source: gnome/extras/swell-foop.master.bg.po@ 4188

Last change on this file since 4188 was 4188, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

преместване на игрите в extras

File size: 19.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of swell-foop po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022, 2023.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: swell-foop master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:47+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:20+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application
27#. Translators: title of the window displayed on the headerbar; name of the application
28#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
29#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:7
30#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:3 data/ui/swell-foop.ui:141
31#: data/ui/swell-foop.ui:147 src/swell-foop.vala:16
32msgid "Swell Foop"
33msgstr "Еднакви"
34
35#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:8
36#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:4
37msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
38msgstr ""
39"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
40
41#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:10
42msgid ""
43"Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
44"squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
45"causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
46"single square at a time. You get far more points for clearing a larger group "
47"of squares, and also for clearing the entire board."
48msgstr ""
49"Махнете максимален брой плочки от игралната дъска. Натиснете върху голяма "
50"група от едноцветни блокчета и ще ги премахнете, а останалите ще се "
51"преподредят. Не може да премахвате единични плочки. Повече точки се "
52"получават при изчистването на по-голяма група блокчета. Има допълнителен "
53"бонус при изчистване на цялата дъска."
54
55#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:17
56msgid ""
57"Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat longer "
58"by changing the board size."
59msgstr ""
60"„Еднакви“ се играе бързо. Може да промените размера на игралното поле за по-"
61"продължителна игра."
62
63#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:81
64msgid "Robert Roth"
65msgstr "Robert Roth"
66
67#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
68#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:6
69msgid "game;logic;board;same;matching;"
70msgstr ""
71"игра;логика;логически;пъзел;еднакви;дъска;game;logic;board;same;matching;"
72
73#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
74#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:11
75msgid "The theme to use"
76msgstr "Тема"
77
78#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
79#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:13
80msgid "The title of the tile theme to use."
81msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
82
83#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
84#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:18
85msgid "Board size"
86msgstr "Размер на дъската"
87
88#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
89#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:20
90msgid "The size of the game board."
91msgstr "Размер на дъската за игра."
92
93#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
94#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:26
95msgid "Board color count"
96msgstr "Брой цветове плочки"
97
98#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
99#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:28
100msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
101msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
102
103#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
104#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:33
105msgid "Is this the first run"
106msgstr "Това първото стартиране на играта ли е"
107
108#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
109#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:35
110msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
111msgstr "Дали да се покаже прозорецът с обяснение как да се играе."
112
113#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
114#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:40
115msgid "Zealous animation"
116msgstr "По-красива анимация"
117
118#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
119#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:42
120msgid "Use more flashy, but slower, animations."
121msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
122
123#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'
124#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:47
125msgid "Saved game"
126msgstr "Запазена игра"
127
128#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'; "nothing" is a keyword: you might want to translate « “nothing” (your translation) » for example
129#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:49
130msgid ""
131"Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of the "
132"initial board, an index in the history, and the history of actions saved by "
133"an array of coords."
134msgstr ""
135"Ако няма запазена игра, е със стойност „nothing“ (нищо). Иначе съдържа копие "
136"на началната дъска, индекс в историята и историята на действията като масив "
137"от координати."
138
139#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
140#: data/ui/first-run-stack.ui:43
141msgid "Welcome to Swell Foop"
142msgstr "Добре дошли в „Еднакви“"
143
144#. Translators: label of the button of the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
145#: data/ui/first-run-stack.ui:64
146msgid "Let’s _Play"
147msgstr "_Начало"
148
149#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Move keyboard highlight" and "Destroy selected block"
150#: data/ui/help-overlay.ui:31
151msgctxt "shortcut window"
152msgid "Play with keyboard"
153msgstr "Работа с клавиатурата"
154
155#. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; moves highlight
156#: data/ui/help-overlay.ui:36
157msgctxt "shortcut window"
158msgid "Move keyboard highlight"
159msgstr "Преместване на фокуса на клавиатурата"
160
161#. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; does as a mouse click
162#: data/ui/help-overlay.ui:44
163msgctxt "shortcut window"
164msgid "Destroy selected block"
165msgstr "Унищожаване на избраното блокче"
166
167#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
168#: data/ui/help-overlay.ui:54
169msgctxt "shortcut window"
170msgid "History"
171msgstr "История"
172
173#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; undoes a move
174#: data/ui/help-overlay.ui:59
175msgctxt "shortcut window"
176msgid "Undo"
177msgstr "Отмяна"
178
179#. Translators: Ctrl-Shift-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; redoes an undone move
180#: data/ui/help-overlay.ui:67
181msgctxt "shortcut window"
182msgid "Redo"
183msgstr "Повтаряне"
184
185#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; resets the current game
186#: data/ui/help-overlay.ui:75
187msgctxt "shortcut window"
188msgid "Restart"
189msgstr "Рестартиране"
190
191#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game"
192#: data/ui/help-overlay.ui:85
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Main functions"
195msgstr "Основни функции"
196
197#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
198#: data/ui/help-overlay.ui:91
199msgctxt "shortcut window"
200msgid "Start a new game"
201msgstr "Започване на нова игра"
202
203#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"...
