097] | 68 |
|
|---|
| [1468] | 69 | #: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
|
|---|
| 70 | #: ../src/procdialogs.cpp:684
|
|---|
| [1097] | 71 | msgid "File Systems"
|
|---|
| 72 | msgstr "Файлови системи"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [1281] | 74 | #. xgettext: ? stands for unknown
|
|---|
| 75 | #: ../src/e_date.c:155
|
|---|
| [1097] | 76 | msgid "?"
|
|---|
| 77 | msgstr "?"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [1281] | 79 | #: ../src/e_date.c:162
|
|---|
| [1097] | 80 | msgid "Today %l:%M %p"
|
|---|
| 81 | msgstr "Днес, %H:%M"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [1281] | 83 | #: ../src/e_date.c:171
|
|---|
| [1097] | 84 | msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|---|
| 85 | msgstr "Вчера, %H:%M"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [1281] | 87 | #: ../src/e_date.c:183
|
|---|
| [1097] | 88 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 89 | msgstr "%a %H:%M"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [1281] | 91 | #: ../src/e_date.c:191
|
|---|
| [1097] | 92 | msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|---|
| 93 | msgstr "%d %b %H:%M"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [1281] | 95 | #: ../src/e_date.c:193
|
|---|
| [1097] | 96 | msgid "%b %d %Y"
|
|---|
| 97 | msgstr "%d %b %Y"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [1281] | 99 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 100 | msgid ""
|
|---|
| [1281] | 101 | "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
|
|---|
| 102 | "for the disks list"
|
|---|
| [1097] | 103 | msgstr ""
|
|---|
| [1281] | 104 | "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
|
|---|
| 105 | "„3“ за списъка с дискове"
|
|---|
| [1097] | 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
|
|---|
| 108 | msgid "Default graph cpu color"
|
|---|
| 109 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [1468] | 111 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1281] | 112 | msgid "Default graph incoming network traffic color"
|
|---|
| 113 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [1468] | 115 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1097] | 116 | msgid "Default graph mem color"
|
|---|
| 117 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [1468] | 119 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
|
|---|
| [1281] | 120 | msgid "Default graph outgoing network traffic color"
|
|---|
| [1097] | 121 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [1468] | 123 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
|
|---|
| [1097] | 124 | msgid "Default graph swap color"
|
|---|
| 125 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [1468] | 127 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
|
|---|
| 130 | "active"
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| [1281] | 132 | "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
|
|---|
| 133 | "за потребителските и „2“ е за активните"
|
|---|
| [1097] | 134 |
|
|---|
| [1468] | 135 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "Disk view columns order"
|
|---|
| 137 | msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [1468] | 139 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 140 | msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|---|
| [1281] | 141 | msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
|
|---|
| [1097] | 142 |
|
|---|
| [1468] | 143 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1281] | 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
|
|---|
| 146 | "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
|
|---|
| 149 | "използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
|
|---|
| 150 | "противен случай се работи в „Режим на Irix“."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [1468] | 152 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 153 | msgid "Main Window height"
|
|---|
| 154 | msgstr "Височина на основния прозорец"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| [1468] | 156 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 157 | msgid "Main Window width"
|
|---|
| 158 | msgstr "Широчина на основния прозорец"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| [1468] | 160 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1281] | 161 | msgid "Process view columns order"
|
|---|
| 162 | msgstr "Ред на процесите в колоната"
|
|---|
| [1097] | 163 |
|
|---|
| [1468] | 164 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1281] | 165 | msgid "Process view sort column"
|
|---|
| 166 | msgstr "Колона за подреждане на процеси"
|
|---|
| [1097] | 167 |
|
|---|
| [1468] | 168 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1281] | 169 | msgid "Process view sort order"
|
|---|
| 170 | msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
|
|---|
| [1097] | 171 |
|
|---|
| [1468] | 172 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1281] | 173 | msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|---|
| [1468] | 174 | msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
|
|---|
| [1097] | 175 |
|
|---|
| [1468] | 176 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1281] | 177 | #, no-c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
|
|---|
| 179 | msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 180 |
|
|---|
| [1468] | 181 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1281] | 182 | msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
|
|---|
| 183 | msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 184 |
|
|---|
| [1468] | 185 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1281] | 186 | msgid "Show process 'PID' column on startup"
|
|---|
| 187 | msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 188 |
|
|---|
| [1468] | 189 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1281] | 190 | msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
|
|---|
| 191 | msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 192 |
|
|---|
| [1468] | 193 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1281] | 194 | msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
|
|---|
| 195 | msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 196 |
|
|---|
| [1468] | 197 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1281] | 198 | msgid "Show process 'arguments' column on startup"
|
|---|
| 199 | msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 200 |
|
|---|
| [1468] | 201 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1281] | 202 | msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
|
|---|
| 203 | msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 204 |
|
|---|
| [1468] | 205 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1281] | 206 | msgid "Show process 'name' column on startup"
|
|---|
| 207 | msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 208 |
|
|---|
| [1468] | 209 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1281] | 210 | msgid "Show process 'nice' column on startup"
|
|---|
| 211 | msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 212 |
|
|---|
| [1468] | 213 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1281] | 214 | msgid "Show process 'owner' column on startup"
|
|---|
| 215 | msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 216 |
|
|---|
| [1468] | 217 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
|
|---|
| [1281] | 218 | msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
|
|---|
| 219 | msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 220 |
|
|---|
| [1468] | 221 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1281] | 222 | msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
|
|---|
| 223 | msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 224 |
|
|---|
| [1468] | 225 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
|
|---|
| [1281] | 226 | msgid "Show process 'start time' column on startup"
|
|---|
| 227 | msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 228 |
|
|---|
| [1468] | 229 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
|
|---|
| [1281] | 230 | msgid "Show process 'status' column on startup"
