| 1 | # Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package.
|
|---|
| 4 | # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: Bulgarian translation of GIMP 1.0\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-05-17 03:22+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-27 13:10+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:110
|
|---|
| 21 | msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|---|
| 22 | msgstr "Интерактивна конзола за разработване на Script-Fu"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:116
|
|---|
| 25 | msgid "Script-Fu _Console"
|
|---|
| 26 | msgstr "Script-Fu конзола"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:123 ../tiny-fu/tiny-fu.c:152 ../tiny-fu/tiny-fu.c:365
|
|---|
| 29 | msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
|---|
| 30 | msgstr "<Toolbox>/Разширения/Tiny-Fu/_Конзола на Tiny-Fu"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:140
|
|---|
| 33 | msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|---|
| 34 | msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:145
|
|---|
| 37 | msgid "_Start Server..."
|
|---|
| 38 | msgstr "_Стартиране на сървъра..."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:300
|
|---|
| 41 | msgid "_GIMP Online"
|
|---|
| 42 | msgstr "_GIMP онлайн"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301
|
|---|
| 45 | msgid "_User Manual"
|
|---|
| 46 | msgstr "_Потребителско ръководство"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:304
|
|---|
| 49 | msgid "_Script-Fu"
|
|---|
| 50 | msgstr "_Script-Fu"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:306
|
|---|
| 53 | msgid "_Buttons"
|
|---|
| 54 | msgstr "_Бутони"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:308
|
|---|
| 57 | msgid "_Logos"
|
|---|
| 58 | msgstr "_Лога"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:310
|
|---|
| 61 | msgid "_Misc"
|
|---|
| 62 | msgstr "_Други"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:312
|
|---|
| 65 | msgid "_Patterns"
|
|---|
| 66 | msgstr "_Шарки"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:314
|
|---|
| 69 | msgid "_Test"
|
|---|
| 70 | msgstr "_Тест"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:316
|
|---|
| 73 | msgid "_Utils"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Инструменти"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:318
|
|---|
| 77 | msgid "_Web Page Themes"
|
|---|
| 78 | msgstr "_Теми за уеб сайтове"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:320
|
|---|
| 81 | msgid "_Alien Glow"
|
|---|
| 82 | msgstr "_Извънземно сияние"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:322
|
|---|
| 85 | msgid "_Beveled Pattern"
|
|---|
| 86 | msgstr "_Заоблена шарка"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:324
|
|---|
| 89 | msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:327
|
|---|
| 93 | msgid "Alpha to _Logo"
|
|---|
| 94 | msgstr "Прозрачност към _Лого"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:329
|
|---|
| 97 | msgid "An_imation"
|
|---|
| 98 | msgstr "_Анимация"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:331
|
|---|
| 101 | msgid "_Animators"
|
|---|
| 102 | msgstr "_Аниматори"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:333
|
|---|
| 105 | msgid "_Artistic"
|
|---|
| 106 | msgstr "_Артистични"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:335
|
|---|
| 109 | msgid "_Blur"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Замъгляване"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:337
|
|---|
| 113 | msgid "_Decor"
|
|---|
| 114 | msgstr "_Декор"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:339
|
|---|
| 117 | msgid "_Effects"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Ефекти"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:341
|
|---|
| 121 | msgid "En_hance"
|
|---|
| 122 | msgstr "_Подобряване"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:343
|
|---|
| 125 | msgid "_Light and Shadow"
|
|---|
| 126 | msgstr "_Светлина и сянка"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:345
|
|---|
| 129 | msgid "S_hadow"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Сянка"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:347
|
|---|
| 133 | msgid "_Render"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Генериране"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:349
|
|---|
| 137 | msgid "_Alchemy"
|
|---|
| 138 | msgstr "_Алхимия"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:352
|
|---|
| 141 | msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|---|
| 142 | msgstr "Преинсталиране на всички налични Script-Fu скриптове"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357
|
|---|
| 145 | msgid "_Refresh Scripts"
|
|---|
| 146 | msgstr "_Освежаване на скриптовете"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|---|
| 151 | "Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Не можете да използвате \"Освежаване на скриптовете\", докато е отворен "
|
|---|
| 154 | "диалогов прозорец на Script-Fu. Моля, затворете всички отворени Script-Fu "
|
|---|
| 155 | "прозорци и опитайте отново."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:143 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:210
|
|---|
| 158 | msgid "Script-Fu Console"
|
|---|
| 159 | msgstr "Script-Fu конзола"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:206
|
|---|
| 162 | msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|---|
| 163 | msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:212
|
|---|
| 166 | msgid "Interactive Scheme Development"
|
|---|
| 167 | msgstr "Създаване на интерактивна схема"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:248
|
|---|
| 170 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| 171 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:310
|
|---|
| 174 | msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|---|
| 175 | msgstr "Запазване на полученото от Script-Fu конзолата"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:354
|
|---|
| 178 | #, c-format
|
|---|
| 179 | msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|---|
| 180 | msgstr "Не може да бъде отворен '%s' за запис: %s"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:383
|
|---|
| 183 | msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|---|
| 184 | msgstr "Script-Fu четец на процедури"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:708
|
|---|
| 187 | msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|---|
| 188 | msgstr "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:661
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid ""
|
|---|
| 193 | "Error while executing\n"
|
|---|
| 194 | "%s\n"
|
|---|
| 195 | "\n"
|
|---|
| 196 | "%s"
|
|---|
| 197 | msgstr ""
|
|---|
| 198 | "Грешка при изпълнение\n"
|
|---|
| 199 | "%s\n"
|
|---|
| 200 | "\n"
|
|---|
| 201 | "%s"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:711
|
|---|
| 204 | msgid "Script-Fu Server Options"
|
|---|
| 205 | msgstr "Script-F настройки на сървъра"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:716
|
|---|
| 208 | msgid "_Start Server"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Стартиране на сървъра"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:744
|
|---|
| 212 | msgid "Server port:"
|
|---|
| 213 | msgstr "Порт на сървъра:"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:750
|
|---|
| 216 | msgid "Server logfile:"
|
|---|
| 217 | msgstr "Записи на сървъра:"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:191
|
|---|
| 220 | msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|---|
| 221 | msgstr "Script-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:193
|
|---|
| 224 | #, c-format
|
|---|
| 225 | msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|---|
| 226 | msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
|---|
| 229 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:216 ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:219
|
|---|
| 230 | msgid "/Script-Fu/"
|
|---|
| 231 | msgstr "/Script-Fu/"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:237
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "Script-Fu: %s"
|
|---|
| 236 | msgstr "Script-Fu: %s"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. we add a colon after the label;
|
|---|
| 239 | #. some languages want an extra space here
|
|---|
| 240 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:299
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid "%s:"
|
|---|
| 243 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:347
|
|---|
| 246 | msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|---|
| 247 | msgstr "Избор на цветове за Script-Fu"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:459
|
|---|
| 250 | msgid "Script-Fu File Selection"
|
|---|
| 251 | msgstr "Избор на файл за Script-Fu"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:462
|
|---|
| 254 | msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|---|
| 255 | msgstr "Избор на папка за Script-Fu"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:474
|
|---|
| 258 | msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|---|
| 259 | msgstr "Избор на шрифт за Script-Fu"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:482
|
|---|
| 262 | msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|---|
| 263 | msgstr "Избор на палитра за Script-Fu"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:491
|
|---|
| 266 | msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|---|
| 267 | msgstr "Избор на шарка за Script-Fu"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:500
|
|---|
| 270 | msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|---|
| 271 | msgstr "Избор на преливка за Script-Fu"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:509
|
|---|
| 274 | msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|---|
| 275 | msgstr "Избор на четка за Script-Fu"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:1
|
|---|
| 278 | msgid " contact sheets from a total of "
|
|---|
| 279 | msgstr " листа за контакт от общо "
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:2
|
|---|
| 282 | msgid " for directory "
|
|---|
| 283 | msgstr " за папка "
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:3
|
|---|
| 286 | msgid " images"
|
|---|
| 287 | msgstr " изображения"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:4 ../scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
|---|
| 290 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
|---|
| 291 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:2
|
|---|
| 292 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 ../scripts/basic1-logo.scm.h:2
|
|---|
| 293 | #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:3 ../scripts/blended-logo.scm.h:2
|
|---|
| 294 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:3 ../scripts/chalk.scm.h:1
|
|---|
| 295 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:3 ../scripts/comic-logo.scm.h:2
|
|---|
| 296 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 ../scripts/frosty-logo.scm.h:2
|
|---|
| 297 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:1 ../scripts/glossy.scm.h:2
|
|---|
| 298 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:2 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
|
|---|
| 299 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:1 ../scripts/news-text.scm.h:1
|
|---|
| 300 | #: ../scripts/speed-text.scm.h:1 ../scripts/sphere.scm.h:1
|
|---|
| 301 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:2
|
|---|
| 302 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 ../scripts/textured-logo.scm.h:1
|
|---|
| 303 | #: ../scripts/truchet.scm.h:1
|
|---|
| 304 | msgid "Background color"
|
|---|
| 305 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:5
|
|---|
| 308 | msgid "Contact Sheet"
|
|---|
| 309 | msgstr "Лист за контакт"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:6
|
|---|
| 312 | msgid ""
|
|---|
| 313 | "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the "
|
|---|
| 314 | "images in a specified directory."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Създава серии изображения, съдържащи умалени версии на всички изображения "
|
|---|
| 317 | "в дадена папка."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:7
|
|---|
| 320 | msgid "Created "
|
|---|
| 321 | msgstr "Създадено"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:8
|
|---|
| 324 | msgid "Directory"
|
|---|
| 325 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:9
|
|---|
| 328 | msgid "Legend font"
|
|---|
| 329 | msgstr "Шрифт на легендата"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:10
|
|---|
| 332 | msgid "Sheet "
|
|---|
| 333 | msgstr "Лист "
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:11
|
|---|
| 336 | msgid "Sheet size"
|
|---|
| 337 | msgstr "Размер на листа"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:12 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:11
|
|---|
| 340 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:7 ../scripts/basic2-logo.scm.h:8
|
|---|
| 341 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:10
|
|---|
| 342 | #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 ../scripts/blended-logo.scm.h:18
|
|---|
| 343 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:14 ../scripts/gimp-labels.scm.h:18
|
|---|
| 344 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:8 ../scripts/news-text.scm.h:11
|
|---|
| 345 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:14 ../scripts/speed-text.scm.h:9
|
|---|
| 346 | msgid "Text color"
|
|---|
| 347 | msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:13
|
|---|
| 350 | msgid "Title font"
|
|---|
| 351 | msgstr "Шрифт на загавието"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../scripts/contactsheet.scm.h:14
|
|---|
| 354 | msgid "Unable to open directory "
|
|---|
| 355 | msgstr "Не може да бъде отворена папката "
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:1
|
|---|
| 358 | msgid "3D _Outline..."