204#: data/ui/help-overlay.ui:100
205msgctxt "shortcut window"
206msgid "Generic"
207msgstr "Общи"
208
209#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the hamburger menu
210#: data/ui/help-overlay.ui:105
211msgctxt "shortcut window"
212msgid "Open menu"
213msgstr "Отваряне на менюто"
214
215#. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens Shortcuts dialog
216#: data/ui/help-overlay.ui:113
217msgctxt "shortcut window"
218msgid "Keyboard shortcuts"
219msgstr "Клавишни комбинации"
220
221#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the application help
222#: data/ui/help-overlay.ui:121
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Help"
225msgstr "Помощ"
226
227#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the About dialog
228#: data/ui/help-overlay.ui:129
229msgctxt "shortcut window"
230msgid "About"
231msgstr "Относно"
232
233#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the application
234#: data/ui/help-overlay.ui:137
235msgctxt "shortcut window"
236msgid "Quit"
237msgstr "Спиране на програмата"
238
239#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
240#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
241#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_Cancel”
242#: data/ui/swell-foop.ui:25 data/ui/swell-foop.ui:74 src/window.vala:303
243msgid "_New Game"
244msgstr "_Нова игра"
245
246#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to configure board size and number of colors
247#: data/ui/swell-foop.ui:30
248msgid "_Setup"
249msgstr "_Настройки"
250
251#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "small"; other possible sizes are "Nor_mal (15 × 10)" and "_Large (20 × 15)"
252#: data/ui/swell-foop.ui:34
253msgid "_Small (6 × 5)"
254msgstr "_Малка (6 × 5)"
255
256#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "normal"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "_Large (20 × 15)"
257#: data/ui/swell-foop.ui:40
258msgid "Nor_mal (15 × 10)"
259msgstr "_Средна (15 × 10)"
260
261#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set size to "large"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "Nor_mal (15 × 10)"
262#: data/ui/swell-foop.ui:46
263msgid "_Large (20 × 15)"
264msgstr "_Голяма (20 × 15)"
265
266#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "T_hree colors" and "_Four colors"
267#: data/ui/swell-foop.ui:54
268msgid "_Two colors"
269msgstr "_2 цвята"
270
271#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "_Four colors"
272#: data/ui/swell-foop.ui:60
273msgid "T_hree colors"
274msgstr "_3 цвята"
275
276#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "T_hree colors"
277#: data/ui/swell-foop.ui:66
278msgid "_Four colors"
279msgstr "_4 цвята"
280
281#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
282#: data/ui/swell-foop.ui:83
283msgid "High _Scores"
284msgstr "Най-добри _резултати"
285
286#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
287#: data/ui/swell-foop.ui:88
288msgid "A_ppearance"
289msgstr "_Външен вид"
290
291#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Shapes and Colors" and "_Boring Shapes"
292#: data/ui/swell-foop.ui:92
293msgid "_Colors"
294msgstr "_Цветове"
295
296#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Colors" and "_Boring Shapes"
297#: data/ui/swell-foop.ui:98
298msgid "_Shapes and Colors"
299msgstr "_Форми и цветове"
300
301#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); change theme; other possible themes are "_Colors" and "_Shapes and Colors"
302#: data/ui/swell-foop.ui:104
303msgid "_Boring Shapes"
304msgstr "_Скучни форми"
305
306#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); makes animation faster
307#: data/ui/swell-foop.ui:112
308msgid "_Zealous Animation"
309msgstr "_По-красива анимация"
310
311#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
312#: data/ui/swell-foop.ui:121
313msgid "_Keyboard Shortcuts"
314msgstr "_Клавишни комбинации"
315
316#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
317#: data/ui/swell-foop.ui:126
318msgid "_Help"
319msgstr "Помо_щ"
320
321#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
322#: data/ui/swell-foop.ui:131
323msgid "_About Swell Foop"
324msgstr "_Относно"
325
326#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
327#: data/ui/swell-foop.ui:160
328msgid "Undo"
329msgstr "Отмяна"
330
331#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
332#: data/ui/swell-foop.ui:177
333msgid "Redo"
334msgstr "Връщане"
335
336#. Translators: text of a button that appears on the board at the end of a game
337#: src/game-view.vala:439
338msgid "_Play Again"
339msgstr "_Нова игра"
340
341#. Label showing the number of points at the end of the game
342#: src/game-view.vala:631
343#, c-format
344msgid "%u point"
345msgid_plural "%u points"
346msgstr[0] "%u точка"
347msgstr[1] "%u точки"
348
349#. Translators: text of a label that appears on the board at the end of a game
350#: src/game-view.vala:634
351msgid "Game Over!"
