source: gnome/gnome-2-22/accerciser.gnome-2-22.bg.po@ 1680

Last change on this file since 1680 was 1544, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

accerciser: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 24.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser gnome-2-22\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-06-28 20:41+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-28 20:26+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
20msgid "Accerciser Accesibility Explorer"
21msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
22
23#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
24msgid "Give your application an accessibility workout"
25msgstr "Проверка на програма за достъпност"
26
27#: ../accerciser.schemas.in.h:1
28msgid "A list of plugins that are disabled by default"
29msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
30
31#: ../accerciser.schemas.in.h:2
32msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
33msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
34
35#: ../accerciser.schemas.in.h:3
36msgid "The default plugin layout for the top panel"
37msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
38
39#: ../plugins/api_view.py:32
40msgid "API Browser"
41msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
42
43#: ../plugins/api_view.py:35
44msgid "Browse the various methods of the current accessible"
45msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
46
47#: ../plugins/api_view.py:66
48msgid "Hide private attributes"
49msgstr "Скриване на частните атрибути"
50
51#: ../plugins/api_view.py:79
52msgid "Method"
53msgstr "Метод"
54
55#: ../plugins/api_view.py:88
56msgid "Property"
57msgstr "Свойство"
58
59#: ../plugins/api_view.py:93
60msgid "Value"
61msgstr "Стойност"
62
63#: ../plugins/console.py:29
64msgid "IPython Console"
65msgstr "Конзола на IPython"
66
67#: ../plugins/console.py:32
68msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
69msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
70
71#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
72msgid "<b>Event monitor</b>"
73msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
74
75#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
76msgid "C_lear Selection"
77msgstr "_Изчистване на избора"
78
79#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
80msgid "Everything"
81msgstr "Всичко"
82
83#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
84msgid "Selected accessible"
85msgstr "Избраният достъпен обект"
86
87#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
88msgid "Selected application"
89msgstr "Избраната програма"
90
91#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
92msgid "Source"
93msgstr "Източник"
94
95#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
96msgid "_Monitor Events"
97msgstr "_Наблюдение на събития"
98
99#: ../plugins/event_monitor.py:48
100msgid "Event Monitor"
101msgstr "Наблюдение на събития"
102
103#: ../plugins/event_monitor.py:51
104msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
105msgstr "Визуализация на събитията "
106
107#: ../plugins/event_monitor.py:61
108msgid "Highlight last event entry"
109msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
110
111#: ../plugins/event_monitor.py:64
112msgid "Start/stop event recording"
113msgstr "Начало/край на записването на събития"
114
115#: ../plugins/event_monitor.py:67
116msgid "Clear event log"
117msgstr "Изчистване на журнала"
118
119#: ../plugins/event_monitor.py:117 ../plugins/interface_view.py:452
120#: ../plugins/interface_view.py:735
121#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:388
122#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
123msgid "Name"
124msgstr "Име"
125
126#: ../plugins/event_monitor.py:126
127msgid "Full name"
128msgstr "Пълно име"
129
130#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
131msgid "0"
132msgstr "0"
133
134#. Component
135#. size
136#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
137msgid "0, 0"
138msgstr "0, 0"
139
140#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
141msgid "<b>Attributes</b>"
142msgstr "<b>Атрибути</b>"
143
144#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
145msgid "<b>Child count</b>"
146msgstr "<b>Брой деца</b>"
147
148#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
149msgid "<b>Description</b>"
150msgstr "<b>Описание</b>"
151
152#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
153msgid "<b>Relations</b>"
154msgstr "<b>Отношения</b>"
155
156#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
157msgid "<b>Selected Cell</b>"
158msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
159
160#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
161msgid "<b>States</b>"
162msgstr "<b>Състояния</b>"
163
164#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
165msgid "<b>Table Information</b>"
166msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
167
168#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
169msgid "<b>Text</b>"
170msgstr "<b>Текст</b>"
171
172#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
173msgid "<b>unknown</b>"
174msgstr "<b>непознато</b>"
175
176#: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:320
177#: ../plugins/interface_view.py:859
178msgid "<i>(no description)</i>"
179msgstr "<i>(без описание)</i>"
180
181#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
182msgid "<i>Caption:</i>"
183msgstr "<i>Заглавие:</i>"
184
185#. End chaacter
186#. offset of text attributes span
187#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
188msgid "<i>End: 0</i>"
189msgstr "<i>Край: 0</i>"
190
191#. Start character offset of text attributes span
192#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
193msgid "<i>Start: 0</i>"
194msgstr "<i>Начало: 0</i>"
195
196#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
197msgid "<i>Summary:</i>"
198msgstr "<i>Обобщение:</i>"
199
200#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
201msgid "<no description>"
202msgstr "<без описание>"
203
204#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
205msgid "Absolute position"
206msgstr "Абсолютно положение"
207
208#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
209msgid "Acti_on"
210msgstr "_Действие"
211
212#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
213msgid "Alpha"
214msgstr "Алфа"
215
216#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
217msgid "Ap_plication"
218msgstr "_Програма"
219
220#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
221msgid "Co_mponent"
222msgstr "_Компонент"
223
224#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
225msgid "Col_lection"
226msgstr "Ко_лекция"
227
228#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
229msgid "Column"
230msgstr "Колона"
231
232#: ../plugins/interface_view.glade.h:30
233msgid "Columns"
234msgstr "Колони "
235
236#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
237msgid "Current value"
238msgstr "Текуща стойност"
239
240#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
241msgid "Des_ktop"
242msgstr "_Работен плот"
243
244#: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:457
245#: ../plugins/validate.py:206
246msgid "Description"
247msgstr "Описание"
248
249#. How many columns the cell spans.
