source: gnome/gnome-2-22/evolution-exchange.gnome-2-22.bg.po@ 1685

Last change on this file since 1685 was 1617, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

evolution-exchange: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 39.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-08-05 08:44+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:26+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
22msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
23msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
24
25#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
26msgid ""
27"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
28"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
29"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
30"caching for GAL."
31msgstr ""
32"Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния "
33"списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате "
34"само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на "
35"глобалния списък с адреси."
36
37#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1932
38#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1837 ../storage/exchange-storage.c:135
39msgid "Searching..."
40msgstr "Търсене…"
41
42#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:301
43#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:322
44msgid "Reconnecting to LDAP server..."
45msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
46
47#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1616
48msgid "Receiving LDAP search results..."
49msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…"
50
51#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1868
52msgid "Error performing search"
53msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
54
55#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
56#, c-format
57msgid ""
58"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
59"You must book each meeting separately."
60msgstr ""
61"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"
62"Трябва да определяте всяка среща отделно."
63
64#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
65#, c-format
66msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
67msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
68
69#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:403
70msgid "Authentication failed"
71msgstr "Неуспешна идентификация"
72
73#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:445
74msgid "Could not find the calendar"
75msgstr "Календарът не може да бъде открит"
76
77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:52
78msgid "Always check for new mail in this folder"
79msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
80
81#: ../camel/camel-exchange-folder.c:238
82msgid "You cannot expunge in offline mode."
83msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
84
85#: ../camel/camel-exchange-folder.c:269
86msgid "No Subject"
87msgstr "Няма тема"
88
89#: ../camel/camel-exchange-folder.c:424
90msgid "This message is not available in offline mode."
91msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
92
93#: ../camel/camel-exchange-folder.c:681
94msgid "Moving messages"
95msgstr "Преместване на писма"
96
97#: ../camel/camel-exchange-folder.c:682
98msgid "Copying messages"
99msgstr "Копиране на писма"
100
101#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1055
102#, c-format
103msgid "Could not create directory %s: %s"
104msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
105
106#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1065
107#, c-format
108msgid "Could not load summary for %s"
109msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
110
111#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1073
112#, c-format
113msgid "Could not create cache for %s"
114msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
115
116#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1083
117#, c-format
118msgid "Could not create journal for %s"
119msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
120
121#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1131
122msgid "Scanning for changed messages"
123msgstr "Проверка за променени писма"
124
125#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1164
126msgid "Fetching summary information for new messages"
127msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
128
129#: ../camel/camel-exchange-journal.c:341
130msgid "No folder name found\n"
131msgstr "Не е намерено име на папка\n"
132
133#: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012
134#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3056 ../mail/mail-stub-exchange.c:3091
135#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3118 ../mail/mail-stub-exchange.c:3171
136#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3193
137msgid "Folder doesn't exist"
138msgstr "Папката не съществува"
139
140#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
141msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
142msgstr ""
143"Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
144"наличен"
145
146#: ../camel/camel-exchange-journal.c:454
147#, c-format
148msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
149msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
150
151#: ../camel/camel-exchange-provider.c:41
152msgid "Checking for New Mail"
153msgstr "Проверка за нови писма"
154
155#: ../camel/camel-exchange-provider.c:43
156msgid "C_heck for new messages in all folders"
157msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
158
159#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
160#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
161#. translation (or not at all)
162#: ../camel/camel-exchange-provider.c:51
163msgid "Windows User_name:"
164msgstr "Потребителско _име за Windows:"
165
166#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
167#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
168msgid "Global Address List / Active Directory"
169msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
170
171#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
172#. technical term and may not have translations?
173#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
174msgid "_Global Catalog server name:"
175msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
176
177#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
178#, c-format
179msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
180msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
181
182#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
183msgid "Options"
184msgstr "Настройки"
185
186#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
187#, c-format
188msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
189msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
190
191#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
192msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
193msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация"
194
195#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
196#: ../camel/camel-exchange-provider.c:72
197msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
198msgstr ""
199"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
200
201#: ../camel/camel-exchange-provider.c:74
202msgid "Check new messages for _Junk contents"
203msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
204
205#: ../camel/camel-exchange-provider.c:76
206msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
207msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
208
209#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
210msgid "Microsoft Exchange"
211msgstr "Microsoft Exchange"
212
213#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
214msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
215msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
216
217#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
218#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
219msgid "Secure Password"
220msgstr "Сигурна парола"
221
222#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
223#: ../camel/camel-exchange-provider.c:107
224msgid ""
225"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
226"authentication."
