| 1 | # Bulgarian translation of update manager.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE update manager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the update manager package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: update manager\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-07-22 19:26+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-07-22 19:24+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Edit software sources and settings"
|
|---|
| 22 | msgstr "Редактиране на източниците и настройките на софтуера"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Software Properties"
|
|---|
| 26 | msgstr "Настройки на софтуера"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
|
|---|
| 29 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:4
|
|---|
| 30 | msgid "<b>Internet Updates</b>"
|
|---|
| 31 | msgstr "<b>Обноввявания по Интернет</b>"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "<b>Keys</b>"
|
|---|
| 35 | msgstr "<b>Ключове</b>"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "<b>Sources</b>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<b>Източници</b>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
|
|---|
| 42 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
|
|---|
| 43 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 44 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
|
|---|
| 47 | msgid "Check for updates every"
|
|---|
| 48 | msgstr "Проверка за обновления на всеки"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
|
|---|
| 51 | msgid "Installation Media"
|
|---|
| 52 | msgstr "Носител на инсталацията"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
|
|---|
| 55 | msgid "Restore Defaults"
|
|---|
| 56 | msgstr "Връщане на стандартните стойности"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
|
|---|
| 59 | msgid "Software Preferences"
|
|---|
| 60 | msgstr "Настройки за софтуера"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
|
|---|
| 63 | msgid "day(s)"
|
|---|
| 64 | msgstr "ден/дни"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
|
|---|
| 67 | msgid "<b>Comment:</b>"
|
|---|
| 68 | msgstr "<b>Коментар:</b>"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
|
|---|
| 71 | msgid "<b>Components</b>"
|
|---|
| 72 | msgstr "<b>Компоненти</b>"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
|
|---|
| 75 | msgid "<b>Distribution:</b>"
|
|---|
| 76 | msgstr "<b>Дистрибуция:</b>"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:5
|
|---|
| 79 | msgid "<b>Repository</b>"
|
|---|
| 80 | msgstr "<b>Хранилище</b>"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
|
|---|
| 83 | msgid "<b>Sections:</b>"
|
|---|
| 84 | msgstr "<b>Раздели:</b>"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
|
|---|
| 87 | msgid "<b>Temporary files</b>"
|
|---|
| 88 | msgstr "<b>Временни файлове</b>"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
|
|---|
| 91 | msgid "<b>Type:</b>"
|
|---|
| 92 | msgstr "<b>Вид:</b>"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
|
|---|
| 95 | msgid "<b>URI:</b>"
|
|---|
| 96 | msgstr "<b>URI:</b>"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
|
|---|
| 99 | msgid "<b>User Interface</b>"
|
|---|
| 100 | msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
|
|---|
| 105 | "\n"
|
|---|
| 106 | "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
|
|---|
| 107 | "possible to verify the integrity of the software you download."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "<big><b>Ключове за идентификация</b></big>\n"
|
|---|
| 110 | "\n"
|
|---|
| 111 | "Може да добавяте и премахвате ключове за идентификация през този прозорец. "
|
|---|
| 112 | "Ключът прави възможна проверката на цялостта на софтуера, който сваляте от "
|
|---|
| 113 | "интернет."
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
|
|---|
| 118 | "b></big>\n"
|
|---|
| 119 | "\n"
|
|---|
| 120 | "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
|
|---|
| 121 | "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
|
|---|
| 122 | "detailed description of the syntax in the documentation."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "<big><b>Добавете пълния ред на хранилището за APT, което искате да добавите</"
|
|---|
| 125 | "b></big>\n"
|
|---|
| 126 | "\n"
|
|---|
| 127 | "APT редът съдържа вида, местонахождението и съдържанието на хранилището. "
|
|---|
| 128 | "Например <i>„deb http://ftp.debian.org sarge main“</i>. Може да откриете "
|
|---|
| 129 | "подробно описание на синтаксиса в документацията."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
|
|---|
| 132 | msgid "APT line:"
|
|---|
| 133 | msgstr "Ред за APT:"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
|
|---|
| 138 | "key over a secure channel and that you trust the owner. "
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Добавяне на нов ключов файл за доверените вериги от ключове. Уверете се, че "
|
|---|
| 141 | "сте получили ключа по сигурен канал и че можете да се доверите на "
|
|---|
| 142 | "собственика. "
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
|
|---|
| 145 | msgid "Add repository..."