250#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
251msgid "Extents:"
252msgstr "Обхвати:"
253
254#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
255msgid "H_ypertext"
256msgstr "_Хипертекст"
257
258#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
259msgid "Header:"
260msgstr "Заглавна част:"
261
262#: ../plugins/interface_view.glade.h:38
263msgid "Hyperlink"
264msgstr "Хипервръзка"
265
266#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
267msgid "ID"
268msgstr "Идентификатор"
269
270#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
271msgid "Include defaults"
272msgstr "Включване на стандартните стойности"
273
274#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
275msgid "Layer"
276msgstr "Слой"
277
278#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
279msgid "Lo_gin Helper"
280msgstr "_Помощ при влизане в системата"
281
282#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
283msgid "Locale"
284msgstr "Локал"
285
286#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
287msgid "Locale:"
288msgstr "Локал:"
289
290#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
291msgid "MDI-Z-order"
292msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
293
294#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
295msgid "Maximum value"
296msgstr "Максимална стойност"
297
298#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
299msgid "Minimum increment"
300msgstr "Минимална промяна"
301
302#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
303msgid "Minimum value"
304msgstr "Минимална стойност"
305
306#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
307msgid "Offset"
308msgstr "Отместване"
309
310#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
311msgid "Perform action"
312msgstr "Извършване на действие"
313
314#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
315msgid "Position"
316msgstr "Позиция"
317
318#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
319msgid "Relative position"
320msgstr "Относителна позиция"
321
322#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
323msgid "Row"
324msgstr "Ред"
325
326#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
327msgid "Rows"
328msgstr "Редове"
329
330#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
331msgid "Select All"
332msgstr "Избиране на всичко"
333
334#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
335msgid "Selected columns"
336msgstr "Избрани колони"
337
338#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
339msgid "Selected rows"
340msgstr "Избрани редове"
341
342#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
343msgid "Show"
344msgstr "Показване"
345
346#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
347msgid "Size"
348msgstr "Размер"
349
350#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
351msgid "St_reamable Content"
352msgstr "_Поточно съдържание"
353
354#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
355msgid "Te_xt"
356msgstr "_Текст"
357
358#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
359msgid "Toolkit"
360msgstr "Набор графични обекти"
361
362#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
363msgid "Val_ue"
364msgstr "_Стойност"
365
366#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
367msgid "Version"
368msgstr "Версия"
369
370#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
371msgid "WIDGET"
372msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
373
374#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
375msgid "_Accessible"
376msgstr "_Достъпен обект"
377
378#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
379msgid "_Document"
380msgstr "_Документ"
381
382#: ../plugins/interface_view.glade.h:68
383msgid "_Image"
384msgstr "_Изображение"
385
386#: ../plugins/interface_view.glade.h:69
387msgid "_Selection"
388msgstr "_Избор"
389
390#: ../plugins/interface_view.glade.h:70
391msgid "_Table"
392msgstr "_Таблица"
393
394#: ../plugins/interface_view.glade.h:71
395msgid "name (x,y)"
396msgstr "име (x,y)"
397
398#. Translators: this is a plugin name
399#: ../plugins/interface_view.py:36
400msgid "Interface Viewer"
401msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
402
403#. Translators: this is a plugin description
404#: ../plugins/interface_view.py:39
405msgid "Allows viewing of various interface properties"
406msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
407
408#: ../plugins/interface_view.py:187 ../plugins/interface_view.py:188
409#: ../plugins/interface_view.py:189
410msgid " (not implemented)"
411msgstr " (не е реализирано)"
412
413#: ../plugins/interface_view.py:462
414msgid "Key binding"
415msgstr "Бързи клавиши"
416
417#: ../plugins/interface_view.py:742 ../plugins/interface_view.py:1026
418msgid "URI"
419msgstr "Адрес"
420
421#: ../plugins/interface_view.py:749
422msgid "Start"
423msgstr "Начало"
424
425#: ../plugins/interface_view.py:756
426msgid "End"
427msgstr "Край"
428
429#: ../plugins/interface_view.py:926
430msgid "Too many selectable children"
431msgstr "Прекалено много избрани деца"
432
433#: ../plugins/interface_view.py:1021
434msgid "Content type"
435msgstr "Вид на съдържанието"
436
437#: ../plugins/interface_view.py:1297 ../plugins/interface_view.py:1299
438msgid " <i>(Editable)</i>"
439msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
440
441#: ../plugins/quick_select.py:11
442msgid "Quick Select"
443msgstr "Бърз избор"
444
445#: ../plugins/quick_select.py:14
446msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
447msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
448
449#: ../plugins/quick_select.py:20
450msgid "Inspect last focused accessible"
451msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
452
453#: ../plugins/quick_select.py:24
454msgid "Inspect accessible under mouse"
455msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
456
457#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
458#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
459msgid "Dogtail"
460msgstr "Dogtail"
461
462#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
463#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
464msgid "LDTP"
465msgstr "LDTP"
466
467#. A native script format.