227msgstr ""
228"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
229"Exchange."
230
231#: ../camel/camel-exchange-provider.c:115
232msgid "Plaintext Password"
233msgstr "Парола в прав текст"
234
235#: ../camel/camel-exchange-provider.c:117
236msgid ""
237"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
238"password authentication."
239msgstr ""
240"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
241"Exchange."
242
243#: ../camel/camel-exchange-store.c:312
244#, c-format
245msgid "Exchange server %s"
246msgstr "Сървър с Exchange %s"
247
248#: ../camel/camel-exchange-store.c:315
249#, c-format
250msgid "Exchange account for %s on %s"
251msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s"
252
253#: ../camel/camel-exchange-store.c:415
254msgid "Evolution Exchange backend process"
255msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
256
257#: ../camel/camel-exchange-store.c:458
258msgid ""
259"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
260"\n"
261msgstr ""
262"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
263"\n"
264
265#: ../camel/camel-exchange-store.c:511
266#, c-format
267msgid "No such folder %s"
268msgstr "Папката „%s“ не съществува"
269
270#: ../camel/camel-exchange-store.c:588
271msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
272msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
273
274#: ../camel/camel-exchange-store.c:605
275msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
276msgstr ""
277"Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
278
279#: ../camel/camel-exchange-store.c:737
280msgid "Cannot get folder info in offline mode."
281msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
282
283#: ../camel/camel-exchange-store.c:810
284msgid "Cannot create folder in offline mode."
285msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
286
287#: ../camel/camel-exchange-store.c:837
288msgid "Cannot delete folder in offline mode."
289msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
290
291#: ../camel/camel-exchange-store.c:853
292msgid "Cannot rename folder in offline mode."
293msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
294
295#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
296msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
297msgstr ""
298"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
299"поща."
300
301#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
302msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
303msgstr ""
304"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
305
306#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
307msgid "Could not find 'From' address in message"
308msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
309
310#: ../camel/camel-stub.c:153
311#, c-format
312msgid "Could not create socket: %s"
313msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
314
315#: ../camel/camel-stub.c:171
316#, c-format
317msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
318msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
319
320#: ../camel/camel-stub.c:176
321#, c-format
322msgid "Could not connect to %s: %s"
323msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
324
325#: ../camel/camel-stub.c:206
326#, c-format
327msgid "Path too long: %s"
328msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
329
330#: ../camel/camel-stub.c:232
331#, c-format
332msgid "Could not start status thread: %s"
333msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
334
335#: ../camel/camel-stub.c:486
336#, c-format
337msgid "Lost connection to %s"
338msgstr "Връзката към %s се загуби"
339
340#: ../camel/camel-stub.c:490
341#, c-format
342msgid "Error communicating with %s: %s"
343msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
344
345#: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:949
346msgid "No such folder"
347msgstr "Няма такава папка"
348
349#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
350#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
351#: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1598
352#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2989 ../mail/mail-stub-exchange.c:3029
353#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3095 ../mail/mail-stub-exchange.c:3145
354#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3208
355msgid "Permission denied"
356msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
357
358#: ../mail/mail-stub-exchange.c:771 ../mail/mail-stub-exchange.c:863
359msgid "Could not open folder"
360msgstr "Папката не може да бъде отворена"
361
362#: ../mail/mail-stub-exchange.c:857 ../mail/mail-stub-exchange.c:879
363msgid "Could not open folder: Permission denied"
364msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
365
366#: ../mail/mail-stub-exchange.c:958
367msgid "Could not create folder."
368msgstr "Папката не може да бъде създадена."