|
|---|
| 146 | msgstr "Добавяне на хранилище..."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
|
|---|
| 149 | msgid "Automatically check for software _updates."
|
|---|
| 150 | msgstr "Автоматична п_роверка за обновления"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
|
|---|
| 153 | msgid "Automatically clean _temporary packages files"
|
|---|
| 154 | msgstr "Автоматично изчистване н_а временните пакетни файлове"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "Binary\n"
|
|---|
| 159 | "Source"
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 | "Двоични\n"
|
|---|
| 162 | "Изходен код"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
|
|---|
| 165 | msgid "Clean interval in days: "
|
|---|
| 166 | msgstr "Интервал на почистване в дни: "
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
|
|---|
| 169 | msgid "Delete _old packages in the package cache"
|
|---|
| 170 | msgstr "Изтриване на _старите пакети от пакетната временна памет"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:27
|
|---|
| 173 | msgid "Edit Repository..."
|
|---|
| 174 | msgstr "Редактиране на хранилище..."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:28
|
|---|
| 177 | msgid "Maximum age in days:"
|
|---|
| 178 | msgstr "Максимална възраст в дни:"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:29
|
|---|
| 181 | msgid "Maximum size in MB:"
|
|---|
| 182 | msgstr "Максимален размер в Мб:"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:30
|
|---|
| 185 | msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
|
|---|
| 186 | msgstr "Премахване на избрания ключ от доверената верига ключове."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:31
|
|---|
| 189 | msgid "Restore default keys"
|
|---|
| 190 | msgstr "Възвръщане на стандартните ключове"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:32
|
|---|
| 193 | msgid ""
|
|---|
| 194 | "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
|
|---|
| 195 | "user installed keys."
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 | "Възвръщане на стандартните ключове идващи с дистрибуцията. Това няма да "
|
|---|
| 198 | "промени потребителските инсталирани ключове."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:33
|
|---|
| 201 | msgid "Set _maximum size for the package cache"
|
|---|
| 202 | msgstr "Настройване на _максималния размер за пакетната временна памет"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:34
|
|---|
| 205 | msgid "Settings"
|
|---|
| 206 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:35
|
|---|
| 209 | msgid "Show detailed package versions"
|
|---|
| 210 | msgstr "Показване на подробни пакетни версии"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:36
|
|---|
| 213 | msgid "Show disabled software sources"
|
|---|
| 214 | msgstr "Показване на изключените източници на софтуер"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:37
|
|---|
| 217 | msgid "Update interval in days: "
|
|---|
| 218 | msgstr "Интервал на обновяването в дни: "
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:38
|
|---|
| 221 | msgid "_Add Repository"
|
|---|
| 222 | msgstr "_Добавяне на хранилище"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:39
|
|---|
| 225 | msgid "_Custom"
|
|---|
| 226 | msgstr "_Лично"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:40
|
|---|
| 229 | msgid "_Download upgradable packages"
|
|---|
| 230 | msgstr "_Сваляне на възможните за обновяване пакети"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:1
|
|---|
| 233 | msgid "<b>Details</b>"
|
|---|
| 234 | msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:2
|
|---|
| 237 | msgid "<b>Status:</b>"
|
|---|
| 238 | msgstr "<b>Статус:</b>"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:3 ../UpdateManager/UpdateManager.py:555
|
|---|
| 241 | msgid ""
|
|---|
| 242 | "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
|
|---|
| 243 | "\n"
|
|---|
| 244 | "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
|
|---|
| 245 | "using the Install button."