|
|---|
| 359 | msgstr "3D·_Очертаване..."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:2
|
|---|
| 362 | msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|---|
| 363 | msgstr "Радиус на замъгляване за карта на релефа (със слой на прозрачност)"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:3
|
|---|
| 366 | msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
|---|
| 367 | msgstr "Създава лого с очертан текст и хвърлена сянка"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:4 ../scripts/glossy.scm.h:6
|
|---|
| 370 | msgid "Default bumpmap settings"
|
|---|
| 371 | msgstr "Настройки по подразбиране за картата на релефа"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5
|
|---|
| 374 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
|
|---|
| 375 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:4 ../scripts/basic2-logo.scm.h:5
|
|---|
| 376 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:3 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
|
|---|
| 377 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:11
|
|---|
| 378 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:6 ../scripts/carved-logo.scm.h:5
|
|---|
| 379 | #: ../scripts/chalk.scm.h:5 ../scripts/chip-away.scm.h:8
|
|---|
| 380 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:6 ../scripts/comic-logo.scm.h:5
|
|---|
| 381 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 ../scripts/crystal-logo.scm.h:6
|
|---|
| 382 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:5 ../scripts/gimp-headers.scm.h:5
|
|---|
| 383 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:6 ../scripts/glossy.scm.h:7
|
|---|
| 384 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:5 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
|
|---|
| 385 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:2 ../scripts/neon-logo.scm.h:6
|
|---|
| 386 | #: ../scripts/news-text.scm.h:7 ../scripts/pupi-button.scm.h:3
|
|---|
| 387 | #: ../scripts/slide.scm.h:2 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
|
|---|
| 388 | #: ../scripts/speed-text.scm.h:5 ../scripts/starburst-logo.scm.h:6
|
|---|
| 389 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:4 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
|
|---|
| 390 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:4 ../scripts/textured-logo.scm.h:6
|
|---|
| 391 | #: ../scripts/title-header.scm.h:2
|
|---|
| 392 | msgid "Font"
|
|---|
| 393 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:6 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6
|
|---|
| 396 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
|
|---|
| 397 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:5 ../scripts/basic2-logo.scm.h:6
|
|---|
| 398 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:4 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
|
|---|
| 399 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 ../scripts/blended-logo.scm.h:12
|
|---|
| 400 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:7 ../scripts/carved-logo.scm.h:6
|
|---|
| 401 | #: ../scripts/chalk.scm.h:6 ../scripts/chip-away.scm.h:9
|
|---|
| 402 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/comic-logo.scm.h:6
|
|---|
| 403 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 ../scripts/crystal-logo.scm.h:7
|
|---|
| 404 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:6 ../scripts/gimp-headers.scm.h:6
|
|---|
| 405 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:7 ../scripts/glossy.scm.h:8
|
|---|
| 406 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:6 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
|
|---|
| 407 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:3 ../scripts/neon-logo.scm.h:7
|
|---|
| 408 | #: ../scripts/news-text.scm.h:8 ../scripts/pupi-button.scm.h:4
|
|---|
| 409 | #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 ../scripts/speed-text.scm.h:6
|
|---|
| 410 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:7 ../scripts/starscape-logo.scm.h:5
|
|---|
| 411 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 ../scripts/text-circle.scm.h:5
|
|---|
| 412 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:7 ../scripts/title-header.scm.h:3
|
|---|
| 413 | msgid "Font size (pixels)"
|
|---|
| 414 | msgstr "Размер на шрифта (пиксели)"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:7
|
|---|
| 417 | msgid "Outline blur radius"
|
|---|
| 418 | msgstr "Радиус на замъгляване на очертанието"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:8
|
|---|
| 421 | msgid ""
|
|---|
| 422 | "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
|
|---|
| 423 | msgstr ""
|
|---|
| 424 | "Очертаване на избрана област (или прозрачност) с шарка и добавяне на хвърлена сянка"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
|---|
| 427 | #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
|---|
| 428 | #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
|---|
| 429 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
|---|
| 430 | #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:13
|
|---|
| 431 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:11
|
|---|
| 432 | msgid "Pattern"
|
|---|
| 433 | msgstr "Шарка"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:10 ../scripts/glossy.scm.h:16
|
|---|
| 436 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:6
|
|---|
| 437 | msgid "Shadow X offset"
|
|---|
| 438 | msgstr "Отместване на сянката по Х"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:11 ../scripts/glossy.scm.h:17
|
|---|
| 441 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:7
|
|---|
| 442 | msgid "Shadow Y offset"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отместване на сянката по В"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:12
|
|---|
| 446 | msgid "Shadow blur radius"
|
|---|
| 447 | msgstr "Радиус на замъгляване на сянката"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../scripts/3d-outline.scm.h:13 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
|---|
| 450 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
|---|
| 451 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:6 ../scripts/basic2-logo.scm.h:7
|
|---|
| 452 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
|
|---|
| 453 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 ../scripts/blended-logo.scm.h:17
|
|---|
| 454 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:10 ../scripts/carved-logo.scm.h:8
|
|---|
| 455 | #: ../scripts/chalk.scm.h:7 ../scripts/chip-away.scm.h:14
|
|---|
| 456 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:9 ../scripts/comic-logo.scm.h:11
|
|---|
| 457 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 ../scripts/crystal-logo.scm.h:8
|
|---|
| 458 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:7 ../scripts/gimp-headers.scm.h:13
|
|---|
| 459 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:17 ../scripts/glossy.scm.h:18
|
|---|
| 460 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:8 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
|
|---|
| 461 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:7 ../scripts/neon-logo.scm.h:10
|
|---|
| 462 | #: ../scripts/news-text.scm.h:10 ../scripts/pupi-button.scm.h:13
|
|---|
| 463 | #: ../scripts/slide.scm.h:5 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
|
|---|
| 464 | #: ../scripts/speed-text.scm.h:8 ../scripts/starburst-logo.scm.h:9
|
|---|
| 465 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:8 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
|
|---|
| 466 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:8 ../scripts/textured-logo.scm.h:14
|
|---|
| 467 | #: ../scripts/title-header.scm.h:5
|
|---|
| 468 | msgid "Text"
|
|---|
| 469 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
|---|
| 472 | msgid "3_D Truchet..."
|
|---|
| 473 | msgstr "3_D пътечки..."
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:3 ../scripts/truchet.scm.h:2
|
|---|
| 476 | msgid "Block size"
|
|---|
| 477 | msgstr "Размер на блока"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4
|
|---|
| 480 | msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
|---|
| 481 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка на 3D пътечки"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:7
|
|---|
| 484 | msgid "End blend"
|
|---|
| 485 | msgstr "Край на преливането"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:6 ../scripts/truchet.scm.h:5
|
|---|
| 488 | msgid "Number of X tiles"
|
|---|
| 489 | msgstr "Брой точки по хоризонтал"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:7 ../scripts/truchet.scm.h:6
|
|---|
| 492 | msgid "Number of Y tiles"
|
|---|
| 493 | msgstr "Брой точки по вертикал"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:8 ../scripts/blended-logo.scm.h:16
|
|---|
| 496 | msgid "Start blend"
|
|---|
| 497 | msgstr "Начало на преливката"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:9
|
|---|
| 500 | msgid "Supersample"
|
|---|
| 501 | msgstr "Суперсемплиране"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:10 ../scripts/add-bevel.scm.h:4
|
|---|
| 504 | #: ../scripts/truchet.scm.h:8
|
|---|
| 505 | msgid "Thickness"
|
|---|
| 506 | msgstr "Дебелина"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../scripts/add-bevel.scm.h:1
|
|---|
| 509 | msgid "Add B_evel..."
|
|---|
| 510 | msgstr "Добавяне на _Издигане..."
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../scripts/add-bevel.scm.h:2
|
|---|
| 513 | msgid "Add a beveled border to an image"
|
|---|
| 514 | msgstr "Добавяне граница на издигане към изображение"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../scripts/add-bevel.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:12
|
|---|
| 517 | msgid "Keep bump layer"
|
|---|
| 518 | msgstr "Запазване слоя на релефа"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../scripts/add-bevel.scm.h:5 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10
|
|---|
| 521 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:6 ../scripts/round-corners.scm.h:8
|
|---|
| 522 | #: ../scripts/slide.scm.h:6 ../scripts/spinning-globe.scm.h:6
|
|---|
| 523 | msgid "Work on copy"
|
|---|
| 524 | msgstr "Работа върху копие"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../scripts/addborder.scm.h:1
|
|---|
| 527 | msgid "Add _Border..."
|
|---|
| 528 | msgstr "Добавяне на _Граница..."
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../scripts/addborder.scm.h:2
|
|---|
| 531 | msgid "Add a border around an image"
|
|---|
| 532 | msgstr "Добавяне на граница около изображение"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../scripts/addborder.scm.h:3
|
|---|
| 535 | msgid "Border X size"
|
|---|
| 536 | msgstr "Хориз. размер на границата"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../scripts/addborder.scm.h:4
|
|---|
| 539 | msgid "Border Y size"
|
|---|
| 540 | msgstr "Верт размер на границата"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../scripts/addborder.scm.h:5
|
|---|
| 543 | msgid "Border color"
|
|---|
| 544 | msgstr "Цвят на границата"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../scripts/addborder.scm.h:6
|
|---|
| 547 | msgid "Delta value on color"
|
|---|
| 548 | msgstr "Делта стойност на цвета"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
|---|
| 551 | msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
|---|
| 552 | msgstr "Създаване графика на стрелка със зловещо сияние за уеб страници"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
|---|
| 555 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
|
|---|
| 556 | msgid "Down"
|
|---|
| 557 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
|
|---|
| 560 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:4
|
|---|
| 561 | #: ../scripts/camo.scm.h:5 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:6
|
|---|
| 562 | msgid "Flatten image"
|
|---|
| 563 | msgstr "Изравняване на изображението"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
|
|---|
| 566 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:7
|
|---|
| 567 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
|
|---|
| 568 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:9 ../scripts/neon-logo.scm.h:8
|
|---|
| 569 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:6
|
|---|
| 570 | msgid "Glow color"
|
|---|
| 571 | msgstr "Цвят на сиянието"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
|
|---|
| 574 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
|
|---|
| 575 | msgid "Left"
|
|---|
| 576 | msgstr "Наляво"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
|
|---|
| 579 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
|
|---|
| 580 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 581 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
|
|---|
| 584 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
|
|---|
| 585 | msgid "Right"
|
|---|
| 586 | msgstr "Надясно"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
|
|---|
| 589 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 ../scripts/lava.scm.h:7
|
|---|
| 590 | msgid "Size"
|
|---|
| 591 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
|
|---|
| 594 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
|
|---|
| 595 | msgid "Up"
|
|---|
| 596 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
|
|---|
| 599 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
|
|---|
| 600 | msgid "_Arrow..."
|
|---|
| 601 | msgstr "_Стрелка..."
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
|
|---|
| 604 | msgid "Bar height"
|
|---|
| 605 | msgstr "Височина на лентата"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
|---|
| 608 | msgid "Bar length"
|
|---|
| 609 | msgstr "Дължина на лентата"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
|---|
| 612 | msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
|---|
| 613 | msgstr "Създаване на разделителна графика със зловещо сияние за уеб страници"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
|
|---|
| 616 | msgid "_Hrule..."
|
|---|
| 617 | msgstr "_Разделител..."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
|
|---|
| 620 | msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
|---|
| 621 | msgstr "Създаване на точкова графика със зловещо сияние за уеб страници"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 ../scripts/text-circle.scm.h:6
|
|---|
| 624 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:7
|
|---|
| 625 | msgid "Radius"
|
|---|
| 626 | msgstr "Радиус"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
|
|---|
| 629 | #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
|
|---|
| 630 | msgid "_Bullet..."
|
|---|
| 631 | msgstr "_Булет..."
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:1
|
|---|
| 634 | #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
|
|---|
| 635 | msgid "B_utton..."
|
|---|
| 636 | msgstr "_Бутон..."
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3
|
|---|
| 639 | msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
|---|
| 640 | msgstr "Създаване графика на бутон със зловещо сияние за уеб страници"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8
|
|---|
| 643 | msgid "Glow radius"
|
|---|
| 644 | msgstr "Радиус на сиянието"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:9 ../scripts/beveled-button.scm.h:6
|
|---|
| 647 | msgid "Padding"
|
|---|
| 648 | msgstr "Уплътнение"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
|
|---|
| 651 | msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 652 | msgstr "Добавяне на зловещо сияние около избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
|
|---|
| 655 | msgid "Alien _Glow..."
|
|---|
| 656 | msgstr "_Извънземно сияние..."