468#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
469msgid "Native"
470msgstr "Собствени"
471
472#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
473msgid "Script Type"
474msgstr "Вид на скрипта"
475
476#: ../plugins/script_recorder.py:176
477msgid "Script Recorder"
478msgstr "Програма за запис на скрипт"
479
480#: ../plugins/script_recorder.py:178
481msgid "Creates dogtail style scripts"
482msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
483
484#: ../plugins/script_recorder.py:340
485msgid "The current script will be lost."
486msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
487
488#: ../plugins/script_recorder.py:341
489msgid "Confirm clear"
490msgstr "Потвърждаване на изчистването"
491
492#: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:279
493msgid "Idle"
494msgstr "Бездействие"
495
496#: ../plugins/validate.glade.h:2
497msgid "Sche_ma:"
498msgstr "_Схема"
499
500#: ../plugins/validate.glade.h:3
501msgid "V_alidate"
502msgstr "_Проверка"
503
504#: ../plugins/validate.py:64
505msgid "No description"
506msgstr "Без описание"
507
508#: ../plugins/validate.py:152
509msgid "AT-SPI Validator"
510msgstr "Проверка на AT-SPI"
511
512#: ../plugins/validate.py:154
513msgid "Validates application accessibility"
514msgstr "Проверка на програма за достъпност"
515
516#. log level column
517#: ../plugins/validate.py:199
518msgid "Level"
519msgstr "Ниво"
520
521#: ../plugins/validate.py:263
522msgid "Validating"
523msgstr "Проверка"
524
525#: ../plugins/validate.py:414
526msgid "EXCEPT"
527msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
528
529#: ../plugins/validate.py:421
530msgid "ERROR"
531msgstr "ГРЕШКИ"
532
533#: ../plugins/validate.py:428
534msgid "WARN"
535msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
536
537#: ../plugins/validate.py:434
538msgid "INFO"
539msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
540
541#: ../plugins/validate.py:440
542msgid "DEBUG"
543msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
544
545#: ../plugindata/validate/basic.py:8
546msgid "Basic"
547msgstr "Основно"
548
549#: ../plugindata/validate/basic.py:9
550msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
551msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
552
553#: ../plugindata/validate/basic.py:24
554#, python-format
555msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
556msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
557
558#: ../plugindata/validate/basic.py:42
559#, python-format
560msgid "interactive %s is not actionable"
561msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
562
563#: ../plugindata/validate/basic.py:56
564msgid "more than one focused widget"
565msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
566
567#: ../plugindata/validate/basic.py:81
568#, python-format
569msgid "%s has no text interface"
570msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
571
572#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
573#. index mismatch.
574#.
575#: ../plugindata/validate/basic.py:100
576#, python-format
577msgid "%s index in parent does not match child index"
578msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
579
580#: ../plugindata/validate/basic.py:145
581#, python-format
582msgid "Missing reciprocal for %s relation"
583msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
584
585#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
586#. the name or label.
587#.
588#: ../plugindata/validate/basic.py:194
589#, python-format
590msgid "%s missing name or label"
591msgstr "%s е без име или етикет"
592
593#: ../plugindata/validate/basic.py:210
594#, python-format
595msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
596msgstr ""
597"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
598
599#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
600#. variables are accessible state names.
601#. For example: "button has focused state without focusable state".
602#.
603#: ../plugindata/validate/basic.py:237
604#, python-format
605msgid "%s has %s state without %s state"
606msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
607
608#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
609#. The first variable is the object's role name.
610#.
611#: ../plugindata/validate/basic.py:262
612#, python-format
613msgid "%s does not belong to a set"
614msgstr "%s не принадлежи на група"
615
616#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
617#. object at a certain index is wrong.