369
370#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1046
371msgid "Could not open Deleted Items folder"
372msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
373
374#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1377 ../mail/mail-stub-exchange.c:1418
375msgid "Could not get new messages"
376msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
377
378#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1594
379msgid "Could not empty Deleted Items folder"
380msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
381
382#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1671
383msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
384msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
385
386#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1672
387msgid "Could not append message"
388msgstr "Писмото не може да бъде добавено"
389
390#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2434
391msgid "No such message"
392msgstr "Такова писмо не съществува"
393
394#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2515
395msgid "Message has been deleted"
396msgstr "Писмото беше изтрито"
397
398#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2517
399msgid "Error retrieving message"
400msgstr "Грешка при получаването на писмо"
401
402#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2560
403msgid "Mailbox does not support full-text searching"
404msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
405
406#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2658
407msgid "Unable to move/copy messages"
408msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
409
410#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2904
411msgid "No mail submission URI for this mailbox"
412msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
413
414#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2940
415msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
416msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
417
418#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2942
419#, c-format
420msgid ""
421"Your account does not have permission to use <%s>\n"
422"as a From address."
423msgstr ""
424"Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n"
425"като подател."
426
427#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2954
428msgid ""
429"Could not send message.\n"
430"This might mean that your account is over quota."
431msgstr ""
432"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
433"Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си."
434
435#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2958
436msgid "Could not send message"
437msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
438
439#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2981 ../mail/mail-stub-exchange.c:3034
440#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3099 ../mail/mail-stub-exchange.c:3150
441#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3214
442msgid "Generic error"
443msgstr "Обща грешка"
444
445#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2985
446msgid "Folder already exists"
447msgstr "Папката вече съществува"
448
449#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
450msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
451msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
452
453#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
454msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
455msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
456
457#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
458#: ../storage/main.c:183
459msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
460msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"
461
462#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
463#, c-format
464msgid ""
465"Could not connect to the Exchange server.\n"
466"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
467msgstr ""
468"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
469"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
470"опитайте отново."
471
472#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
473msgid ""
474"Could not locate Exchange server.\n"
475"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
476msgstr ""
477"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
478"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
479
480#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
481msgid ""
482"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
483"Make sure the username and password are correct and try again."
484msgstr ""
485"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
486"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
487
488#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
489#, c-format
490msgid ""
491"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
492"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
493"\n"
494"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
495"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
496msgstr ""
497"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
498"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
499"отново.\n"
500"\n"
501"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от "
502"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
503
504#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
505msgid ""
506"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
507"Make sure the URL is correct and try again."
508msgstr ""
509"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
510"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
511
512#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
513msgid ""
514"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
515"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
516"blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will "
517"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
518"Evolution Connector.\n"
519"\n"
520"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
521"link below:"
522msgstr ""
523"Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с "
524"Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е "
525"умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
526"функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
527"\n"
528"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
529"Exchange, вижте долната препратка:"
530
531#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276
532msgid ""
533"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
534"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
535"and 2003 only."
536msgstr ""
537"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
538"Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
539
540#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:290
541msgid ""
542"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
543"Check the URL, username, and password, and try again."
544msgstr ""
545"Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната "
546"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
547"отново."
548
549#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:334
550#, c-format
551msgid ""
552"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
553"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
554"\\%s\")."
555msgstr ""
556"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
557"\n"
558"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
559"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
560
561#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:341
562msgid ""
563"Could not connect to specified server.\n"
564"Please check the server name and try again."
565msgstr ""
566"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
567"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
568
569#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:378
570#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:382
571msgid "Unknown"
572msgstr "Неизвестно"
573
574#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:447
575msgid ""
576"Configuration system error.\n"
577"Unable to create new account."
578msgstr ""
579"Грешка в настройките на системата.\n"
580"Неуспех при създаването на нова регистрация."