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
|
|---|
| 659 | msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
|---|
| 660 | msgstr "Създаване на лого със зловещо сияние около текста"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
|
|---|
| 663 | msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|---|
| 664 | msgstr "Размер на сиянието (пиксели * 4)"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
|
|---|
| 667 | msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 668 | msgstr "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
|
|---|
| 671 | msgid "Alien _Neon..."
|
|---|
| 672 | msgstr "Извънземен _Неон..."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
|
|---|
| 675 | msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
|---|
| 676 | msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
|
|---|
| 679 | msgid "Fade away"
|
|---|
| 680 | msgstr "Отслабване"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
|
|---|
| 683 | msgid "Number of bands"
|
|---|
| 684 | msgstr "Брой ленти"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
|
|---|
| 687 | msgid "Width of bands"
|
|---|
| 688 | msgstr "Ширина на лентите"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
|
|---|
| 691 | msgid "Width of gaps"
|
|---|
| 692 | msgstr "Ширина на процепите"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:1
|
|---|
| 695 | msgid ""
|
|---|
| 696 | "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
|---|
| 697 | "region (or alpha)"
|
|---|
| 698 | msgstr ""
|
|---|
| 699 | "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната "
|
|---|
| 700 | "област (или прозрачност)"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:3
|
|---|
| 703 | msgid ""
|
|---|
| 704 | "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
|---|
| 705 | "background"
|
|---|
| 706 | msgstr ""
|
|---|
| 707 | "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:8
|
|---|
| 710 | msgid "_Basic I..."
|
|---|
| 711 | msgstr "_Основно I..."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1
|
|---|
| 714 | msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 715 | msgstr "Добавяне на сянка и осветяване към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2
|
|---|
| 718 | msgid "B_asic II..."
|
|---|
| 719 | msgstr "О_сновно II..."
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4
|
|---|
| 722 | msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
|---|
| 723 | msgstr "Създаване на просто лого със сянка и осветление..."
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
|
|---|
| 726 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:1
|
|---|
| 727 | msgid "Bevel width"
|
|---|
| 728 | msgstr "Ширина на издигането"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:2
|
|---|
| 731 | msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
|---|
| 732 | msgstr "Създаване на проста, изпъкнала графика за бутон за уеб страници"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:5
|
|---|
| 735 | msgid "Lower-right color"
|
|---|
| 736 | msgstr "Долен-десен цвят"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:7 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
|
|---|
| 739 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:11
|
|---|
| 740 | msgid "Pressed"
|
|---|
| 741 | msgstr "Натиснато"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:8
|
|---|
| 744 | msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|---|
| 745 | msgstr "Прост _изпъкнал бутон..."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../scripts/beveled-button.scm.h:11
|
|---|
| 748 | msgid "Upper-left color"
|
|---|
| 749 | msgstr "Горен-ляв цвят"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
|
|---|
| 752 | msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
|---|
| 753 | msgstr "Създаване на изпъкнала стрелка със шарка за уеб страници"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
|---|
| 756 | msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
|---|
| 757 | msgstr "Създаване на изпъкнала точка със шарка за уеб страници"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
|
|---|
| 760 | msgid "Diameter"
|
|---|
| 761 | msgstr "Диаметър"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
|
|---|
| 764 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
|
|---|
| 765 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:4
|
|---|
| 766 | msgid "Transparent background"
|
|---|
| 767 | msgstr "Прозрачен фон"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
|
|---|
| 770 | msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
|---|
| 771 | msgstr "Създаване на изпъкнал бутон със шарка за уеб страници"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
|---|
| 774 | msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
|---|
| 775 | msgstr "Създаване на изпъкнала заглавка със шарка за уеб страници"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
|
|---|
| 778 | msgid "H_eading..."
|
|---|
| 779 | msgstr "_Заглавка..."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
|---|
| 782 | msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
|---|
| 783 | msgstr "Създаване на изпъкнала линя със шарка за уеб страници"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8
|
|---|
| 786 | #: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:7
|
|---|
| 787 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:7
|
|---|
| 788 | msgid "Height"
|
|---|
| 789 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
|
|---|
| 792 | #: ../scripts/gradient-example.scm.h:5 ../scripts/mkbrush.scm.h:11
|
|---|
| 793 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:11
|
|---|
| 794 | msgid "Width"
|
|---|
| 795 | msgstr "Ширина"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:1
|
|---|
| 798 | msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|---|
| 799 | msgstr "Анимацията за преливане се нуждае от поне три изходни слоя"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:2
|
|---|
| 802 | msgid ""
|
|---|
| 803 | "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|---|
| 804 | "an animation"
|
|---|
| 805 | msgstr ""
|
|---|
| 806 | "Създаване на междинни слоеве за анимирано преливане на два или "
|
|---|
| 807 | "повече слоя през фон"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:3
|
|---|
| 810 | msgid "Intermediate frames"
|
|---|
| 811 | msgstr "Междинни кадри"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:4
|
|---|
| 814 | msgid "Looped"
|
|---|
| 815 | msgstr "Превъртане"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:5
|
|---|
| 818 | msgid "Max. blur radius"
|
|---|
| 819 | msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../scripts/blend-anim.scm.h:6
|
|---|
| 822 | msgid "_Blend..."
|
|---|
| 823 | msgstr "_Преливане..."
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:1
|
|---|
| 826 | msgid ""
|
|---|
| 827 | "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
|
|---|
| 828 | "alpha)"
|
|---|
| 829 | msgstr ""
|
|---|
| 830 | "Добавяне на смесени фонове, осветяване и сенки към избраната област "
|
|---|
| 831 | "(или прозрачност)"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:3
|
|---|
| 834 | msgid "Blen_ded..."
|
|---|
| 835 | msgstr "_Смесени..."
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:4
|
|---|
| 838 | msgid "Blend mode"
|
|---|
| 839 | msgstr "Режим на на смесване"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:5
|
|---|
| 842 | msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
|---|
| 843 | msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, осветяване и сенки."
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:6
|
|---|
| 846 | msgid "Custom Gradient"
|
|---|
| 847 | msgstr "Собствена преливка"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:8
|
|---|
| 850 | msgid "FG-BG-HSV"
|
|---|
| 851 | msgstr "ЦР-ЦФ-ЦНС"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:9
|
|---|
| 854 | msgid "FG-BG-RGB"
|
|---|
| 855 | msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:10
|
|---|
| 858 | msgid "FG-Transparent"
|
|---|
| 859 | msgstr "ЦР-Прозрачно"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:13 ../scripts/comic-logo.scm.h:7
|
|---|
| 862 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 ../scripts/land.scm.h:3
|
|---|
| 863 | #: ../scripts/lava.scm.h:2 ../scripts/rendermap.scm.h:4
|
|---|
| 864 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
|---|
| 865 | msgid "Gradient"
|
|---|
| 866 | msgstr "Преливка"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:14 ../scripts/comic-logo.scm.h:8
|
|---|
| 869 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 ../scripts/gradient-example.scm.h:3
|
|---|
| 870 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:5 ../scripts/title-header.scm.h:4
|
|---|
| 871 | msgid "Gradient reverse"
|
|---|
| 872 | msgstr "Обърната преливка"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../scripts/blended-logo.scm.h:15
|
|---|
| 875 | msgid "Offset (pixels)"
|
|---|
| 876 | msgstr "Отместване (пиксели)"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1
|
|---|
| 879 | msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 880 | msgstr "Добавяне на 'кравешки петна' към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chrome-logo.scm.h:2
|
|---|
| 883 | msgid "Background Color"
|
|---|
| 884 | msgstr "Цвят за фон"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:4
|
|---|
| 887 | msgid "Bo_vination..."
|
|---|
| 888 | msgstr "_Крава..."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5
|
|---|
| 891 | msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
|---|
| 892 | msgstr "Създаване на лого с текст в стил 'кравешки петна'"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8
|
|---|
| 895 | msgid "Spots density X"
|
|---|
| 896 | msgstr "Гъстота на петната по Х"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:9
|
|---|
| 899 | msgid "Spots density Y"
|
|---|
| 900 | msgstr "Гъстота на петната по В"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
|---|
| 903 | msgid "Add glowing"
|
|---|
| 904 | msgstr "Добавяне на сияние"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
|---|
| 907 | msgid "After glow"
|
|---|
| 908 | msgstr "След сияние"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
|---|
| 911 | msgid "B_urn-In..."
|
|---|
| 912 | msgstr "_Изгаряне навътре..."
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
|---|
| 915 | msgid ""
|
|---|
| 916 | "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
|
|---|
| 917 | "A foreground text layer with transparency and a background layer."
|
|---|
| 918 | msgstr ""
|
|---|
| 919 | "Изгарянето навътре се нуждае от два слоя!\n"
|
|---|
| 920 | "Преден текстови слой с прозрачност и фонов."
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
|---|
| 923 | msgid "Corona width"
|
|---|
| 924 | msgstr "Ширина на короната"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
|---|
| 927 | msgid ""
|
|---|
| 928 | "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|---|
| 929 | "between two layers"
|
|---|
| 930 | msgstr ""
|
|---|
| 931 | "Създаване на междинни слоеве за възпроизвеждане на анимирано "
|
|---|
| 932 | "'изгаряне навътре' между два слоя"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
|---|
| 935 | msgid "Fadeout"
|
|---|
| 936 | msgstr "Отслабване"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
|---|
| 939 | msgid "Fadeout width"
|
|---|
| 940 | msgstr "Ширина на отслабването"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
|---|
| 943 | msgid "Prepare for GIF"
|
|---|
| 944 | msgstr "Подготвяне за GIF"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
|---|
| 947 | msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|---|
| 948 | msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../scripts/camo.scm.h:1
|
|---|
| 951 | msgid "Color 1"
|
|---|
| 952 | msgstr "Цвят 1"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../scripts/camo.scm.h:2
|
|---|
| 955 | msgid "Color 2"
|
|---|
| 956 | msgstr "Цвят 2"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../scripts/camo.scm.h:3
|
|---|
| 959 | msgid "Color 3"
|
|---|
| 960 | msgstr "Цвят 3"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../scripts/camo.scm.h:4
|
|---|
| 963 | msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
|---|
| 964 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6
|
|---|
| 967 | msgid "Granularity"
|
|---|
| 968 | msgstr "Зърнистост"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../scripts/camo.scm.h:7 ../scripts/rendermap.scm.h:7
|
|---|
| 971 | msgid "Image size"
|
|---|
| 972 | msgstr "Размер на изображението"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../scripts/camo.scm.h:8 ../scripts/distress-selection.scm.h:3
|
|---|
| 975 | msgid "Smooth"
|
|---|
| 976 | msgstr "Заглаждане"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../scripts/camo.scm.h:9
|
|---|
| 979 | msgid "_Camouflage..."
|
|---|
| 980 | msgstr "_Камуфлаж..."
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../scripts/carved-logo.scm.h:1
|
|---|
| 983 | msgid "Background Image"
|
|---|
| 984 | msgstr "Фоново изображение"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../scripts/carved-logo.scm.h:2
|
|---|
| 987 | msgid "Carve raised text"
|
|---|
| 988 | msgstr "Заобляне на издигнатия текст"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../scripts/carved-logo.scm.h:3
|
|---|
| 991 | msgid "Carved..."
|
|---|
| 992 | msgstr "Заоблено..."