|
|---|
| 231 | msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 232 |
|
|---|
| [1468] | 233 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
|
|---|
| [1281] | 234 | msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
|
|---|
| 235 | msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
|
|---|
| [1097] | 236 |
|
|---|
| [1468] | 237 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
|
|---|
| [1281] | 238 | msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
|
|---|
| 239 | msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
|
|---|
| [1097] | 240 |
|
|---|
| [1468] | 241 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
|
|---|
| [1281] | 242 | msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|---|
| 243 | msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| [1468] | 245 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
|
|---|
| [1281] | 246 | msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|---|
| 247 | msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
|
|---|
| [1097] | 248 |
|
|---|
| [1468] | 249 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
|
|---|
| [1281] | 250 | msgid "Solaris mode for CPU percentage"
|
|---|
| 251 | msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
|
|---|
| [1097] | 252 |
|
|---|
| [1468] | 253 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
|
|---|
| [1281] | 254 | msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 | "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
|
|---|
| [1097] | 257 |
|
|---|
| [1468] | 258 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
|
|---|
| [1281] | 259 | msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|---|
| 260 | msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
|
|---|
| [1097] | 261 |
|
|---|
| [1468] | 262 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
|
|---|
| [1281] | 263 | msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
|
|---|
| [1097] | 266 |
|
|---|
| [1468] | 267 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
|
|---|
| [1281] | 268 | msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
|
|---|
| 269 | msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
|
|---|
| [1097] | 270 |
|
|---|
| [1468] | 271 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
|
|---|
| [1281] | 272 | msgid ""
|
|---|
| 273 | "Whether to display information about all filesystems (including types like "
|
|---|
| 274 | "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|---|
| 275 | "filesystems."
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 | "Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
|
|---|
| 278 | "служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
|
|---|
| 279 | "получите списък с всички монтирани файлови системи."
|
|---|
| [1097] | 280 |
|
|---|
| [1468] | 281 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
|
|---|
| [1281] | 282 | #, no-c-format
|
|---|
| 283 | msgid "Width of process 'CPU %' column"
|
|---|
| 284 | msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
|
|---|
| [1097] | 285 |
|
|---|
| [1468] | 286 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
|
|---|
| [1281] | 287 | msgid "Width of process 'CPU time' column"
|
|---|
| 288 | msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
|
|---|
| [1097] | 289 |
|
|---|
| [1468] | 290 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
|
|---|
| [1281] | 291 | msgid "Width of process 'PID' column"
|
|---|
| 292 | msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
|
|---|
| [1097] | 293 |
|
|---|
| [1468] | 294 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
|
|---|
| [1281] | 295 | msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
|
|---|
| 296 | msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
|
|---|
| [1097] | 297 |
|
|---|
| [1468] | 298 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
|
|---|
| [1281] | 299 | msgid "Width of process 'X server memory' column"
|
|---|
| 300 | msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
|
|---|
| [1097] | 301 |
|
|---|
| [1468] | 302 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
|
|---|
| [1281] | 303 | msgid "Width of process 'arguments' column"
|
|---|
| 304 | msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
|
|---|
| [1097] | 305 |
|
|---|
| [1468] | 306 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
|
|---|
| [1281] | 307 | msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
|
|---|
| 308 | msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
|
|---|
| [1097] | 309 |
|
|---|
| [1468] | 310 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
|
|---|
| [1281] | 311 | msgid "Width of process 'name' column"
|
|---|
| 312 | msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
|
|---|
| [1097] | 313 |
|
|---|
| [1468] | 314 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
|
|---|
| [1281] | 315 | msgid "Width of process 'nice' column"
|
|---|
| 316 | msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
|
|---|
| [1097] | 317 |
|
|---|
| [1468] | 318 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
|
|---|
| [1281] | 319 | msgid "Width of process 'owner' column"
|
|---|
| 320 | msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
|
|---|
| [1097] | 321 |
|
|---|
| [1468] | 322 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
|
|---|
| [1281] | 323 | msgid "Width of process 'resident memory' column"
|
|---|
| 324 | msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
|
|---|
| [1097] | 325 |
|
|---|
| [1468] | 326 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
|
|---|
| [1281] | 327 | msgid "Width of process 'shared memory' column"
|
|---|
| 328 | msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
|
|---|
| [1097] | 329 |
|
|---|
| [1468] | 330 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
|
|---|
| [1281] | 331 | msgid "Width of process 'start time' column"
|
|---|
| 332 | msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
|
|---|
| [1097] | 333 |
|
|---|
| [1468] | 334 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
|
|---|
| [1281] | 335 | msgid "Width of process 'status' column"
|
|---|
| 336 | msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
|
|---|
| [1097] | 337 |
|
|---|
| [1468] | 338 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
|
|---|
| [1281] | 339 | msgid "Width of process 'virtual memory' column"
|
|---|
| 340 | msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
|
|---|
| [1097] | 341 |
|
|---|
| [1468] | 342 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
|
|---|
| [1281] | 343 | msgid "Width of process 'writable memory' column"
|
|---|
| 344 | msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
|
|---|
| [1097] | 345 |
|
|---|
| [1468] | 346 | #: ../src/gsm_color_button.c:188
|
|---|
| 347 | msgid "Fraction"
|
|---|
| 348 | msgstr "Част"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/gsm_color_button.c:189
|
|---|
| 351 | msgid "Percentage full for pie colour pickers"
|
|---|
| 352 | msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/gsm_color_button.c:196
|
|---|
| 355 | msgid "Title"
|
|---|
| 356 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/gsm_color_button.c:197
|
|---|
| 359 | msgid "The title of the color selection dialog"
|
|---|
| 360 | msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
|
|---|
| 363 | msgid "Pick a Color"
|
|---|
| 364 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/gsm_color_button.c:204
|
|---|
| 367 | msgid "Current Color"
|
|---|
| 368 | msgstr "Текущ цвят"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/gsm_color_button.c:205
|
|---|
| 371 | msgid "The selected color"
|
|---|
| 372 | msgstr "Избраният цвят"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../src/gsm_color_button.c:212
|
|---|
| 375 | msgid "Type of color picker"
|
|---|
| 376 | msgstr "Вид на диаграмата"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../src/gsm_color_button.c:522
|
|---|
| 379 | msgid "Received invalid color data\n"
|
|---|
| 380 | msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [1281] | 382 | #. xgettext: noun, top level menu.