352msgstr "Край на играта!"
353
354#. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help'
355#: src/swell-foop.vala:25
356msgid "Print release version and exit"
357msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
358
359#. Translators: About dialog text, name of an author
360#. Translators: About dialog text, name of an artist
361#: src/swell-foop.vala:106 src/swell-foop.vala:114
362msgid "Tim Horton"
363msgstr "Tim Horton"
364
365#. Translators: About dialog text, name of an author
366#: src/swell-foop.vala:110
367msgid "Sophia Yu"
368msgstr "Sophia Yu"
369
370#. Translators: About dialog text, small description of the application
371#: src/swell-foop.vala:123
372msgid ""
373"I want to play that game!\n"
374"You know, they all light-up and you click on them and they vanish!"
375msgstr ""
376"Искам да играя на това!\n"
377"Сещаш се, дето мигат и като ги натиснеш — изчезват!"
378
379#. Translators: About dialog text, copyright line
380#: src/swell-foop.vala:127
381msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
382msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
383
384#. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally!
385#: src/swell-foop.vala:131
386msgid "translator-credits"
387msgstr ""
388"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
389"space.org</a>&gt;\n"
390"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
391"a>&gt;\n"
392"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
393"a>&gt;\n"
394"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
395"a>&gt;\n"
396"\n"
397"\n"
398"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
399"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
400"a> ни.\n"
401"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
402"newticket'>съответния раздел</a>."
403
404#. Translators: name of a possible size of the grid
405#: src/window.vala:52
406msgid "Small"
407msgstr "Малка"
408
409#. Translators: name of a possible size of the grid
410#: src/window.vala:55
411msgid "Normal"
412msgstr "Нормална"
413
414#. Translators: name of a possible size of the grid
415#: src/window.vala:58
416msgid "Large"
417msgstr "Голяма"
418
419#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.SwellFoop first-run true` before launching application
420#: src/window.vala:146
421msgid ""
422"Clear as many blocks as you can.\n"
423"Fewer clicks means more points."
424msgstr ""
425"Изчистете максимален брой блокчета.\n"
426"Повече точки се получават при по-малко натискания."
427
428#. Translators: subtitle of the headerbar; the %u is replaced by the score
429#: src/window.vala:174
430#, c-format
431msgid "Score: %u"
432msgstr "Резултат: %u "
433
434#. Translators: text of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running
435#: src/window.vala:297
436msgid "Abandon this game to start a new one?"
437msgstr "Отказване от тази игра и започване на нова?"
438
439#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_New Game”
440#: src/window.vala:300
441msgid "_Cancel"
442msgstr "_Отказ"
443
444#: src/window.vala:389
445#, c-format
446msgid "%s, %d color"
447msgid_plural "%s, %d colors"
448msgstr[0] "%s, %d цвят"
449msgstr[1] "%s, %d цвята"
450
451#. Translators: in the Scores dialog, label introducing for which board configuration (size and number of colors) the best scores are displayed
452#: src/window.vala:400
453msgid "Type"
454msgstr "Вид"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.