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../scripts/carved-logo.scm.h:4
|
|---|
| 995 | msgid ""
|
|---|
| 996 | "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
|---|
| 997 | "background image"
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| 999 | "Създаване на лого с текст, издигнат или заоблен спрямо зададеното "
|
|---|
| 1000 | "фоново изображение"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../scripts/carved-logo.scm.h:7
|
|---|
| 1003 | msgid "Padding around text"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Уплътнение около текста"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../scripts/carve-it.scm.h:1
|
|---|
| 1007 | msgid "Carve white areas"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Заобляне на белите пространства"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../scripts/carve-it.scm.h:2
|
|---|
| 1011 | msgid "Image to carve"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Изображение за заобляне"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../scripts/carve-it.scm.h:3
|
|---|
| 1015 | msgid "Stencil C_arve..."
|
|---|
| 1016 | msgstr "Шаблонно _заобляне..."
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../scripts/chalk.scm.h:2
|
|---|
| 1019 | msgid "Chalk color"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Цвят на тебишира"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../scripts/chalk.scm.h:3
|
|---|
| 1023 | msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Създаване ефект на тебеширена рисунка с избраната област "
|
|---|
| 1025 | "(или прозрачност)"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../scripts/chalk.scm.h:4
|
|---|
| 1028 | msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Създаване на лого, наподобяващо тебеширен надпис върху фон"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../scripts/chalk.scm.h:8
|
|---|
| 1032 | msgid "_Chalk..."
|
|---|
| 1033 | msgstr "_Тебешир..."
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:1
|
|---|
| 1036 | msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Добавяне ефект на грубо дърводелство към избраната област "
|
|---|
| 1038 | "(или прозрачност)"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:2
|
|---|
| 1041 | msgid "Blur amount"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Степен на замъгляване"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:3
|
|---|
| 1045 | msgid "Chip Awa_y..."
|
|---|
| 1046 | msgstr "_Трески..."
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:4
|
|---|
| 1049 | msgid "Chip amount"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Степен на трески"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:5
|
|---|
| 1053 | msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Създаване на лого, наподобяващо грубо дърводелство"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:6
|
|---|
| 1057 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Хвърляне на сянка"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:7
|
|---|
| 1061 | msgid "Fill BG with pattern"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Запълване на фона с шарка"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:10
|
|---|
| 1065 | msgid "Invert"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Обръщане"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../scripts/chip-away.scm.h:11
|
|---|
| 1069 | msgid "Keep background"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Запазване на фона"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:1
|
|---|
| 1073 | msgid ""
|
|---|
| 1074 | "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|---|
| 1075 | "(grayscale) stencil"
|
|---|
| 1076 | msgstr ""
|
|---|
| 1077 | "Добавяне на хромов ефект към избраната област (или прозрачност), "
|
|---|
| 1078 | "използвайки зададен шаблон (в степени на сивото)"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1081 | msgid "Chrome balance"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Баланс на хрома"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:3 ../scripts/crystal-logo.scm.h:2
|
|---|
| 1085 | #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
|
|---|
| 1086 | msgid "Chrome factor"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Фактор на хрома"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1090 | msgid "Chrome lightness"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Светлост на хрома"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:5 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1094 | msgid "Chrome saturation"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Насищане на хрома"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:6
|
|---|
| 1098 | msgid "Chrome white areas"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Бели области на хрома"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:7 ../scripts/crystal-logo.scm.h:5
|
|---|
| 1102 | #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
|
|---|
| 1103 | msgid "Environment map"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Карта на средата"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:8 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
|
|---|
| 1107 | msgid "Highlight balance"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Баланс на осветяването"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../scripts/chrome-it.scm.h:9
|
|---|
| 1111 | msgid "Stencil C_hrome..."
|
|---|
| 1112 | msgstr "Шаблон _Хром..."
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1115 | msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Добавяне на прост хромов ефект към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1119 | msgid "C_hrome..."
|
|---|
| 1120 | msgstr "_Хром..."
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5
|
|---|
| 1123 | msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Създаване на просто, но готино хромирано лого"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:8
|
|---|
| 1127 | msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Отместване (пиксели * 2)"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../scripts/circuit.scm.h:1
|
|---|
| 1131 | msgid "Circuit seed"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Скорост на обиколка"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../scripts/circuit.scm.h:2
|
|---|
| 1135 | msgid ""
|
|---|
| 1136 | "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|---|
| 1137 | msgstr ""
|
|---|
| 1138 | "Запълване на избраната област (или прозрачност) със следи като на "
|
|---|
| 1139 | "обиколна дъска"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../scripts/circuit.scm.h:3 ../scripts/lava.scm.h:3
|
|---|
| 1142 | #: ../scripts/predator.scm.h:3 ../scripts/xach-effect.scm.h:11
|
|---|
| 1143 | msgid "Keep selection"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Запазване на избраното"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../scripts/circuit.scm.h:4
|
|---|
| 1147 | msgid "No background (only for separate layer)"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../scripts/circuit.scm.h:5
|
|---|
| 1151 | msgid "Oilify mask size"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Размер на маската"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../scripts/circuit.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6
|
|---|
| 1155 | #: ../scripts/predator.scm.h:6
|
|---|
| 1156 | msgid "Separate layer"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Отделен слой"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../scripts/circuit.scm.h:7
|
|---|
| 1160 | msgid "_Circuit..."
|
|---|
| 1161 | msgstr "_Кръгово..."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../scripts/clothify.scm.h:1
|
|---|
| 1164 | msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Добавяне на текстура подобна на тъкан към избраната "
|
|---|
| 1166 | "област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../scripts/clothify.scm.h:2 ../scripts/swirltile.scm.h:1
|
|---|
| 1169 | msgid "Azimuth"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Азимут"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../scripts/clothify.scm.h:3
|
|---|
| 1173 | msgid "Blur X"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Замъгляване по Х"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../scripts/clothify.scm.h:4
|
|---|
| 1177 | msgid "Blur Y"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Замъгляване по В"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../scripts/clothify.scm.h:5 ../scripts/swirltile.scm.h:5
|
|---|
| 1181 | msgid "Depth"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Дълбочина"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: ../scripts/clothify.scm.h:6 ../scripts/swirltile.scm.h:6
|
|---|
| 1185 | msgid "Elevation"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Издигане"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../scripts/clothify.scm.h:7
|
|---|
| 1189 | msgid "_Clothify..."
|
|---|
| 1190 | msgstr "_Плат..."
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../scripts/coffee.scm.h:1
|
|---|
| 1193 | msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе "
|
|---|
| 1195 | "към изображението"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../scripts/coffee.scm.h:2
|
|---|
| 1198 | msgid ""
|
|---|
| 1199 | "Darken only\n"
|
|---|
| 1200 | "(Better, but only for images with a lot of white)"
|
|---|
| 1201 | msgstr ""
|
|---|
| 1202 | "Само тъмните\n"
|
|---|
| 1203 | "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../scripts/coffee.scm.h:3
|
|---|
| 1206 | msgid "Stains"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Петна"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../scripts/coffee.scm.h:4
|
|---|
| 1210 | msgid "_Coffee Stain..."
|
|---|
| 1211 | msgstr "_Петна от кафе..."
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../scripts/comic-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1214 | msgid ""
|
|---|
| 1215 | "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
|
|---|
| 1216 | "filling with a gradient"
|
|---|
| 1217 | msgstr ""
|
|---|
| 1218 | "Добавяне на комикс ефект към избраната област (или прозрачност) чрез "
|
|---|
| 1219 | "очертаване и запълване с преливка"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../scripts/comic-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1222 | msgid "Comic Boo_k..."
|
|---|
| 1223 | msgstr "_Комикс..."
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../scripts/comic-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1226 | msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Създаване на лого в комикс-стил чрез очертаване и запълване с преливка"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../scripts/comic-logo.scm.h:9
|
|---|
| 1230 | msgid "Outline color"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Цвят на очертаване"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../scripts/comic-logo.scm.h:10 ../scripts/glossy.scm.h:11
|
|---|
| 1234 | msgid "Outline size"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Размер на очертаване"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1238 | msgid ""
|
|---|
| 1239 | "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
|
|---|
| 1240 | "perspective shadows"
|
|---|
| 1241 | msgstr ""
|
|---|
| 1242 | "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) "
|
|---|
| 1243 | "с отражения и перспективни сенки"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1246 | msgid "Cool _Metal..."
|
|---|
| 1247 | msgstr "Хладен _Метал..."
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1250 | msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/frosty-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1254 | msgid "Effect size (pixels)"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Размер на ефекта (пиксели)"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../scripts/copy-visible.scm.h:1
|
|---|
| 1258 | msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
|
|---|
| 1259 | msgstr "Тази процедура е забранена! вместо това използвайте 'gimp-edit-copy-visible'."
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1262 | msgid "Background image"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Фоново изображение"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1266 | msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Създаване на лого с кристален/гел ефект, размествайки изображението "
|
|---|
| 1268 | "отдолу"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1271 | msgid "Crystal..."
|
|---|
| 1272 | msgstr "Кристал..."
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:1
|
|---|
| 1275 | msgid "Distress the selection"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Разместване на избраното"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:2
|
|---|
| 1279 | msgid "Granularity (1 is low)"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:4
|
|---|
| 1283 | msgid "Smooth horizontally"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:5
|
|---|
| 1287 | msgid "Smooth vertically"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Заглаждане по вертикал"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:6
|
|---|
| 1291 | msgid "Spread"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Разпространение"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:7
|
|---|
| 1295 | msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Праг (голям 1<-->255 по-малък)"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../scripts/distress-selection.scm.h:8
|
|---|
| 1299 | msgid "_Distort..."
|
|---|
| 1300 | msgstr "_Разкривяване..."
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
|---|
| 1303 | msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Добавяне на сянка към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2
|
|---|
| 1307 | msgid "Allow resizing"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:3 ../scripts/news-text.scm.h:2
|
|---|
| 1311 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:4 ../scripts/round-corners.scm.h:3
|
|---|
| 1312 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:3
|
|---|
| 1313 | msgid "Blur radius"
|
|---|
| 1314 | msgstr "Радиус на замъгляване"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:5
|
|---|
| 1317 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:5 ../scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
|---|
| 1318 | msgid "Color"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:5 ../scripts/gimp-labels.scm.h:11
|
|---|
| 1322 | msgid "Offset X"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Отместване по Х"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:6 ../scripts/gimp-labels.scm.h:12
|
|---|
| 1326 | msgid "Offset Y"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Отместване по В"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:7 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
|---|
| 1330 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Плътност"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:8
|
|---|
| 1334 | msgid "_Drop Shadow..."
|
|---|
| 1335 | msgstr "_Сянка..."
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:1
|
|---|
| 1338 | msgid "Columns"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Колони"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:2
|
|---|
| 1342 | msgid "Erase"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:3
|
|---|
| 1346 | msgid "Erase every other row or column"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Изтриване на всеки друг ред или колона"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:4
|
|---|
| 1350 | msgid "Erase/fill"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Изтриване/запълване"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:5
|
|---|
| 1354 | msgid "Even"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Четни"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:6
|
|---|
| 1358 | msgid "Even/odd"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Четни/нечетни"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:7
|
|---|
| 1362 | msgid "Fill with BG"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Запълване с ЦФ"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:8
|
|---|
| 1366 | msgid "Odd"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Нечетни"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:9
|
|---|
| 1370 | msgid "Rows"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Редове"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:10
|
|---|
| 1374 | msgid "Rows/cols"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Редове/колони"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../scripts/erase-rows.scm.h:11
|
|---|
| 1378 | msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|---|
| 1379 | msgstr "_Изтриване на всеки друг ред..."