|
|---|
| 383 | #. "File" did not make sense for system-monitor
|
|---|
| [1468] | 384 | #: ../src/interface.cpp:50
|
|---|
| [1097] | 385 | msgid "_Monitor"
|
|---|
| 386 | msgstr "_Наблюдение"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [1468] | 388 | #: ../src/interface.cpp:51
|
|---|
| [1097] | 389 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 390 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [1468] | 392 | #: ../src/interface.cpp:52
|
|---|
| [1097] | 393 | msgid "_View"
|
|---|
| 394 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| [1468] | 396 | #: ../src/interface.cpp:53
|
|---|
| [1097] | 397 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1468] | 398 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 399 |
|
|---|
| [1468] | 400 | #: ../src/interface.cpp:55
|
|---|
| [1281] | 401 | msgid "Search for _Open Files"
|
|---|
| 402 | msgstr "Търсене за _отворени файлове"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [1468] | 404 | #: ../src/interface.cpp:56
|
|---|
| [1281] | 405 | msgid "Search for open files"
|
|---|
| 406 | msgstr "Търсене за отворени файлове"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [1468] | 408 | #: ../src/interface.cpp:58
|
|---|
| [1097] | 409 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 410 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [1468] | 412 | #: ../src/interface.cpp:61
|
|---|
| [1097] | 413 | msgid "_Stop Process"
|
|---|
| 414 | msgstr "_Спиране на процес"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [1468] | 416 | #: ../src/interface.cpp:62
|
|---|
| [1097] | 417 | msgid "Stop process"
|
|---|
| 418 | msgstr "Спиране на процес"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [1468] | 420 | #: ../src/interface.cpp:63
|
|---|
| [1097] | 421 | msgid "_Continue Process"
|
|---|
| 422 | msgstr "_Продължаване на процес"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| [1468] | 424 | #: ../src/interface.cpp:64
|
|---|
| [1097] | 425 | msgid "Continue process if stopped"
|
|---|
| 426 | msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [1468] | 428 | #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
|
|---|
| 429 | msgid "_End Process"
|
|---|
| [1281] | 430 | msgstr "_Прекратяване на процес"
|
|---|
| [1097] | 431 |
|
|---|
| [1468] | 432 | #: ../src/interface.cpp:67
|
|---|
| [1097] | 433 | msgid "Force process to finish normally"
|
|---|
| 434 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [1468] | 436 | #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
|
|---|
| [1097] | 437 | msgid "_Kill Process"
|
|---|
| 438 | msgstr "_Убиване на процес"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [1468] | 440 | #: ../src/interface.cpp:69
|
|---|
| [1097] | 441 | msgid "Force process to finish immediately"
|
|---|
| 442 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| [1468] | 444 | #: ../src/interface.cpp:70
|
|---|
| [1097] | 445 | msgid "_Change Priority..."