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 | "<big><b>Налични обновления</b></big>\n"
|
|---|
| 248 | "\n"
|
|---|
| 249 | "Следните пакети могат да бъдат обновени. Може да ги обновите като натиснете "
|
|---|
| 250 | "бутона „Инсталиране“."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:6
|
|---|
| 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
|
|---|
| 255 | "\n"
|
|---|
| 256 | "Need to get the changes from the central server"
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сваляне на промените</span>\n"
|
|---|
| 259 | "\n"
|
|---|
| 260 | "Трябва да се свалят промените от централния сървър"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:9
|
|---|
| 263 | msgid "Cancel downloading the changelog"
|
|---|
| 264 | msgstr "Отказ на свалянето на дневника на промените"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:10
|
|---|
| 267 | msgid "Changes"
|
|---|
| 268 | msgstr "Промени"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:11
|
|---|
| 271 | msgid "Description"
|
|---|
| 272 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Dialog window title
|
|---|
| 275 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:13
|
|---|
| 276 | msgid "Downloading Changes"
|
|---|
| 277 | msgstr "Сваляне на промените"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:14
|
|---|
| 280 | msgid "Reload"
|
|---|
| 281 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:15
|
|---|
| 284 | msgid "Reload the package information from the server."
|
|---|
| 285 | msgstr "Презареждане от сървъра на информацията за пакетите."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:16
|
|---|
| 288 | msgid "Software Updates"
|
|---|
| 289 | msgstr "Обновления на софтуера"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/UpdateManager.glade.h:17
|
|---|
| 292 | msgid "_Install"
|
|---|
| 293 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
|
|---|
| 296 | msgid "Show available updates and choose which to install"
|
|---|
| 297 | msgstr "Показване на наличните обновления и избиране кои да се инсталират"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
|
|---|
| 300 | msgid "Update Manager"
|
|---|
| 301 | msgstr "Управление на обновленията"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../gnome-software-properties.in:46 ../update-manager.in:50
|
|---|
| 304 | msgid "You need to be root to run this program"
|
|---|
| 305 | msgstr "Трябва да сте „root“, за да стартирате тази програма."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:234
|
|---|
| 308 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:298
|
|---|
| 309 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:371
|
|---|
| 310 | msgid "Officially supported"
|
|---|
| 311 | msgstr "Официално поддържан"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:235
|
|---|
| 314 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:299
|
|---|
| 315 | msgid "Restricted copyright"
|
|---|
| 316 | msgstr "Ограничен от правата"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:236
|
|---|
| 319 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:300
|
|---|
| 320 | msgid "Community maintained (Universe)"
|
|---|
| 321 | msgstr "Поддържан от обществото (Universe)"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:237
|
|---|
| 324 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:301
|
|---|
| 325 | msgid "Non-free (Multiverse)"
|
|---|
| 326 | msgstr "Несвободен (Multiverse)"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:248
|
|---|
| 329 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:336
|
|---|
| 330 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:340
|
|---|
| 331 | msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
|
|---|
| 332 | msgstr "Ubuntu 5.04 обновления по сигурността"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:253
|
|---|
| 335 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:348
|
|---|
| 336 | msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
|
|---|
| 337 | msgstr "Ubuntu 5.04 обновления"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:264
|
|---|
| 340 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:353
|
|---|
| 341 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:357
|
|---|
| 342 | msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
|
|---|
| 343 | msgstr "Ubuntu 5.10 обновления по сигурността"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:269
|
|---|
| 346 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:365
|
|---|
| 347 | msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
|
|---|
| 348 | msgstr "Ubuntu 5.10 обновления"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:292
|
|---|
| 351 | msgid "Binary"
|
|---|
| 352 | msgstr "Двоични"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:293
|
|---|
| 355 | msgid "Source"
|
|---|
| 356 | msgstr "Изходен код"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:305
|
|---|
| 359 | msgid "CD disk with Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
|
|---|
| 360 | msgstr "CD с Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:309
|
|---|
| 363 | msgid "CD disk with Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
|
|---|
| 364 | msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:313
|
|---|
| 367 | msgid "CD disk with Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
|
|---|
| 368 | msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:323
|
|---|