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:1
|
|---|
| 1382 | msgid "Apply generated layermask"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Прилагане на генерирана слоева маска"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:2 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
|---|
| 1386 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:1
|
|---|
| 1387 | msgid "Border size"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Размер на границата"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:3
|
|---|
| 1391 | msgid "Clear unselected maskarea"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Изчистване на неизбраната област на маска"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:4
|
|---|
| 1395 | msgid ""
|
|---|
| 1396 | "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Създаване на слоева маска, която избледнява по краищата на избраната "
|
|---|
| 1399 | "област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:6
|
|---|
| 1402 | #, no-c-format
|
|---|
| 1403 | msgid "Fade from %"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Избледняване от %"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:8
|
|---|
| 1407 | #, no-c-format
|
|---|
| 1408 | msgid "Fade to %"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Избледняване към %"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:9
|
|---|
| 1412 | msgid "Use growing selection"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Използване на нарастваща селекция"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../scripts/fade-outline.scm.h:10
|
|---|
| 1416 | msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
|---|
| 1417 | msgstr "_Избледняване до слоева маска..."
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: ../scripts/flatland.scm.h:1
|
|---|
| 1420 | msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено със землиста шарка"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:2
|
|---|
| 1424 | msgid "Detail level"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Ниво на детайли"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../scripts/flatland.scm.h:3 ../scripts/land.scm.h:4
|
|---|
| 1428 | msgid "Image height"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Височина на изображението"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../scripts/flatland.scm.h:4 ../scripts/land.scm.h:5
|
|---|
| 1432 | msgid "Image width"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Ширина на изображението"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../scripts/flatland.scm.h:5 ../scripts/land.scm.h:7
|
|---|
| 1436 | msgid "Random seed"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Произволно казпръскване"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../scripts/flatland.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:8
|
|---|
| 1440 | msgid "Scale X"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Мащабиране по Х"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../scripts/flatland.scm.h:7 ../scripts/land.scm.h:9
|
|---|
| 1444 | msgid "Scale Y"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Мащабиране по В"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../scripts/flatland.scm.h:8
|
|---|
| 1448 | msgid "_Flatland..."
|
|---|
| 1449 | msgstr "_Равнина..."
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../scripts/font-map.scm.h:1
|
|---|
| 1452 | msgid "Active colors"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Активни цветове"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../scripts/font-map.scm.h:2
|
|---|
| 1456 | msgid "Black on white"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Черно на бяло"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: ../scripts/font-map.scm.h:3
|
|---|
| 1460 | msgid ""
|
|---|
| 1461 | "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|---|
| 1462 | msgstr ""
|
|---|
| 1463 | "Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, съвпадащи "
|
|---|
| 1464 | "с филтър за име на шрифт"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../scripts/font-map.scm.h:4
|
|---|
| 1467 | msgid "Font _size (pixels)"
|
|---|
| 1468 | msgstr "_Размер на шрифта (пиксели)"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../scripts/font-map.scm.h:5
|
|---|
| 1471 | msgid "Render _Font Map..."
|
|---|
| 1472 | msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../scripts/font-map.scm.h:6
|
|---|
| 1475 | msgid "Use font _name as text"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../scripts/font-map.scm.h:7
|
|---|
| 1479 | msgid "_Border (pixels)"
|
|---|
| 1480 | msgstr "_Граница (пиксели)"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../scripts/font-map.scm.h:8
|
|---|
| 1483 | msgid "_Color scheme"
|
|---|
| 1484 | msgstr "_Цветова схема"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../scripts/font-map.scm.h:9
|
|---|
| 1487 | msgid "_Filter (regexp)"
|
|---|
| 1488 | msgstr "_Филтър (regexp)"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../scripts/font-map.scm.h:10
|
|---|
| 1491 | msgid "_Labels"
|
|---|
| 1492 | msgstr "_Етикети"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../scripts/font-map.scm.h:11
|
|---|
| 1495 | msgid "_Text"
|
|---|
| 1496 | msgstr "_Текст"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1499 | msgid ""
|
|---|
| 1500 | "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
|---|
| 1501 | "shadow"
|
|---|
| 1502 | msgstr ""
|
|---|
| 1503 | "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) "
|
|---|
| 1504 | "с добавена сянка"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1507 | msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Създаване на замръзнало лого с добавена сянка"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:8
|
|---|
| 1511 | msgid "_Frosty..."
|
|---|
| 1512 | msgstr "_Замръзнало..."
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1
|
|---|
| 1515 | msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Добавяне на назъбена, мъглява граница към изображението"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2
|
|---|
| 1519 | msgid "Add shadow"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Добавяне на сянка"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
|---|
| 1523 | msgid "Blur border"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Замъгляване на границата"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:7
|
|---|
| 1527 | msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:9
|
|---|
| 1531 | #, no-c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Shadow weight (%)"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Ширина на сянката (%)"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:11
|
|---|
| 1536 | msgid "_Fuzzy Border..."
|
|---|
| 1537 | msgstr "_Замъглена граница..."
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:1
|
|---|
| 1540 | msgid "Autocrop"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Автоматично отрязване"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
|---|
| 1544 | msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Създаване на изображение за голяма заглавка, използвайки темата на "
|
|---|
| 1546 | "страницата gimp.org"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
|---|
| 1549 | msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Създаване на изображение за малка заглавка, използвайки темата на "
|
|---|
| 1551 | "страницата gimp.org"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:4
|
|---|
| 1554 | msgid "Dark color"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Тъмен свят"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:7 ../scripts/xach-effect.scm.h:9
|
|---|
| 1558 | msgid "Highlight color"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Светъл цвят"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:8 ../scripts/gimp-labels.scm.h:9
|
|---|
| 1562 | msgid "Index image"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Индексно изображение"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:9 ../scripts/gimp-labels.scm.h:10
|
|---|
| 1566 | msgid "Number of colors"
|
|---|
| 1567 | msgstr "Брой цветове"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:10 ../scripts/gimp-labels.scm.h:13
|
|---|
| 1570 | msgid "Remove background"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Премахване на фона"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:11 ../scripts/gimp-labels.scm.h:14
|
|---|
| 1574 | msgid "Select-by-color threshold"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Праг за избиране по цвят"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:12 ../scripts/gimp-labels.scm.h:15
|
|---|
| 1578 | msgid "Shadow color"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Цвят на сянката"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:15
|
|---|
| 1582 | msgid "_Big Header..."
|
|---|
| 1583 | msgstr "_Голяма заглавка..."
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:16
|
|---|
| 1586 | msgid "_Small Header..."
|
|---|
| 1587 | msgstr "_Малка заглавка..."
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
|---|
| 1590 | msgid ""
|
|---|
| 1591 | "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
|
|---|
| 1592 | "theme"
|
|---|
| 1593 | msgstr ""
|
|---|
| 1594 | "Създаване на изображение с ефект на туба за заглавка, използвайки темата "
|
|---|
| 1595 | "на страницата gimp.org"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
|---|
| 1598 | msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Създаване на изображение за бутон с ефект на туба, използвайки темата на "
|
|---|
| 1600 | "сайта gimp.org"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
|---|
| 1603 | msgid ""
|
|---|
| 1604 | "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
|
|---|
| 1605 | "webpage theme"
|
|---|
| 1606 | msgstr ""
|
|---|
| 1607 | "Създаване на изображение за бутон от второ ниво с ефект на туба, използвайки темата "
|
|---|
| 1608 | "на сайта gimp.org"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:5
|
|---|
| 1611 | msgid ""
|
|---|
| 1612 | "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
|
|---|
| 1613 | "webpage theme"
|
|---|
| 1614 | msgstr ""
|
|---|
| 1615 | "Създаване на изображение за бутон от трето ниво с ефект на туба, използвайки "
|
|---|
| 1616 | "темата на сайта gimp.org"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16
|
|---|
| 1619 | msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
|---|
| 1620 | msgstr "_Туба под-бутон с етикет..."
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:19
|
|---|
| 1623 | msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
|---|
| 1624 | msgstr "Т_уба под-бутон с етикет..."
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:20
|
|---|
| 1627 | msgid "_General Tube Labels..."
|
|---|
| 1628 | msgstr "_Общи тубни етикети..."
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:21
|
|---|
| 1631 | msgid "_Tube Button Label..."
|
|---|
| 1632 | msgstr "_Етикет за бутон-туба..."
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../scripts/glossy.scm.h:1
|
|---|
| 1635 | msgid ""
|
|---|
| 1636 | "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
|---|
| 1637 | "alpha)"
|
|---|
| 1638 | msgstr ""
|
|---|
| 1639 | "Добавяне на преливки, шарки, сенки и карти на релефа към избраната област "
|
|---|
| 1640 | "(или прозрачност)"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../scripts/glossy.scm.h:3
|
|---|
| 1643 | msgid "Blend gradient (outline)"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Сливане на преливка (очертание)"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../scripts/glossy.scm.h:4
|
|---|
| 1647 | msgid "Blend gradient (text)"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Сливане на преливка (текст)"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../scripts/glossy.scm.h:5
|
|---|
| 1651 | msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и карти на релефа"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../scripts/glossy.scm.h:9
|
|---|
| 1655 | msgid "Glo_ssy..."
|
|---|
| 1656 | msgstr "_Лъскаво..."
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../scripts/glossy.scm.h:10
|
|---|
| 1659 | msgid "Outline gradient reverse"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Обърнато очертание на преливка"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../scripts/glossy.scm.h:12
|
|---|
| 1663 | msgid "Pattern (outline)"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Шарка (очертание)"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../scripts/glossy.scm.h:13
|
|---|
| 1667 | msgid "Pattern (overlay)"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Шарка (наслагване)"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../scripts/glossy.scm.h:14
|
|---|
| 1671 | msgid "Pattern (text)"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Шарка (текст)"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../scripts/glossy.scm.h:15 ../scripts/sphere.scm.h:5
|
|---|
| 1675 | msgid "Shadow"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Сянка"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../scripts/glossy.scm.h:19
|
|---|
| 1679 | msgid "Text gradient reverse"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Обърната текстова преливка"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../scripts/glossy.scm.h:20
|
|---|
| 1683 | msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../scripts/glossy.scm.h:21
|
|---|
| 1687 | msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Използване шарка за текст, вместо преливка"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../scripts/glossy.scm.h:22
|
|---|
| 1691 | msgid "Use pattern overlay"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Използване наслагване на шарка"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1695 | msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Създаване на ефект на светещ горещ метал към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1699 | msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Създаване на лого, което изглежда като светещ горещ метал"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1703 | msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:7
|
|---|
| 1707 | msgid "Glo_wing Hot..."
|
|---|
| 1708 | msgstr "_Светещо горещо..."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
|
|---|
| 1711 | msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Добавяне на лъскав вид и заобляне към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1715 | msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1719 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:2
|
|---|
| 1720 | msgid "Border size (pixels)"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Размер на границата (пиксели)"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
|
|---|
| 1724 | msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Създаване на лого с лъскав ефект и заоблени краища"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
|
|---|
| 1728 | msgid "Gradient Beve_l..."
|
|---|
| 1729 | msgstr "Преливащо _заобляне..."
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../scripts/gradient-example.scm.h:1
|
|---|
| 1732 | msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с проба от текущата преливка"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../scripts/gradient-example.scm.h:2
|
|---|
| 1736 | msgid "Custom _Gradient..."
|
|---|
| 1737 | msgstr "Собствена _преливка..."
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../scripts/grid-system.scm.h:1 ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1
|
|---|
| 1740 | msgid ""
|
|---|
| 1741 | "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|---|
| 1742 | "brush"
|
|---|
| 1743 | msgstr ""
|
|---|
| 1744 | "Рисуване на мрежа, както е зададено по списъците координати по Х и В, "
|
|---|
| 1745 | "използвайки текущата четка"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../scripts/grid-system.scm.h:2
|
|---|
| 1748 | msgid "X divisions"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Линии по Х"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../scripts/grid-system.scm.h:3
|
|---|
| 1752 | msgid "Y divisions"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Линии по В"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../scripts/grid-system.scm.h:4
|
|---|
| 1756 | msgid "_Grid..."
|
|---|
| 1757 | msgstr "_Мрежа..."