|
|---|
| [1468] | 446 | msgstr "_Промяна на приоритет…"
|
|---|
| [1097] | 447 |
|
|---|
| [1468] | 448 | #: ../src/interface.cpp:71
|
|---|
| [1097] | 449 | msgid "Change the order of priority of process"
|
|---|
| 450 | msgstr "Промяна на приоритета на процес"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| [1468] | 452 | #: ../src/interface.cpp:73
|
|---|
| [1097] | 453 | msgid "Configure the application"
|
|---|
| 454 | msgstr "Настройки на програмата"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| [1468] | 456 | #: ../src/interface.cpp:75
|
|---|
| 457 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 458 | msgstr "О_бновяване"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/interface.cpp:76
|
|---|
| 461 | msgid "Refresh the process list"
|
|---|
| 462 | msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/interface.cpp:78
|
|---|
| [1097] | 465 | msgid "_Memory Maps"
|
|---|
| 466 | msgstr "_Карти на паметта"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| [1468] | 468 | #: ../src/interface.cpp:79
|
|---|
| [1097] | 469 | msgid "Open the memory maps associated with a process"
|
|---|
| 470 | msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| [1468] | 472 | #: ../src/interface.cpp:80
|
|---|
| [1097] | 473 | msgid "Open _Files"
|
|---|
| 474 | msgstr "Отваряне на _файлове"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [1468] | 476 | #: ../src/interface.cpp:81
|
|---|
| [1097] | 477 | msgid "View the files opened by a process"
|
|---|
| 478 | msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| [1468] | 480 | #: ../src/interface.cpp:83
|
|---|
| [1097] | 481 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 482 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| [1468] | 484 | #: ../src/interface.cpp:84
|
|---|
| [1097] | 485 | msgid "Open the manual"
|
|---|
| 486 | msgstr "Отваряне на ръководството"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| [1468] | 488 | #: ../src/interface.cpp:86
|
|---|
| [1097] | 489 | msgid "About this application"
|
|---|
| 490 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| [1468] | 492 | #: ../src/interface.cpp:91
|
|---|
| [1097] | 493 | msgid "_Dependencies"
|
|---|
| 494 | msgstr "_Зависимости"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [1468] | 496 | #: ../src/interface.cpp:92
|
|---|
| [1097] | 497 | msgid "Show parent/child relationship between processes"
|
|---|
| [1281] | 498 | msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
|
|---|
| [1097] | 499 |
|
|---|
| [1468] | 500 | #: ../src/interface.cpp:99
|
|---|
| [1097] | 501 | msgid "_Active Processes"
|
|---|
| 502 | msgstr "_Активни процеси"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| [1468] | 504 | #: ../src/interface.cpp:100
|
|---|
| [1097] | 505 | msgid "Show active processes"
|
|---|
| 506 | msgstr "Показване на активните процеси"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| [1468] | 508 | #: ../src/interface.cpp:101
|
|---|
| [1097] | 509 | msgid "A_ll Processes"
|
|---|
| 510 | msgstr "В_сички процеси"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| [1468] | 512 | #: ../src/interface.cpp:102
|
|---|
| [1097] | 513 | msgid "Show all processes"
|
|---|
| 514 | msgstr "Показване на всички процеси"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| [1468] | 516 | #: ../src/interface.cpp:103
|
|---|
| [1097] | 517 | msgid "M_y Processes"
|
|---|
| 518 | msgstr "М_ои процеси"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| [1468] | 520 | #: ../src/interface.cpp:104
|
|---|
| [1097] | 521 | msgid "Show user own process"
|
|---|
| 522 | msgstr "Показване на процесите на потребителя"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| [1468] | 524 | #: ../src/interface.cpp:189
|
|---|
| 525 | msgid "End _Process"
|
|---|
| 526 | msgstr "_Прекратяване на процес"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../src/interface.cpp:243
|
|---|
| [1097] | 529 | msgid "CPU History"
|
|---|
| 530 | msgstr "История на използването на процесора"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [1281] | 532 | #: ../src/interface.cpp:300
|
|---|
| [1468] | 533 | msgid "CPU"
|
|---|
| 534 | msgstr "Процесор"
|
|---|
| [1097] | 535 |
|
|---|
| [1468] | 536 | #: ../src/interface.cpp:302
|
|---|
| [1097] | 537 | #, c-format
|
|---|
| [1468] | 538 | msgid "CPU%d"
|
|---|
| 539 | msgstr "Процесор №%d"
|
|---|
| [1097] | 540 |
|
|---|
| [1468] | 541 | #: ../src/interface.cpp:320
|
|---|
| [1097] | 542 | msgid "Memory and Swap History"
|
|---|
| 543 | msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| [1468] | 545 | #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
|
|---|
| 546 | msgid "Memory"
|
|---|
| 547 | msgstr "Памет"
|
|---|
| [1097] | 548 |
|
|---|
| [1468] | 549 | #: ../src/interface.cpp:385
|
|---|
| 550 | msgid "Swap"
|
|---|
| 551 | msgstr "Странициране"
|
|---|
| [1097] | 552 |
|
|---|
| [1468] | 553 | #: ../src/interface.cpp:406
|
|---|
| [1097] | 554 | msgid "Network History"
|
|---|
| 555 | msgstr "История на мрежата"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [1468] | 557 | #: ../src/interface.cpp:445
|
|---|
| 558 | msgid "Receiving"
|
|---|
| 559 | msgstr "Получаване"
|
|---|
| [1097] | 560 |
|
|---|
| [1468] | 561 | #: ../src/interface.cpp:466
|
|---|
| 562 | msgid "Total Received"
|
|---|
| 563 | msgstr "Общо получени"
|
|---|
| [1097] | 564 |
|
|---|
| [1468] | 565 | #: ../src/interface.cpp:500
|
|---|
| 566 | msgid "Sending"
|
|---|
| 567 | msgstr "Изпращане"
|
|---|
| [1097] | 568 |
|
|---|
| [1468] | 569 | #: ../src/interface.cpp:522
|
|---|
| 570 | msgid "Total Sent"
|
|---|