618#. The first variable is the role name of the object, the second is the
619#. given index.
620#.
621#: ../plugindata/validate/basic.py:296
622#, python-format
623msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
624msgstr ""
625"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
626
627#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
628#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
629#. object's location in the table.
630#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
631#. are index numbers.
632#.
633#: ../plugindata/validate/basic.py:326
634#, python-format
635msgid ""
636"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
637"(num2)d"
638msgstr ""
639"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
640"и колона %(num2)d"
641
642#: ../plugindata/validate/basic.py:352
643#, python-format
644msgid "%s has no name or description"
645msgstr "%s няма име или описание"
646
647#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
648msgid "_Preferences..."
649msgstr "_Настройки…"
650
651#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
652msgid "_Contents"
653msgstr "_Съдържание"
654
655#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
656msgid ""
657"Accerciser could not see the applications on your desktop.You must enable "
658"desktop accessibility to fix this problem.Do you want to enable it now?"
659msgstr ""
660"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
661"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
662"направите това сега?"
663
664#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
665msgid "Note: Changes only take effect after logout."
666msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
667
668#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:344
669msgid "<dead>"
670msgstr "<мъртъв>"
671
672#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:398
673msgid "Role"
674msgstr "Роля"
675
676#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:405
677msgid "Children"
678msgstr "Деца"
679
680#. Translators: Refresh current tree node's children.
681#.
682#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
683msgid "Refresh _Current"
684msgstr "Обновяване на _текущия"
685
686#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
687msgid "Component"
688msgstr "Компонент"
689
690#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
691msgid "Task"
692msgstr "Задача"
693
694#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
695msgid "Key"
696msgstr "Клавиш"
697
698#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
699msgid "Alt"
700msgstr "Alt"
701
702#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
703msgid "Ctrl"
704msgstr "Ctrl"
705
706#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
707msgid "Shift"
708msgstr "Shift"
709
710#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
711msgid "Top panel"
712msgstr "Горен подпрозорец"
713
714#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
715msgid "Bottom panel"
716msgstr "Долен подпрозорец"
717
718#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30
719msgid "accerciser Preferences"
720msgstr "Настройки на accerciser"
721
722#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:36
723msgid "Plugins"
724msgstr "Приставки"
725
726#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:37
727msgid "Global Hotkeys"
728msgstr "Глобални клавишни комбинации"
729
730#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
731msgid "translator-credits"
732msgstr ""
733"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
734"\n"
735"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
736"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
737"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
738
739#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
740msgid "An interactive Python accessibility explorer"
741msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
742
743#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
744msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
745msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
746
747#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
748msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
749msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
750
751#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
752msgid "Web site"
753msgstr "Уеб сайт"
754
755#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
756msgid "_Add Bookmark..."
757msgstr "_Добавяне на отметка…"
758
759#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
760msgid "Bookmark selected accessible."
761msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
762
763#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
764msgid "_Edit Bookmarks..."
765msgstr "_Редактиране на отметки…"
766
767#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
768msgid "Manage bookmarks."
769msgstr "Управление на отметки."
770
771#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
772msgid "Edit Bookmarks..."
773msgstr "Редактиране на отметки…"
774
775#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
776msgid "Title"
777msgstr "Заглавие"
778
779#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
780msgid "Application"
781msgstr "Програма"
782
783#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
784msgid "Path"
785msgstr "Път"
786
787#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
788msgid "Add Bookmark..."
789msgstr "Добавяне на отметка…"
790
791#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
792msgid "Title:"
793msgstr "Заглавие:"
794
795#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
796msgid "Application:"
797msgstr "Програма:"
798
799#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
800msgid "Path:"
801msgstr "Път:"
802
803#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
804msgid "Plugin Errors"
805msgstr "Грешки от приставката"
806
807#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
808#. it is a noun.
809#.
810#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
811msgid "View"
812msgstr "Изглед"
813
814#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:465
815msgid "No view"
816msgstr "Няма изглед"
817
818#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
819msgid "_Single plugins view"
820msgstr "Изглед на _единична приставка"
821
822#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
823msgid "Plugin View"
824msgstr "Изглед на приставки"
825
826#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
827#, python-format
828msgid "Plugin View (%d)"
829msgstr "Изглед на приставки (%d)"
830
831#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
832msgid "<i>_New view...</i>"
833msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
834
835#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
836msgid "New View..."
837msgstr "Нов изглед..."
838
839#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
840msgid "_File"
841msgstr "_Файл"
842
843#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
844msgid "_Edit"
845msgstr "_Редактиране"
846
847#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
848msgid "_Bookmarks"
849msgstr "_Отметки"
850
851#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
852msgid "_View"
853msgstr "_Изглед"
854
855#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
856msgid "_Help"
857msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.