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2
|
|---|
| 1760 | msgid "New Guides from _Selection"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Нови водачи от _селекцията"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1
|
|---|
| 1764 | msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Добавяне на водач към позицията. зададена като процент от размера на изображението"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2
|
|---|
| 1768 | msgid "Direction"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:3 ../scripts/guides-new.scm.h:3
|
|---|
| 1772 | msgid "Horizontal"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Хоризонтал"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:4
|
|---|
| 1776 | msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|---|
| 1777 | msgstr "Нов водач (по _процент)..."
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:6
|
|---|
| 1780 | #, no-c-format
|
|---|
| 1781 | msgid "Position (in %)"
|
|---|
| 1782 | msgstr "Позиция (в %)"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:7 ../scripts/guides-new.scm.h:6
|
|---|
| 1785 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Вертикал"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../scripts/guides-new.scm.h:1
|
|---|
| 1789 | msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|---|
| 1790 | msgstr "Добавяне на водач със зададената ориентация и позиция (в пиксели)"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../scripts/guides-new.scm.h:4
|
|---|
| 1793 | msgid "New _Guide..."
|
|---|
| 1794 | msgstr "Нов _водач..."
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../scripts/guides-new.scm.h:5
|
|---|
| 1797 | msgid "Position"
|
|---|
| 1798 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1
|
|---|
| 1801 | msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:2
|
|---|
| 1805 | msgid "_Remove all Guides"
|
|---|
| 1806 | msgstr "_Премахване на всички водачи"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1
|
|---|
| 1809 | msgid "BG opacity"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Плътност на ЦФ"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
|---|
| 1813 | msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Създаване графика на разпределението на текущите разпределения на "
|
|---|
| 1815 | "цвят, насищане и стойност"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3
|
|---|
| 1818 | msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|---|
| 1819 | msgstr "Рисуване на _ЦНС графика..."
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4
|
|---|
| 1822 | msgid "End X"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Край по Х"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5
|
|---|
| 1826 | msgid "End Y"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Край по В"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6
|
|---|
| 1830 | msgid "From top-left to bottom-right"
|
|---|
| 1831 | msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7
|
|---|
| 1834 | msgid "Graph scale"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Мащаб на графиката"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8
|
|---|
| 1838 | msgid "Start X"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Начало по Х"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9
|
|---|
| 1842 | msgid "Start Y"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Начало по В"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:10
|
|---|
| 1846 | msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
|---|
| 1850 | msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан стил"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4
|
|---|
| 1854 | msgid "Frame color"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Цвят на рамката"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:5
|
|---|
| 1858 | msgid "Frame size"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Размер на рамката"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:6
|
|---|
| 1862 | msgid "Imigre-_26..."
|
|---|
| 1863 | msgstr "Имигре-_26..."
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../scripts/land.scm.h:1
|
|---|
| 1866 | msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка на топографска карта"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../scripts/land.scm.h:6
|
|---|
| 1870 | msgid "Land height"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Височина на земята"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../scripts/land.scm.h:10
|
|---|
| 1874 | msgid "Sea depth"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Дълбочина на морето"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../scripts/land.scm.h:11
|
|---|
| 1878 | msgid "_Land..."
|
|---|
| 1879 | msgstr "_Земя..."
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../scripts/lava.scm.h:1
|
|---|
| 1882 | msgid "Fill the current selection with lava"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Запълване на текущата селекция с лава"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../scripts/lava.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:8
|
|---|
| 1886 | msgid "Roughness"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Грубост"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../scripts/lava.scm.h:5
|
|---|
| 1890 | msgid "Seed"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Разпръскване"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../scripts/lava.scm.h:8
|
|---|
| 1894 | msgid "Use current gradient"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Използване на текущата преливка"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../scripts/lava.scm.h:9
|
|---|
| 1898 | msgid "_Lava..."
|
|---|
| 1899 | msgstr "_Лава..."
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:1
|
|---|
| 1902 | msgid ""
|
|---|
| 1903 | "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
|
|---|
| 1904 | msgstr ""
|
|---|
| 1905 | "Запълване на слой с лъчи, излъчвани от центъра, използвайки ЦР"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:2
|
|---|
| 1908 | msgid "Line _Nova..."
|
|---|
| 1909 | msgstr "Линейна _Нова..."
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:3
|
|---|
| 1912 | msgid "Number of lines"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Брой линии"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:4
|
|---|
| 1916 | msgid "Offset radius"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Радиус на отместване"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:5
|
|---|
| 1920 | msgid "Randomness"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Случайност"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../scripts/line-nova.scm.h:6
|
|---|
| 1924 | msgid "Sharpness (degrees)"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Острота (градуси)"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:1
|
|---|
| 1928 | msgid "Create a rectangular brush"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Създаване на правоъгълна четка"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:2
|
|---|
| 1932 | msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Създаване на правоъгълна четка със смекчени краища"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:3
|
|---|
| 1936 | msgid "Create an elliptical brush"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Създаване на елипсовидна четка"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:4
|
|---|
| 1940 | msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Създаване на елипсовидна четка със смекчени краища"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:5
|
|---|
| 1944 | msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|---|
| 1945 | msgstr "_Елипсовидна, смекчена..."
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:6
|
|---|
| 1948 | msgid "Feathering"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Смекчаване"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:8
|
|---|
| 1952 | msgid "Name"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:9
|
|---|
| 1956 | msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|---|
| 1957 | msgstr "_Правоъгълна, смекчена..."
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:10 ../scripts/select-to-brush.scm.h:4
|
|---|
| 1960 | msgid "Spacing"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Разстояние"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:12
|
|---|
| 1964 | msgid "_Elliptical..."
|
|---|
| 1965 | msgstr "_Елипсовидна..."
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: ../scripts/mkbrush.scm.h:13
|
|---|
| 1968 | msgid "_Rectangular..."
|
|---|
| 1969 | msgstr "_Правоъгълна..."
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:2
|
|---|
| 1972 | msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Преобразуване на избраната област (или прозрачност) в обект, наподобяващ "
|
|---|
| 1974 | "неонов знак"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:3
|
|---|
| 1977 | msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Създаване на лого, в стил на неонов знак"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:4
|
|---|
| 1981 | msgid "Create shadow"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Създаване на сянка"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:5
|
|---|
| 1985 | msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../scripts/neon-logo.scm.h:9
|
|---|
| 1989 | msgid "N_eon..."
|
|---|
| 1990 | msgstr "_Неон..."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../scripts/news-text.scm.h:3
|
|---|
| 1993 | msgid "Cell size (pixels)"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Размер на клетката (пиксели)"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../scripts/news-text.scm.h:4
|
|---|
| 1997 | msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
|---|
| 1998 | msgstr "Създаване на лого в стила на отпечатано във вестник"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/speed-text.scm.h:4
|
|---|
| 2001 | #, no-c-format
|
|---|
| 2002 | msgid "Density (%)"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Гъстота (%)"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: ../scripts/news-text.scm.h:9
|
|---|
| 2006 | msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|---|
| 2007 | msgstr "Новинарски _текст..."
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:2
|
|---|
| 2010 | msgid "Defocus"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Дефокус"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:3
|
|---|
| 2014 | msgid "Make an image look like an old photo"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Изображение, изглеждащо като стара фотография"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:4
|
|---|
| 2018 | msgid "Mottle"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Петно"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:5
|
|---|
| 2022 | msgid "Sepia"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Сепия"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../scripts/old-photo.scm.h:7
|
|---|
| 2026 | msgid "_Old Photo..."
|
|---|
| 2027 | msgstr "_Стара фотография..."
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1
|
|---|
| 2030 | msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3
|
|---|
| 2034 | msgid "Angle"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Ъгъл"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:6
|
|---|
| 2038 | msgid "Interpolation"
|
|---|
| 2039 | msgstr "Интерплориране"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:8
|
|---|
| 2042 | msgid "Relative distance of horizon"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Относително разстояние до хоризонта"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
|---|
| 2046 | msgid "Relative length of shadow"
|
|---|
| 2047 | msgstr "Относителна дължина на сянката"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:10
|
|---|
| 2050 | msgid "_Perspective..."
|
|---|
| 2051 | msgstr "_Перспектива..."
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: ../scripts/predator.scm.h:1
|
|---|
| 2054 | msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Добавяне на ефект 'Хищник' към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: ../scripts/predator.scm.h:2
|
|---|
| 2058 | msgid "Edge amount"
|
|---|
| 2059 | msgstr "Количество ръб"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../scripts/predator.scm.h:4
|
|---|
| 2062 | msgid "Pixel amount"
|
|---|
| 2063 | msgstr "Количество пиксел"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: ../scripts/predator.scm.h:5
|
|---|
| 2066 | msgid "Pixelize"
|
|---|
| 2067 | msgstr "Пикселизиране"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #: ../scripts/predator.scm.h:7
|
|---|
| 2070 | msgid "_Predator..."
|
|---|
| 2071 | msgstr "_Хищник..."
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:2
|
|---|
| 2074 | msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
|---|
| 2075 | msgstr "Създаване на изображения, съдържащи овална графика на бутон"
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:5
|
|---|
| 2078 | msgid "Lower color"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Нисък цвят"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:6
|
|---|
| 2082 | msgid "Lower color (active)"
|
|---|
| 2083 | msgstr "Нисък цвят (активен)"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:7
|
|---|
| 2086 | msgid "Not pressed"
|
|---|
| 2087 | msgstr "Ненатиснат"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:8
|
|---|
| 2090 | msgid "Not pressed (active)"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Ненатиснат (активен)"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:9
|
|---|
| 2094 | msgid "Padding X"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Уплътняване по Х"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:10
|
|---|
| 2098 | msgid "Padding Y"
|
|---|
| 2099 | msgstr "Уплътняване по В"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:12
|
|---|
| 2102 | msgid "Round ratio"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Пропорция на закръгляване"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:15
|
|---|
| 2106 | msgid "Text color (active)"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Цвят на текста (активен)"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:16
|
|---|
| 2110 | msgid "Upper color"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Горен цвят"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:17
|
|---|
| 2114 | msgid "Upper color (active)"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Горен цвят (активен)"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../scripts/pupi-button.scm.h:18
|
|---|
| 2118 | msgid "_Round Button..."
|
|---|
| 2119 | msgstr "_Закръглен бутон..."
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:1
|
|---|
| 2122 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:2
|
|---|
| 2126 | msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с подобна на земна карта шарка"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:3
|
|---|
| 2130 | msgid "Detail in Middle"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Детайлност в средата"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:8
|
|---|
| 2134 | msgid "Render _Map..."
|
|---|
| 2135 | msgstr "Генериране на _карта..."
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../scripts/rendermap.scm.h:9
|
|---|
| 2138 | msgid "Tile"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Плочка"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
|---|
| 2142 | msgid "Black"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Черно"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
|---|
| 2146 | msgid ""
|
|---|
| 2147 | "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
|---|
| 2148 | msgstr ""
|
|---|
| 2149 | "Създаване на многослойно изображение чрез добавяне на вълнист ефект "
|
|---|
| 2150 | "към текущото"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
|---|
| 2153 | msgid "Edge behavior"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Поведение на ръба"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:4 ../scripts/waves-anim.scm.h:4
|
|---|
| 2157 | msgid "Number of frames"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Брой кадри"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:5
|
|---|
| 2161 | msgid "Rippling strength"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Сила на вълнение"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
|---|
| 2165 | msgid "Smear"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Замазване"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
|---|
| 2169 | msgid "Wrap"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Увиване"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:8
|
|---|
| 2173 | msgid "_Rippling..."
|
|---|
| 2174 | msgstr "_Вълнение..."