| 571 | msgstr "Общо изпратени"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/interface.cpp:690
|
|---|
| [1281] | 574 | msgid "System"
|
|---|
| 575 | msgstr "Система"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [1468] | 577 | #: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
|
|---|
| [1097] | 578 | msgid "Processes"
|
|---|
| 579 | msgstr "Процеси"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [1468] | 581 | #: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
|
|---|
| [1097] | 582 | msgid "Resources"
|
|---|
| 583 | msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| [1468] | 585 | #: ../src/load-graph.cpp:150
|
|---|
| [1097] | 586 | #, c-format
|
|---|
| [1468] | 587 | msgid "%u second"
|
|---|
| 588 | msgid_plural "%u seconds"
|
|---|
| 589 | msgstr[0] "%u секунда"
|
|---|
| 590 | msgstr[1] "%u секунди"
|
|---|
| [1097] | 591 |
|
|---|
| [1468] | 592 | #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
|
|---|
| 593 | #: ../src/load-graph.cpp:366
|
|---|
| 594 | #, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "%s (%.1f %%) of %s"
|
|---|
| 596 | msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/lsof.cpp:255
|
|---|
| [1281] | 599 | msgid "Process"
|
|---|
| 600 | msgstr "Процес"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [1468] | 602 | #: ../src/lsof.cpp:267
|
|---|
| [1281] | 603 | msgid "PID"
|
|---|
| 604 | msgstr "ИдПр"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [1468] | 606 | #: ../src/lsof.cpp:277 ../src/memmaps.cpp:478
|
|---|
| [1097] | 607 | msgid "Filename"
|
|---|
| 608 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| [1281] | 610 | #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
|
|---|
| [1468] | 611 | #: ../src/lsof.cpp:294
|
|---|
| [1281] | 612 | msgid "Search for Open Files"
|
|---|
| 613 | msgstr "Търсене за отворени файлове"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1468] | 615 | #: ../src/lsof.cpp:322
|
|---|
| [1281] | 616 | msgid "_Name contains:"
|
|---|
| 617 | msgstr "_Името съдържа:"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [1468] | 619 | #: ../src/lsof.cpp:338
|
|---|
| [1281] | 620 | msgid "Case insensitive matching"
|
|---|
| 621 | msgstr "Без разлика главни/малки"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1468] | 623 | #: ../src/lsof.cpp:346
|
|---|
| [1281] | 624 | msgid "S_earch results:"
|
|---|
| 625 | msgstr "_Резултати от търсенето:"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #. xgettext: virtual memory start
|
|---|
| 628 | #: ../src/memmaps.cpp:480
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "VM Start"
|
|---|
| 630 | msgstr "Начало на ВП"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [1281] | 632 | #. xgettext: virtual memory end
|
|---|
| 633 | #: ../src/memmaps.cpp:482
|
|---|
| [1097] | 634 | msgid "VM End"
|
|---|
| 635 | msgstr "Край на ВП"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| [1281] | 637 | #. xgettext: virtual memory syze
|
|---|
| 638 | #: ../src/memmaps.cpp:484
|
|---|
| [1097] | 639 | msgid "VM Size"
|
|---|
| 640 | msgstr "Размер на ВП"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [1281] | 642 | #: ../src/memmaps.cpp:485
|
|---|
| [1097] | 643 | msgid "Flags"
|
|---|
| 644 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [1281] | 646 | #. xgettext: virtual memory offset
|
|---|
| 647 | #: ../src/memmaps.cpp:487
|
|---|
| [1097] | 648 | msgid "VM Offset"
|
|---|
| 649 | msgstr "Отместване на ВП"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| [1281] | 651 | #. xgettext: memory that has not been modified since
|
|---|
| 652 | #. it has been allocated
|
|---|
| 653 | #: ../src/memmaps.cpp:490
|
|---|
| 654 | msgid "Private clean"
|
|---|
| 655 | msgstr "Несподелена чиста"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #. xgettext: memory that has been modified since it
|
|---|
| 658 | #. has been allocated
|
|---|
| 659 | #: ../src/memmaps.cpp:493
|
|---|
| 660 | msgid "Private dirty"
|
|---|
| 661 | msgstr "Несподелена омърсена"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. xgettext: shared memory that has not been modified
|
|---|
| 664 | #. since it has been allocated
|
|---|
| 665 | #: ../src/memmaps.cpp:496
|
|---|
| 666 | msgid "Shared clean"
|
|---|
| 667 | msgstr "Споделена чиста"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. xgettext: shared memory that has been modified
|
|---|
| 670 | #. since it has been allocated
|
|---|
| 671 | #: ../src/memmaps.cpp:499
|
|---|
| 672 | msgid "Shared dirty"
|
|---|
| 673 | msgstr "Споделена омърсена"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../src/memmaps.cpp:501
|
|---|
| [1097] | 676 | msgid "Inode"
|
|---|
| [1281] | 677 | msgstr "I възел"
|
|---|
| [1097] | 678 |
|
|---|
| [1281] | 679 | #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
|
|---|
| 680 | #: ../src/memmaps.cpp:610
|
|---|
| [1097] | 681 | msgid "Memory Maps"
|
|---|
| 682 | msgstr "Карти на паметта"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| [1281] | 684 | #: ../src/memmaps.cpp:629
|
|---|
| [1097] | 685 | #, c-format
|
|---|
| 686 | msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
|
|---|
| [1281] | 687 | msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
|
|---|
| [1097] | 688 |
|
|---|
| [1281] | 689 | #: ../src/openfiles.cpp:33
|
|---|
| [1097] | 690 | msgid "file"
|
|---|
| 691 | msgstr "файл"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| [1281] | 693 | #: ../src/openfiles.cpp:35
|
|---|
| [1097] | 694 | msgid "pipe"
|
|---|
| 695 | msgstr "канал"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [1281] | 697 | #: ../src/openfiles.cpp:37
|
|---|
| [1097] | 698 | msgid "network connection"