| 371 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:327
|
|---|
| 372 | msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
|
|---|
| 373 | msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:331
|
|---|
| 376 | msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
|
|---|
| 377 | msgstr "Ubuntu 4.10 обновления"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:372
|
|---|
| 380 | msgid "Contributed software"
|
|---|
| 381 | msgstr "Допринесен софтуер"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:373
|
|---|
| 384 | msgid "Non-free software"
|
|---|
| 385 | msgstr "Несвободен софтуер"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:374
|
|---|
| 388 | msgid "US export restricted software"
|
|---|
| 389 | msgstr "Ограничен за изнасяне от САЩ софтуер"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:380
|
|---|
| 392 | msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|---|
| 393 | msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:384
|
|---|
| 396 | msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
|
|---|
| 397 | msgstr "Debian 3.0 „Woody“"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:389
|
|---|
| 400 | msgid "Debian Stable Security Updates"
|
|---|
| 401 | msgstr "Debian Stable обновления по сигурността"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:394
|
|---|
| 404 | msgid "Debian Stable"
|
|---|
| 405 | msgstr "Debian Stable"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:398
|
|---|
| 408 | msgid "Debian Testing"
|
|---|
| 409 | msgstr "Debian Testing"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:402
|
|---|
| 412 | msgid "Debian Unstable \"Sid\""
|
|---|
| 413 | msgstr "Debian Unstable „Sid“"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:408
|
|---|
| 416 | msgid "Debian Non-US (Stable)"
|
|---|
| 417 | msgstr "Debian Non-US (Stable)"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:412
|
|---|
| 420 | msgid "Debian Non-US (Testing)"
|
|---|
| 421 | msgstr "Debian Non-US (Testing)"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../SoftwareProperties/aptsources.py:416
|
|---|
| 424 | msgid "Debian Non-US (Unstable)"
|
|---|
| 425 | msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. some known keys
|
|---|
| 428 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:37
|
|---|
| 429 | msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
|
|---|
| 430 | msgstr "Автоматичен подписващ ключ за архива на Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:38
|
|---|
| 433 | msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
|
|---|
| 434 | msgstr "Автоматичен подписващ ключ за дисковете на Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:122
|
|---|
| 437 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:218
|
|---|
| 438 | msgid "Choose a key-file"
|
|---|
| 439 | msgstr "Избор на ключов файл"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:132
|
|---|
| 442 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:227
|
|---|
| 443 | msgid "Error importing selected file"
|
|---|
| 444 | msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:133
|
|---|
| 447 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:228
|
|---|
| 448 | msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
|
|---|
| 449 | msgstr "Избраният файл или не е GPG файл или е повреден."
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:145
|
|---|
| 452 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:240
|
|---|
| 453 | msgid "Error removing the key"
|
|---|
| 454 | msgstr "Грешка при премахване на ключа"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../SoftwareProperties/dialog_apt_key.py:146
|
|---|
| 457 | #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py.in:241
|
|---|
| 458 | msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
|
|---|
| 459 | msgstr ""
|
|---|
| 460 | "Ключа, който сте избрали, не може да бъде премахнат. Докладвайте това като "
|
|---|
| 461 | "грешка."
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:127 ../UpdateManager/UpdateManager.py:544
|
|---|
| 464 | msgid "Your system is up-to-date!"
|
|---|
| 465 | msgstr "Програмите са обновени до последните версии!"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:131
|
|---|
| 468 | msgid "There is one package available for updating."
|
|---|
| 469 | msgstr "Има един пакет наличен за обновяване."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:133
|
|---|
| 472 | #, python-format
|
|---|
| 473 | msgid "There are %s packages available for updating."
|
|---|
| 474 | msgstr "Има %s пакета налични за обновяване."
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:194
|
|---|
| 477 | #, python-format
|
|---|
| 478 | msgid "Version %s: \n"
|
|---|
| 479 | msgstr "Версия %s: \n"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:249
|
|---|
| 482 | msgid "Downloading changes..."
|
|---|
| 483 | msgstr "Сваляне на промените..."
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:274
|
|---|
| 486 | msgid "There are no updated packages"
|
|---|
| 487 | msgstr "Няма пакети за обновяване"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:277
|
|---|
| 490 | #, python-format
|
|---|
| 491 | msgid "You did not select any of the %s updated package"
|
|---|
| 492 | msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
|
|---|
| 493 | msgstr[0] "Не избрахте единствения пакет наличен за обновяване."
|
|---|
| 494 | msgstr[1] "Не избрахте нито един от наличните за обновяване %s пакета."