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:1
|
|---|
| 2177 | msgid "Add background"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Добавяне на фон"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:2
|
|---|
| 2181 | msgid "Add drop-shadow"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Добавяне на сянка"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:4
|
|---|
| 2185 | msgid "Edge radius"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Радиус на ръба"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:5
|
|---|
| 2189 | msgid ""
|
|---|
| 2190 | "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|---|
| 2191 | msgstr ""
|
|---|
| 2192 | "Заобляне на ъглите на изображение и при желание добавяне на сянка и фон"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: ../scripts/round-corners.scm.h:9
|
|---|
| 2195 | msgid "_Round Corners..."
|
|---|
| 2196 | msgstr "_Заобляне на ъглите..."
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: ../scripts/selection-round.scm.h:1
|
|---|
| 2199 | msgid "Concave"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Вдлъбнатина"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: ../scripts/selection-round.scm.h:3
|
|---|
| 2203 | #, no-c-format
|
|---|
| 2204 | msgid "Radius (%)"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Радиус (%)"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../scripts/selection-round.scm.h:4
|
|---|
| 2208 | msgid "Round the corners of the current selection"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../scripts/selection-round.scm.h:5
|
|---|
| 2212 | msgid ""
|
|---|
| 2213 | "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
|
|---|
| 2214 | "Rectangle)"
|
|---|
| 2215 | msgstr ""
|
|---|
| 2216 | "Заобляне ъглите на текущата селекция (неодобрено, използвайте "
|
|---|
| 2217 | "правоъгълник със заоблени ъгли)"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../scripts/selection-round.scm.h:6
|
|---|
| 2220 | msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|---|
| 2221 | msgstr "Заоблен _Правоъгълник..."
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:1
|
|---|
| 2224 | msgid "Brush name"
|
|---|
| 2225 | msgstr "Име на четката"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
|---|
| 2228 | msgid "Convert a selection to a brush"
|
|---|
| 2229 | msgstr "Преобразуване на селекцията в четка"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:3 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:2
|
|---|
| 2232 | msgid "File name"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Име на файла"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:5
|
|---|
| 2236 | msgid "To _Brush..."
|
|---|
| 2237 | msgstr "В _четка..."
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../scripts/select-to-image.scm.h:1
|
|---|
| 2240 | msgid "Convert a selection to an image"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Преобразуване на селекцията в изображение"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../scripts/select-to-image.scm.h:2
|
|---|
| 2244 | msgid "To _Image"
|
|---|
| 2245 | msgstr "В _изображение"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
|---|
| 2248 | msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|---|
| 2249 | msgstr "Преобразуване на избраното в шарка"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3
|
|---|
| 2252 | msgid "Pattern name"
|
|---|
| 2253 | msgstr "Име на шарката"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
|---|
| 2256 | msgid "To _Pattern..."
|
|---|
| 2257 | msgstr "В _шарка..."
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../scripts/slide.scm.h:1
|
|---|
| 2260 | msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|---|
| 2261 | msgstr "Добавяне на рамка, подобна на кадър от филм с дупки и надписи"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../scripts/slide.scm.h:3
|
|---|
| 2264 | msgid "Font color"
|
|---|
| 2265 | msgstr "Цвят на шрифта"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: ../scripts/slide.scm.h:4
|
|---|
| 2268 | msgid "Number"
|
|---|
| 2269 | msgstr "Номер"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../scripts/slide.scm.h:7
|
|---|
| 2272 | msgid "_Slide..."
|
|---|
| 2273 | msgstr "_Кадър..."
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
|
|---|
| 2276 | msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Създаване на State·Of·The·Art хромово лого"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
|
|---|
| 2280 | msgid "SOTA Chrome..."
|
|---|
| 2281 | msgstr "SOTA хром..."
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../scripts/speed-text.scm.h:2
|
|---|
| 2284 | msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../scripts/speed-text.scm.h:7
|
|---|
| 2288 | msgid "Speed Text..."
|
|---|
| 2289 | msgstr "Бърз текст..."
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../scripts/sphere.scm.h:2
|
|---|
| 2292 | msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../scripts/sphere.scm.h:3
|
|---|
| 2296 | msgid "Lighting (degrees)"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Осветяване (градуси)"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../scripts/sphere.scm.h:4
|
|---|
| 2300 | msgid "Radius (pixels)"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Радиус (пиксели)"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: ../scripts/sphere.scm.h:6
|
|---|
| 2304 | msgid "Sphere color"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Цвят на сферата"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../scripts/sphere.scm.h:7 ../scripts/test-sphere.scm.h:1
|
|---|
| 2308 | msgid "_Sphere..."
|
|---|
| 2309 | msgstr "_Сфера..."
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
|---|
| 2312 | msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Създаване на анимация с картиране на текущото изображение върху "
|
|---|
| 2314 | "въртяща се сфера"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2
|
|---|
| 2317 | msgid "Frames"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Кадри"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:3
|
|---|
| 2321 | msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Индексиране към n цвята (0 = остава ЧЗС)"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:5
|
|---|
| 2325 | msgid "Turn from left to right"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:7
|
|---|
| 2329 | msgid "_Spinning Globe..."
|
|---|
| 2330 | msgstr "_Въртящ се глобус..."
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
|---|
| 2333 | msgid ""
|
|---|
| 2334 | "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
|---|
| 2335 | msgstr ""
|
|---|
| 2336 | "Добавяне на спирограми, епитрохиди, и криви на Лисаж към текущия слой"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
|---|
| 2339 | msgid "Airbrush"
|
|---|
| 2340 | msgstr "Спрей"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:3
|
|---|
| 2343 | msgid "Brush"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Четка"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:4
|
|---|
| 2347 | msgid "Circle"
|
|---|
| 2348 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
|---|
| 2351 | msgid "Color method"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Цветови метод"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
|---|
| 2355 | msgid "Epitrochoid"
|
|---|
| 2356 | msgstr "Епитрохид"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
|---|
| 2359 | msgid "Frame"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
|---|
| 2363 | msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|---|
| 2364 | msgstr "Преливка: повтарящ Саутут"
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
|---|
| 2367 | msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Преливка: повтарящ триъгълник"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
|---|
| 2371 | msgid "Hexagon"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Хексагон"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
|---|
| 2375 | msgid "Hole ratio"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Съотношение на дупката"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
|---|
| 2379 | msgid "Inner teeth"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Вътрешни зъби"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
|---|
| 2383 | msgid "Lissajous"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Лусаж"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
|---|
| 2387 | msgid "Margin (pixels)"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Поле (пиксели)"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
|---|
| 2391 | msgid "Outer teeth"
|
|---|
| 2392 | msgstr "Външни зъби"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
|---|
| 2395 | msgid "Pencil"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Молив"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
|---|
| 2399 | msgid "Pentagon"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Пентагон"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
|---|
| 2403 | msgid "Polygon: 10 sides"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Полигон: 10 страни"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
|---|
| 2407 | msgid "Polygon: 7 sides"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Полигон: 7 страни"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
|---|
| 2411 | msgid "Polygon: 8 sides"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Полигон: 8 страни"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
|---|
| 2415 | msgid "Polygon: 9 sides"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Полигон: 9 страни"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
|---|
| 2419 | msgid "Shape"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Форма"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
|---|
| 2423 | msgid "Solid Color"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Плътен цвят"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
|---|
| 2427 | msgid "Spyrograph"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Спирограф"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
|---|
| 2431 | msgid "Square"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:28 ../scripts/text-circle.scm.h:7
|
|---|
| 2435 | msgid "Start angle"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
|---|
| 2439 | msgid "Tool"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Инструмент"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
|---|
| 2443 | msgid "Triangle"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Триъгълник"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
|---|
| 2447 | msgid "Type"
|
|---|
| 2448 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
|---|
| 2451 | msgid "_Spyrogimp..."
|
|---|
| 2452 | msgstr "_Спирогимп..."
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:2
|
|---|
| 2455 | msgid "Burst color"
|
|---|
| 2456 | msgstr "Цвят на разпръскване"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3
|
|---|
| 2459 | msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Създаване на лого с преливка на разпръснати звезди"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:4
|
|---|
| 2463 | msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:5
|
|---|
| 2467 | msgid ""
|
|---|
| 2468 | "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
|---|
| 2469 | "shadow"
|
|---|
| 2470 | msgstr ""
|
|---|
| 2471 | "Запълване на избраната област (или прозрачност) със преливка от "
|
|---|
| 2472 | "разпръскване на звезди и добавяне на сянка"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:8
|
|---|
| 2475 | msgid "Starb_urst..."
|
|---|
| 2476 | msgstr "_Звезди..."
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
|---|
| 2479 | msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Създаване на лого, използвайки текстура, подобна на скала, сияние нова и сянка"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2
|
|---|
| 2483 | msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 4)"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:3
|
|---|
| 2487 | msgid ""
|
|---|
| 2488 | "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
|
|---|
| 2489 | "and shadow"
|
|---|
| 2490 | msgstr ""
|
|---|
| 2491 | "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, подобна на "
|
|---|
| 2492 | "скала, сияние нова и сянка"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
|---|
| 2495 | msgid "Sta_rscape..."
|
|---|
| 2496 | msgstr "_Звезди..."
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:4
|
|---|
| 2499 | msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на завихрени плочки"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:9
|
|---|
| 2503 | msgid "Swirl-_Tile..."
|
|---|
| 2504 | msgstr "Завихрена-_плочка..."
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: ../scripts/swirltile.scm.h:10
|
|---|
| 2507 | msgid "Whirl amount"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Сила на завихряне"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1
|
|---|
| 2511 | msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено със завихрена сянка"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2
|
|---|
| 2515 | msgid "Number of times to whirl"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Брой завъртания"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:3
|
|---|
| 2519 | msgid "Quarter size"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Размер на четвъртината"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4
|
|---|
| 2523 | msgid "Whirl angle"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Ъгъл на завихряне"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:5
|
|---|
| 2527 | msgid "_Swirly..."
|
|---|
| 2528 | msgstr "_Завихрено..."
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
|
|---|
| 2531 | msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Добавяне на следа от ефект на частици към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
|
|---|
| 2535 | msgid "Base color"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Основен цвят"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
|
|---|
| 2539 | msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на следа от частици"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
|
|---|
| 2543 | msgid "Edge only"
|
|---|
| 2544 | msgstr "Само краищата"
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
|
|---|
| 2547 | msgid "Edge width"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Ширина на краищата"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
|
|---|
| 2551 | msgid "Hit rate"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Честота на удар"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
|
|---|
| 2555 | msgid "_Particle Trace..."
|
|---|
| 2556 | msgstr "Следа от _частици..."
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:1
|
|---|
| 2559 | msgid "Antialias"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Заглаждане"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:2
|
|---|
| 2563 | msgid ""
|
|---|
| 2564 | "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
|
|---|
| 2565 | msgstr ""
|
|---|
| 2566 | "Създаване на лого с генериране на зададения текст по периметър на кръг"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:3
|
|---|
| 2569 | msgid "Fill angle"
|
|---|
| 2570 | msgstr "Ъгъл на запълване"
|
|---|
| 2571 |
|
|---|
| 2572 | #: ../scripts/text-circle.scm.h:9
|
|---|
| 2573 | msgid "Text C_ircle..."
|
|---|
| 2574 | msgstr "Текстови _кръг..."