|
|---|
| 699 | msgstr "мрежова свързаност"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [1281] | 701 | #: ../src/openfiles.cpp:39
|
|---|
| [1097] | 702 | msgid "local socket"
|
|---|
| 703 | msgstr "локално гнездо"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [1281] | 705 | #: ../src/openfiles.cpp:41
|
|---|
| [1097] | 706 | msgid "unknown type"
|
|---|
| 707 | msgstr "неизвестен тип"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|---|
| 710 | #. a very short translation if possible, and at most
|
|---|
| 711 | #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|---|
| [1281] | 712 | #: ../src/openfiles.cpp:234
|
|---|
| [1097] | 713 | msgid "FD"
|
|---|
| 714 | msgstr "УкФ"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| [1281] | 716 | #: ../src/openfiles.cpp:236
|
|---|
| [1097] | 717 | msgid "Object"
|
|---|
| 718 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| [1281] | 720 | #: ../src/openfiles.cpp:320
|
|---|
| [1097] | 721 | msgid "Open Files"
|
|---|
| [1281] | 722 | msgstr "Отворени файлове"
|
|---|
| [1097] | 723 |
|
|---|
| [1281] | 724 | #: ../src/openfiles.cpp:342
|
|---|
| [1097] | 725 | #, c-format
|
|---|
| 726 | msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
|
|---|
| [1281] | 727 | msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
|
|---|
| [1097] | 728 |
|
|---|
| [1281] | 729 | #: ../src/procactions.cpp:75
|
|---|
| [1097] | 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid ""
|
|---|
| 732 | "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
|
|---|
| 733 | "%s"
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| [1281] | 735 | "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
|
|---|
| [1097] | 736 | "%s"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [1281] | 738 | #: ../src/procactions.cpp:155
|
|---|
| [1097] | 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
|
|---|
| 742 | "%s"
|
|---|
| 743 | msgstr ""
|
|---|
| [1281] | 744 | "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
|
|---|
| [1097] | 745 | "%s"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| [1281] | 747 | #. xgettext: primary alert message
|
|---|
| 748 | #: ../src/procdialogs.cpp:70
|
|---|
| [1097] | 749 | msgid "Kill the selected process?"
|
|---|
| 750 | msgstr "Спиране на избрания процес?"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [1281] | 752 | #. xgettext: secondary alert message
|
|---|
| 753 | #: ../src/procdialogs.cpp:72
|
|---|
| [1097] | 754 | msgid ""
|
|---|
| 755 | "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|---|
| 756 | "security risk. Only unresponding processes should be killed."
|
|---|
| 757 | msgstr ""
|
|---|
| 758 | "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
|
|---|
| 759 | "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
|
|---|
| 760 | "процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| [1281] | 762 | #. xgettext: primary alert message
|
|---|
| 763 | #: ../src/procdialogs.cpp:79
|
|---|
| [1097] | 764 | msgid "End the selected process?"
|
|---|
| 765 | msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [1281] | 767 | #. xgettext: secondary alert message
|
|---|
| 768 | #: ../src/procdialogs.cpp:81
|
|---|
| [1097] | 769 | msgid ""
|
|---|
| 770 | "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|---|
| 771 | "risk. Only unresponding processes should be ended."
|
|---|
| 772 | msgstr ""
|
|---|
| 773 | "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
|
|---|
| 774 | "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
|
|---|
| 775 | "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| [1281] | 777 | #: ../src/procdialogs.cpp:113
|
|---|
| [1097] | 778 | msgid "(Very High Priority)"
|
|---|
| 779 | msgstr "(Много висок приоритет)"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [1281] | 781 | #: ../src/procdialogs.cpp:115
|
|---|
| [1097] | 782 | msgid "(High Priority)"
|
|---|
| 783 | msgstr "(Висок приоритет)"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| [1281] | 785 | #: ../src/procdialogs.cpp:117
|
|---|
| [1097] | 786 | msgid "(Normal Priority)"
|
|---|
| 787 | msgstr "(Нормален приоритет)"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| [1281] | 789 | #: ../src/procdialogs.cpp:119
|
|---|
| [1097] | 790 | msgid "(Low Priority)"
|
|---|
| 791 | msgstr "(Нисък приоритет)"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [1281] | 793 | #: ../src/procdialogs.cpp:121
|
|---|
| [1097] | 794 | msgid "(Very Low Priority)"
|
|---|
| 795 | msgstr "(Много нисък приоритет)"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| [1281] | 797 | #: ../src/procdialogs.cpp:173
|
|---|
| [1097] | 798 | msgid "Change Priority"
|
|---|
| 799 | msgstr "Промяна на приоритет"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| [1281] | 801 | #: ../src/procdialogs.cpp:194
|
|---|
| [1097] | 802 | msgid "Change _Priority"
|
|---|
| [1281] | 803 | msgstr "_Промяна на приоритет"
|
|---|
| [1097] | 804 |
|
|---|
| [1281] | 805 | #: ../src/procdialogs.cpp:215
|
|---|
| [1097] | 806 | msgid "_Nice value:"
|
|---|
| 807 | msgstr "_Стойност на nice:"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| [1281] | 809 | #: ../src/procdialogs.cpp:231
|
|---|
| 810 | msgid "Note:"
|
|---|
| 811 | msgstr "Бележка:"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../src/procdialogs.cpp:232
|
|---|
| [1097] | 814 | msgid ""
|
|---|
| 815 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|---|
| 816 | "corresponds to a higher priority."
|
|---|
| [1281] | 817 | msgstr ""
|
|---|
| 818 | "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
|
|---|
| 819 | "на nice съответства на висок приоритет."