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:283
|
|---|
| 497 | #, python-format
|
|---|
| 498 | msgid "You have selected %s updated package, size %s"
|
|---|
| 499 | msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
|
|---|
| 500 | msgstr[0] "Избрахте %s пакет за обновяване, с размер %s"
|
|---|
| 501 | msgstr[1] "Избрахте всички %s пакета за обновяване, с общ размер %s"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:288
|
|---|
| 504 | #, python-format
|
|---|
| 505 | msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
|
|---|
| 506 | msgid_plural "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
|
|---|
| 507 | msgstr[0] "Избрахте %s от %s пакет за обновяване, с размер %s"
|
|---|
| 508 | msgstr[1] "Избрахте %s от %s пакета за обновяване, с общ размер %s"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:332
|
|---|
| 511 | msgid "The updates are being applied."
|
|---|
| 512 | msgstr "Обновленията се прилагат."
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334
|
|---|
| 515 | msgid "Upgrade finished"
|
|---|
| 516 | msgstr "Обновлението е завършено"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
|
|---|
| 519 | msgid "Another package manager is running"
|
|---|
| 520 | msgstr "Друга програма за управление на пакетите е стартирана."
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
|
|---|
| 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | "You can run only one package management application at the same time. Please "
|
|---|
| 525 | "close this other application first."
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 | "Може да стартирате само една програма за управление на пакетите. Затворете "
|
|---|
| 528 | "другата програма първо."
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:428
|
|---|
| 531 | msgid "Updating package list..."
|
|---|
| 532 | msgstr "Обновяване на списъка с пакетите..."
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:430
|
|---|
| 535 | msgid "Checking for updates..."
|
|---|
| 536 | msgstr "Проверка за обновления..."
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:432
|
|---|
| 539 | msgid "Installing updates..."
|
|---|
| 540 | msgstr "Инсталиране на обновленията..."
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:545
|
|---|
| 543 | msgid "There are no updates available."
|
|---|
| 544 | msgstr "Няма налични обновления."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:567
|
|---|
| 547 | msgid "New version:"
|
|---|
| 548 | msgstr "Нова версия:"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #. print name
|
|---|
| 551 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:590
|
|---|
| 552 | msgid "Your distribution is no longer supported"
|
|---|
| 553 | msgstr "Вашата дистрибуция вече не се поддържа"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:590
|
|---|
| 556 | msgid ""
|
|---|
| 557 | "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
|
|---|
| 558 | "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
|
|---|
| 559 | "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 | "Обновете до новата версия на Ubuntu Linux. За версията, която имате ще бъдат "
|
|---|
| 562 | "спрени поправките по сигурността и други критични обновления. Вижте http://"
|
|---|
| 563 | "www.ubuntulinux.org за повече информация."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:605
|
|---|
| 566 | msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
|
|---|
| 567 | msgstr "Има нова версия на Ubuntu!"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:605
|
|---|
| 570 | #, python-format
|
|---|
| 571 | msgid ""
|
|---|
| 572 | "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
|
|---|
| 573 | "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
|
|---|
| 574 | msgstr ""
|
|---|
| 575 | "Излезнала е нова версия с кодовото име „%s“. Вижте http://www.ubuntulinux."
|
|---|
| 576 | "org за информация по обновяването."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:609
|
|---|
| 579 | msgid "Never show this message again"
|
|---|
| 580 | msgstr "Без да се показва това съобщение отново"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../UpdateManager/Utils.py:81
|
|---|
| 583 | msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
|
|---|
| 584 | msgstr "Няма открити промени. Сървърът може би не е обновен."
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../UpdateManager/Utils.py:84
|
|---|
| 587 | msgid ""
|
|---|
| 588 | "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
|
|---|
| 589 | "connection."
|
|---|
| 590 | msgstr ""
|
|---|
| 591 | "Неуспех при сваляне на промените. Проверете дали има активна връзка към "
|
|---|
| 592 | "интернет."
|
|---|