581
582#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:461
583msgid "You may only configure a single Exchange account"
584msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
585
586#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
587#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
588msgid "*"
589msgstr "*"
590
591#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
592msgid "Configuration Failed"
593msgstr "Настройването е неуспешно"
594
595#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
596msgid "Done"
597msgstr "Готово"
598
599#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
600msgid "Email Address:"
601msgstr "Адрес на е-поща:"
602
603#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
604msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
605msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
606
607#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
608msgid ""
609"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
610"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
611"\n"
612"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
613"\"Forward\".\n"
614msgstr ""
615"Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата "
616"регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
617"\n"
618"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
619"натиснете бутона „Напред“.\n"
620
621#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
622msgid ""
623"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
624"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
625"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
626msgstr ""
627"Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
628"сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
629"да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
630
631#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
632msgid ""
633"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
634"configuring your Exchange account.\n"
635msgstr ""
636"Evolution Connector срещна проблеми при\n"
637"настройката на вашата регистрация в Exchange.\n"
638
639#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
640msgid "Exchange Configuration"
641msgstr "Настройки на Exchange"
642
643#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
644msgid "Full Name:"
645msgstr "Пълно име:"
646
647#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
648msgid "GC Server:"
649msgstr "Сървър за гл. кат.:"
650
651#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
652msgid "Make this my default account"
653msgstr "Този регистрация да е стандартната"
654
655#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
656msgid "OWA URL:"
657msgstr "Адрес за ДАУ:"
658
659#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
660msgid "Password:"
661msgstr "Парола:"
662
663#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
664msgid "Remember this password"
665msgstr "Запомняне на паролата"
666
667#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
668msgid "Username:"
669msgstr "Потребителско име:"
670
671#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
672msgid "Welcome"
673msgstr "Добре дошли"
674
675#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
676msgid ""
677"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
678"The next few screens will help you configure Evolution\n"
679"to connect to your Exchange account.\n"
680"\n"
681"Please click the \"Forward\" button to continue."
682msgstr ""
683"Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n"
684"Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n"
685"Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n"
686"\n"
687"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
688
689#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
690msgid ""
691"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
692"save your\n"
693"settings."
694msgstr ""
695"Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона "
696"„Прилагане“, за да \n"
697"запазите вашите настройки."
698
699#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
700msgid ""
701"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
702"click \"Forward\".\n"
703msgstr ""
704"Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги "
705"поправете, след което натиснете „Напред“.\n"
706
707#. User entered a wrong existing
708#. * password. Prompt him again.
709#.
710#: ../storage/exchange-change-password.c:114
711msgid ""
712"The current password does not match the existing password for your account. "
713"Please enter the correct password"
714msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
715
716#: ../storage/exchange-change-password.c:121
717msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
718msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
719
720#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
721msgid "Change Password"
722msgstr "Промяна на парола"
723
724#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
725msgid "Confirm Password:"
726msgstr "Потвърждаване на парола:"
727
728#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
729msgid "Current Password:"
730msgstr "Текуща парола:"
731
732#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
733msgid "New Password:"
734msgstr "Нова парола:"
735
736#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
737msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
738msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
739
740#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
741msgid "Author (read, create)"
742msgstr "Автор (четене, писане)"
743
744#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
745msgid "C_alendar:"
746msgstr "К_алендар:"
747
748#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
749msgid "Co_ntacts:"
750msgstr "Ко_нтакти:"
751
752#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
753msgid "Delegate Permissions"
754msgstr "Права на делегатите"
755
756#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
757msgid "Delegates"
758msgstr "Делегати"
759
760#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
761msgid "Editor (read, create, edit)"
762msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
763
764#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
765msgid "None"
766msgstr "Без"
767
768#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
769msgid "Permissions for"
770msgstr "Права за"
771
772#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
773msgid "Reviewer (read-only)"
774msgstr "Читател (само за четене)"
775
776#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
777msgid ""
778"These users will be able to send mail on your behalf\n"
779"and access your folders with the permissions you give them."
780msgstr ""
781"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
782"имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
783
784#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
785msgid "_Delegate can see private items"
786msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
787
788#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
789msgid "_Edit"
790msgstr "_Редактиране"
791
792#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
793msgid "_Inbox:"
794msgstr "_Кутия:"
795
796#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
797msgid "_Tasks:"
798msgstr "_Задачи:"
799
800#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
801msgid "Exchange Folder Tree"
802msgstr "Дърво на папките към Exchange"
803
804#: ../storage/exchange-migrate.c:58
805msgid "Migrating Exchange Folders..."
806msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"
807
808#: ../storage/exchange-migrate.c:66
809#, c-format
810msgid ""
811"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
812"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
813"\n"
814"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
815msgstr ""
816"Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "
817"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
818"\n"
819"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"
820
821#: ../storage/exchange-migrate.c:99
822#, c-format
823msgid ""
824"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
825"version %d.%d.%d. \n"
826"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
827"Evolution"
828msgstr ""
829"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
830"версията %d.%d.%d.\n"
831"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
832"Evolution."
833
834#: ../storage/exchange-migrate.c:130
835#, c-format
836msgid "Migrating `%s':"
837msgstr "Мигриране на „%s“:"
838
839#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
840msgid ""
841"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
842"\n"
843"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
844msgstr ""
845"<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.</b>\n"
846"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
847
848#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
849msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
850msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"
851
852#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
853msgid "<b>Status:</b>"
854msgstr "<b>Състояние:</b>"
855
856#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
857msgid ""
858"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
859"who sends\n"
860"mail to you while you are out of the office.</small>"
861msgstr ""
862"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
863"който ви изпраща писмо\n"
864"когато сте извън офиса.</small>"
865
866#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
867msgid "I am currently in the office"
868msgstr "В момента съм в офиса"
869
870#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
871msgid "I am currently out of the office"
872msgstr "В момента не съм в офиса"
873
874#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
875msgid "No, Don't Change Status"
876msgstr "Не, да не се променя състоянието"
877
878#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
879msgid "Out of Office Assistant"
880msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
881
882#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
883msgid "Yes, Change Status"
884msgstr "Да, да се промени състоянието"
885
886#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
887msgid "Password Expiry Warning..."
888msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
889
890#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
891msgid "Your password will expire in 7 days..."
892msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни…"
893
894#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
895msgid "_Change Password"
896msgstr "_Промяна на парола"
897
898#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
899msgid "ok_button"
900msgstr "бутон_ок"
901
902#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
903msgid " "
904msgstr " "
905
906#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
907msgid "<b>Permissions</b>"
908msgstr "<b>Права</b>"
909
910#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
911msgid "Cannot Delete"
912msgstr "Не можете да триете"
913
914#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
915msgid "Cannot Edit"
916msgstr "Не можете да редактирате"
917
918#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
919msgid "Create items"
920msgstr "Създаване на записи"
921
922#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
923msgid "Create subfolders"
924msgstr "Създаване на подпапки"
925
926#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
927msgid "Delete Any Items"
928msgstr "Изтриване на всеки запис"
929
930#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
931msgid "Delete Own Items"
932msgstr "Изтриване на собствените записи"
933
934#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
935msgid "Edit Any Items"
936msgstr "Редактиране на всеки запис"
937
938#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
939msgid "Edit Own Items"
940msgstr "Редактиране на собствените записи"
941
942#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
943msgid "Folder contact"
944msgstr "Контакт на папката"
945
946#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
947msgid "Folder owner"
948msgstr "Собственик на папката"
949
950#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
951msgid "Folder visible"
952msgstr "Папката е видима"
953
954#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
955msgid "Read items"
956msgstr "Прочитане на записи"
957
958#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
959msgid "Role: "
960msgstr "Роля:"
961
962#: ../storage/exchange-storage.c:338
963msgid "Connecting..."
964msgstr "Свързване…"
965
966#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
967msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
968msgstr "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"
969
970#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
971msgid "Change your Exchange server password"
972msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
973
974#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
975msgid "Folder _Size"
976msgstr "Ра_змер на папката"
977
978#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
979msgid "Get the size of personal folders"
980msgstr "Получаване на размера на личните папки"
981
982#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
983msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
984msgstr "Записване към папка на _друг потребител…"
985
986#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
987msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
988msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
989
990#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
991msgid ""
992"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
993msgstr ""
994"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
995
996#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
997msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
998msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
999
1000#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1001msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1002msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
1003
1004#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1005msgid "_Change Exchange Password..."
1006msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…"
1007
1008#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1009msgid "_Delegation Assistant"
1010msgstr "Помощник за _делегиране"
1011
1012#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1013msgid "_Out of Office Assistant"
1014msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
1015
1016#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1017msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1018msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.