|
|---|
| [1097] | 820 |
|
|---|
| [1281] | 821 | #: ../src/procdialogs.cpp:392
|
|---|
| 822 | msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|---|
| [1097] | 823 | msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| [1281] | 825 | #: ../src/procdialogs.cpp:444
|
|---|
| [1097] | 826 | msgid "Icon"
|
|---|
| 827 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| [1468] | 829 | #: ../src/procdialogs.cpp:489
|
|---|
| [1097] | 830 | msgid "System Monitor Preferences"
|
|---|
| 831 | msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| [1468] | 833 | #: ../src/procdialogs.cpp:519
|
|---|
| [1097] | 834 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 835 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [1468] | 837 | #: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
|
|---|
| 838 | #: ../src/procdialogs.cpp:703
|
|---|
| [1097] | 839 | msgid "_Update interval in seconds:"
|
|---|
| 840 | msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| [1468] | 842 | #: ../src/procdialogs.cpp:563
|
|---|
| [1097] | 843 | msgid "Enable _smooth refresh"
|
|---|
| 844 | msgstr "Включване на _гладко опресняване"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| [1468] | 846 | #: ../src/procdialogs.cpp:577
|
|---|
| [1097] | 847 | msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|---|
| [1281] | 848 | msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
|
|---|
| [1097] | 849 |
|
|---|
| [1468] | 850 | #: ../src/procdialogs.cpp:591
|
|---|
| [1281] | 851 | msgid "Solaris mode"
|
|---|
| 852 | msgstr "Режим на Solaris"
|
|---|
| [1097] | 853 |
|
|---|
| [1468] | 854 | #: ../src/procdialogs.cpp:609
|
|---|
| [1281] | 855 | msgid "Information Fields"
|
|---|
| 856 | msgstr "Полета с информация"
|
|---|
| [1097] | 857 |
|
|---|
| [1468] | 858 | #: ../src/procdialogs.cpp:634
|
|---|
| [1097] | 859 | msgid "Graphs"
|
|---|
| 860 | msgstr "Графики"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| [1468] | 862 | #: ../src/procdialogs.cpp:723
|
|---|
| [1097] | 863 | msgid "Show _all filesystems"
|
|---|
| 864 | msgstr "Показване на _всички файлови системи"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| [1468] | 866 | #: ../src/proctable.cpp:209
|
|---|
| [1097] | 867 | msgid "Process Name"
|
|---|
| 868 | msgstr "Име на процес"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| [1468] | 870 | #: ../src/proctable.cpp:210
|
|---|
| [1097] | 871 | msgid "User"
|
|---|
| 872 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| [1468] | 874 | #: ../src/proctable.cpp:211
|
|---|
| [1097] | 875 | msgid "Status"
|
|---|
| 876 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| [1468] | 878 | #: ../src/proctable.cpp:212
|
|---|
| [1097] | 879 | msgid "Virtual Memory"
|
|---|
| 880 | msgstr "Виртуална памет"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [1468] | 882 | #: ../src/proctable.cpp:213
|
|---|
| [1097] | 883 | msgid "Resident Memory"
|
|---|
| 884 | msgstr "Постоянна памет"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| [1468] | 886 | #: ../src/proctable.cpp:214
|
|---|
| [1097] | 887 | msgid "Writable Memory"
|
|---|
| [1281] | 888 | msgstr "Памет за запис"
|
|---|
| [1097] | 889 |
|
|---|
| [1468] | 890 | #: ../src/proctable.cpp:215
|
|---|
| [1097] | 891 | msgid "Shared Memory"
|
|---|
| 892 | msgstr "Споделена памет"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| [1468] | 894 | #: ../src/proctable.cpp:216
|
|---|
| [1097] | 895 | msgid "X Server Memory"
|
|---|
| 896 | msgstr "Памет за X сървъра"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| [1468] | 898 | #: ../src/proctable.cpp:217
|
|---|
| [1097] | 899 | #, no-c-format
|
|---|
| 900 | msgid "% CPU"
|
|---|
| [1281] | 901 | msgstr "% проц."