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| 2576 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:3
|
|---|
| 2577 | msgid ""
|
|---|
| 2578 | "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
|---|
| 2579 | msgstr ""
|
|---|
| 2580 | "Създаване на текстурирано лого със осветяване, сенки и мозаечен фон"
|
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:4
|
|---|
| 2583 | msgid "Ending blend"
|
|---|
| 2584 | msgstr "Завършване на преливането"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| 2586 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:5
|
|---|
| 2587 | msgid ""
|
|---|
| 2588 | "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
|---|
| 2589 | "shadows, and a mosaic background"
|
|---|
| 2590 | msgstr ""
|
|---|
| 2591 | "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на "
|
|---|
| 2592 | "осветяване, сенки и мозаечен фон"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:8
|
|---|
| 2595 | msgid "Hexagons"
|
|---|
| 2596 | msgstr "Хексагони"
|
|---|
| 2597 |
|
|---|
| 2598 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:9
|
|---|
| 2599 | msgid "Mosaic tile type"
|
|---|
| 2600 | msgstr "Тип на мозаечните плочки"
|
|---|
| 2601 |
|
|---|
| 2602 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:10
|
|---|
| 2603 | msgid "Octagons"
|
|---|
| 2604 | msgstr "Октагони"
|
|---|
| 2605 |
|
|---|
| 2606 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:12
|
|---|
| 2607 | msgid "Squares"
|
|---|
| 2608 | msgstr "Квадрати"
|
|---|
| 2609 |
|
|---|
| 2610 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:13
|
|---|
| 2611 | msgid "Starting blend"
|
|---|
| 2612 | msgstr "Започване на преливането"
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:15
|
|---|
| 2615 | msgid "Text pattern"
|
|---|
| 2616 | msgstr "Текстова шарка"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: ../scripts/textured-logo.scm.h:16
|
|---|
| 2619 | msgid "_Textured..."
|
|---|
| 2620 | msgstr "_Текстурирано..."
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| 2622 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:1
|
|---|
| 2623 | msgid "Blur horizontally"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:2
|
|---|
| 2627 | msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Замъгляване на краищата на изображението, така че резултата се "
|
|---|
| 2629 | "подрежда безшевно"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:3
|
|---|
| 2632 | msgid "Blur type"
|
|---|
| 2633 | msgstr "Тип на замъгляването"
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:4
|
|---|
| 2636 | msgid "Blur vertically"
|
|---|
| 2637 | msgstr "Замъгляване по вертикал"
|
|---|
| 2638 |
|
|---|
| 2639 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:5
|
|---|
| 2640 | msgid "IIR"
|
|---|
| 2641 | msgstr "IIR"
|
|---|
| 2642 |
|
|---|
| 2643 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:6
|
|---|
| 2644 | msgid "RLE"
|
|---|
| 2645 | msgstr "RLE"
|
|---|
| 2646 |
|
|---|
| 2647 | #: ../scripts/tileblur.scm.h:8
|
|---|
| 2648 | msgid "_Tileable Blur..."
|
|---|
| 2649 | msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
|
|---|
| 2652 | msgid "Change the colourmap of an image to the colours in a specified palette."
|
|---|
| 2653 | msgstr "Промяна цветовата карта на изображение към цветовете от зададена палитра."
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
|
|---|
| 2656 | msgid "Palette"
|
|---|
| 2657 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
|
|---|
| 2660 | msgid "Se_t Colormap"
|
|---|
| 2661 | msgstr "_Задаване на цветова карта"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: ../scripts/title-header.scm.h:1
|
|---|
| 2664 | msgid "Create a decorative web title header"
|
|---|
| 2665 | msgstr "Създаване на декоративна заглавка за сайт"
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: ../scripts/title-header.scm.h:6
|
|---|
| 2668 | msgid "Web Title Header..."
|
|---|
| 2669 | msgstr "Заглавка за сайт..."
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #: ../scripts/truchet.scm.h:3
|
|---|
| 2672 | msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
|---|
| 2673 | msgstr "Създаване на изображение, запълнено със шарка Тручет"
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 | #: ../scripts/truchet.scm.h:4
|
|---|
| 2676 | msgid "Foreground color"
|
|---|
| 2677 | msgstr "Цвят за рисуване"
|
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 | #: ../scripts/truchet.scm.h:7
|
|---|
| 2680 | msgid "T_ruchet..."
|
|---|
| 2681 | msgstr "_Тручет..."
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
|---|
| 2684 | msgid "Mask opacity"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Плътност на маската"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
|---|
| 2688 | msgid "Mask size"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Размер на маската"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #: ../scripts/waves-anim.scm.h:1
|
|---|
| 2692 | msgid "Amplitude"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Амплитуда"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: ../scripts/waves-anim.scm.h:2
|
|---|
| 2696 | msgid ""
|
|---|
| 2697 | "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|---|
| 2698 | "current image"
|
|---|
| 2699 | msgstr ""
|
|---|
| 2700 | "Създаване на многослойно изображение с ефект като от хвърлен камък в него"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: ../scripts/waves-anim.scm.h:3
|
|---|
| 2703 | msgid "Invert direction"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Обръщане на посоката"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../scripts/waves-anim.scm.h:5
|
|---|
| 2707 | msgid "Wavelength"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Дължина на вълната"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../scripts/waves-anim.scm.h:6
|
|---|
| 2711 | msgid "_Waves..."
|
|---|
| 2712 | msgstr "_Вълни..."
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: ../scripts/weave.scm.h:1
|
|---|
| 2715 | msgid ""
|
|---|
| 2716 | "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|---|
| 2717 | "bump map"
|
|---|
| 2718 | msgstr ""
|
|---|
| 2719 | "Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълни, който да бъде използван за "
|
|---|
| 2720 | "припокриване или карта на релефа"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: ../scripts/weave.scm.h:2
|
|---|
| 2723 | msgid "Ribbon spacing"
|
|---|
| 2724 | msgstr "Разстояние на панделките"
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: ../scripts/weave.scm.h:3
|
|---|
| 2727 | msgid "Ribbon width"
|
|---|
| 2728 | msgstr "Ширина на панделката"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: ../scripts/weave.scm.h:4
|
|---|
| 2731 | msgid "Shadow darkness"
|
|---|
| 2732 | msgstr "Тъмност на сянката"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: ../scripts/weave.scm.h:5
|
|---|
| 2735 | msgid "Shadow depth"
|
|---|
| 2736 | msgstr "Дълбочина на сянката"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../scripts/weave.scm.h:6
|
|---|
| 2739 | msgid "Thread density"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Гъстота на нишките"
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #: ../scripts/weave.scm.h:7
|
|---|
| 2743 | msgid "Thread intensity"
|
|---|
| 2744 | msgstr "Интензитет на нишките"
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../scripts/weave.scm.h:8
|
|---|
| 2747 | msgid "Thread length"
|
|---|
| 2748 | msgstr "Дължина на нишките"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: ../scripts/weave.scm.h:9
|
|---|
| 2751 | msgid "_Weave..."
|
|---|
| 2752 | msgstr "_Вълна..."
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:1
|
|---|
| 2755 | msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Отметка до сайта на GIMP"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:2
|
|---|
| 2759 | msgid "Bookmark to the user manual"
|
|---|
| 2760 | msgstr "Отметка до потребителското ръководство"
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:3
|
|---|
| 2763 | msgid "Create and Use _Selections"
|
|---|
| 2764 | msgstr "Създаване и използване на _селекции"
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| 2766 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:4
|
|---|
| 2767 | msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|---|
| 2768 | msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:5
|
|---|
| 2771 | msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|---|
| 2772 | msgstr "Рисуване на _прости обекти"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:6
|
|---|
| 2775 | msgid "How to Use _Dialogs"
|
|---|
| 2776 | msgstr "Как да се използват _Диалози"
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| 2778 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:7
|
|---|
| 2779 | msgid "Plug-in _Registry"
|
|---|
| 2780 | msgstr "_Регистрация на приставки"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:8
|
|---|
| 2783 | msgid "Using _Paths"
|
|---|
| 2784 | msgstr "Използване на _пътеки"
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| 2786 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:9
|
|---|
| 2787 | msgid "_Basic Concepts"
|
|---|
| 2788 | msgstr "_Основни концепции"
|
|---|
| 2789 |
|
|---|
| 2790 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:10
|
|---|
| 2791 | msgid "_Developer Web Site"
|
|---|
| 2792 | msgstr "Сайт на _разработчиците"
|
|---|
| 2793 |
|
|---|
| 2794 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:11
|
|---|
| 2795 | msgid "_Main Web Site"
|
|---|
| 2796 | msgstr "_Главен сайт"
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| 2798 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:12
|
|---|
| 2799 | msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|---|
| 2800 | msgstr "_Подготовка на изображенията за сайт"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:13
|
|---|
| 2803 | msgid "_User Manual Web Site"
|
|---|
| 2804 | msgstr "Сайт с _потребителско ръководство"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 | #: ../scripts/web-browser.scm.h:14
|
|---|
| 2807 | msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|---|
| 2808 | msgstr "_Работа с дигитални фотографии"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:1
|
|---|
| 2811 | msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|---|
| 2812 | msgstr "Добавяне на полупрозрачен 3D ефект към избраната област (или прозрачност)"
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| 2814 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:2
|
|---|
| 2815 | msgid "Drop shadow X offset"
|
|---|
| 2816 | msgstr "Отместване на сянката по Х"
|
|---|
| 2817 |
|
|---|
| 2818 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:3
|
|---|
| 2819 | msgid "Drop shadow Y offset"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Отместване на сянката по В"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:4
|
|---|
| 2823 | msgid "Drop shadow blur radius"
|
|---|
| 2824 | msgstr "Радиус на замъгляване на сянаката"
|
|---|
| 2825 |
|
|---|
| 2826 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:5
|
|---|
| 2827 | msgid "Drop shadow color"
|
|---|
| 2828 | msgstr "Цвят на сянката"
|
|---|
| 2829 |
|
|---|
| 2830 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:6
|
|---|
| 2831 | msgid "Drop shadow opacity"
|
|---|
| 2832 | msgstr "Плътност на сянката"
|
|---|
| 2833 |
|
|---|
| 2834 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:7
|
|---|
| 2835 | msgid "Highlight X offset"
|
|---|
| 2836 | msgstr "Отместване на осветяването по Х"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:8
|
|---|
| 2839 | msgid "Highlight Y offset"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Отместване на осветяването по В"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:10
|
|---|
| 2843 | msgid "Highlight opacity"
|
|---|
| 2844 | msgstr "Плътност на осветяването"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 | #: ../scripts/xach-effect.scm.h:12
|
|---|
| 2847 | msgid "_Xach-Effect..."
|
|---|
| 2848 | msgstr "_Xach ефект..."
|
|---|
| 2849 |
|
|---|
| 2850 | #~ msgid "_Tiny-Fu"
|
|---|
| 2851 | #~ msgstr "_Tiny-Fu"
|
|---|
| 2852 |
|
|---|
| 2853 | #~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
|---|
| 2854 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2855 | #~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #~ msgid "_Save Output"
|
|---|
| 2858 | #~ msgstr "_Запазване на получаното"
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #~ msgid "Cl_ear Output"
|
|---|
| 2861 | #~ msgstr "_Изчистване на полученото"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2864 | #~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
|
|---|
| 2865 | #~ "\n"
|
|---|
| 2866 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2867 | #~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
|
|---|
| 2868 | #~ "\n"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #~ msgid "Tiny-Fu Console - "
|
|---|
| 2871 | #~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| 2873 | #~ msgid "Save TinyScheme Output"
|
|---|
| 2874 | #~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #~ msgid "/Tiny-Fu/"
|
|---|
| 2877 | #~ msgstr "/Tiny-Fu/"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/_Start Server..."
|
|---|
| 2880 | #~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/_Стартиране на сървъра..."
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/_Refresh Scripts"
|
|---|
| 2883 | #~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/_Обновяване на скриптовете"
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| 2885 | #~ msgid "About %s"
|
|---|
| 2886 | #~ msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #~ msgid "Copyright:"
|
|---|
| 2889 | #~ msgstr "Авторски права:"
|
|---|