|
|---|
| [1097] | 902 |
|
|---|
| [1468] | 903 | #: ../src/proctable.cpp:218
|
|---|
| [1097] | 904 | msgid "CPU Time"
|
|---|
| 905 | msgstr "Процесорно време"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [1468] | 907 | #: ../src/proctable.cpp:219
|
|---|
| [1097] | 908 | msgid "Started"
|
|---|
| [1281] | 909 | msgstr "Стартиран на"
|
|---|
| [1097] | 910 |
|
|---|
| [1468] | 911 | #: ../src/proctable.cpp:220
|
|---|
| [1097] | 912 | msgid "Nice"
|
|---|
| [1281] | 913 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| [1097] | 914 |
|
|---|
| [1468] | 915 | #: ../src/proctable.cpp:221
|
|---|
| [1097] | 916 | msgid "ID"
|
|---|
| [1281] | 917 | msgstr "ИдПр"
|
|---|
| [1097] | 918 |
|
|---|
| [1468] | 919 | #: ../src/proctable.cpp:222
|
|---|
| [1097] | 920 | msgid "Security Context"
|
|---|
| 921 | msgstr "Контекст на сигурността"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| [1468] | 923 | #: ../src/proctable.cpp:223
|
|---|
| [1281] | 924 | msgid "Command Line"
|
|---|
| 925 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| [1097] | 926 |
|
|---|
| [1468] | 927 | #: ../src/proctable.cpp:926
|
|---|
| [1097] | 928 | #, c-format
|
|---|
| 929 | msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|---|
| 930 | msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| [1468] | 932 | #: ../src/sysinfo.cpp:75
|
|---|
| [1097] | 933 | #, c-format
|
|---|
| [1281] | 934 | msgid "Release %s"
|
|---|
| 935 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| [1468] | 937 | #: ../src/sysinfo.cpp:109
|
|---|
| 938 | msgid "Unknown CPU model"
|
|---|
| 939 | msgstr "Непознат модел процесор"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../src/sysinfo.cpp:503
|
|---|
| [1281] | 942 | #, c-format
|
|---|
| 943 | msgid "Kernel %s"
|
|---|
| 944 | msgstr "Ядро %s"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| [1468] | 946 | #: ../src/sysinfo.cpp:511
|
|---|
| [1281] | 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "GNOME %s"
|
|---|
| 949 | msgstr "GNOME %s"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #. hardware section
|
|---|
| [1468] | 952 | #: ../src/sysinfo.cpp:520
|
|---|
| 953 | #, c-format
|
|---|
| [1281] | 954 | msgid "<b>Hardware</b>"
|
|---|
| 955 | msgstr "<b>Хардуер</b>"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| [1468] | 957 | #: ../src/sysinfo.cpp:541
|
|---|
| [1281] | 958 | msgid "Memory:"
|
|---|
| 959 | msgstr "Памет:"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| [1468] | 961 | #: ../src/sysinfo.cpp:561
|
|---|
| [1281] | 962 | #, c-format
|
|---|
| 963 | msgid "Processor %d:"
|
|---|
| 964 | msgstr "Процесор %d:"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| [1468] | 966 | #: ../src/sysinfo.cpp:566
|
|---|
| [1281] | 967 | msgid "Processor:"
|
|---|
| 968 | msgstr "Процесор:"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #. disk space section
|
|---|
| [1468] | 971 | #: ../src/sysinfo.cpp:586
|
|---|
| 972 | #, c-format
|
|---|
| [1281] | 973 | msgid "<b>System Status</b>"
|
|---|
| 974 | msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| [1468] | 976 | #: ../src/sysinfo.cpp:607
|
|---|
| [1281] | 977 | msgid "Available disk space:"
|
|---|
| 978 | msgstr "Налично дисково пространство:"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| [1468] | 980 | #: ../src/util.cpp:31
|
|---|
| 981 | msgid "Running"
|
|---|
| 982 | msgstr "Работещ"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../src/util.cpp:35
|
|---|
| 985 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 986 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../src/util.cpp:39
|
|---|
| 989 | msgid "Zombie"
|
|---|
| 990 | msgstr "Зомби"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../src/util.cpp:43
|
|---|
| 993 | msgid "Uninterruptible"
|
|---|
| 994 | msgstr "Непрекъсваем"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../src/util.cpp:47
|
|---|
| 997 | msgid "Sleeping"
|
|---|
| 998 | msgstr "Спящ"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #. xgettext: weeks, days
|
|---|
| 1001 | #: ../src/util.cpp:102
|
|---|
| [1281] | 1002 | #, c-format
|
|---|
| [1468] | 1003 | msgid "%uw%ud"
|
|---|
| 1004 | msgstr "%uw%ud"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|---|
| 1007 | #: ../src/util.cpp:106
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "%ud%02uh"
|
|---|
| 1010 | msgstr "%ud%02uh"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|---|
| 1013 | #: ../src/util.cpp:110
|
|---|
| 1014 | #, c-format
|
|---|
| 1015 | msgid "%u:%02u:%02u"
|
|---|
| 1016 | msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|---|
| 1019 | #: ../src/util.cpp:113
|
|---|
| 1020 | #, c-format
|
|---|
| 1021 | msgid "%u:%02u.%02u"
|
|---|
| 1022 | msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../src/util.cpp:162
|
|---|
| 1025 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1026 | msgid "%u byte"
|
|---|
| 1027 | msgid_plural "%u bytes"
|
|---|
| [1281] | 1028 | msgstr[0] "%u B"
|
|---|
| 1029 | msgstr[1] "%u B"
|
|---|
| [1097] | 1030 |
|
|---|
| [1468] | 1031 | #: ../src/util.cpp:169
|
|---|
| [1097] | 1032 | #, c-format
|
|---|
| 1033 | msgid "%.1f KiB"
|
|---|
| 1034 | msgstr "%.1f KiB"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| [1468] | 1036 | #: ../src/util.cpp:172
|
|---|
| [1097] | 1037 | #, c-format
|
|---|
| 1038 | msgid "%.1f MiB"
|
|---|
| 1039 | msgstr "%.1f MiB"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| [1468] | 1041 | #: ../src/util.cpp:175
|
|---|
| [1097] | 1042 | #, c-format
|
|---|
| 1043 | msgid "%.1f GiB"
|
|---|
| 1044 | msgstr "%.1f GiB"
|
|---|
| [1468] | 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../src/util.cpp:349
|
|---|
| 1047 | msgid "<i>N/A</i>"
|
|---|
| 1048 | msgstr "<i>няма</i>"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #. xgettext: rate, 10MiB/s
|
|---|
| 1051 | #: ../src/util.cpp:466
|
|---|
| 1052 | #, c-format
|
|---|
| 1053 | msgid "%s/s"
|
|---|
| 1054 | msgstr "%s/s"
|
|---|