| 1 | # Bulgarian translation of muine.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) Vladimir Petkov, 2004
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the muine package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: muine HEAD\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2006-09-21 11:32+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:26+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:62
|
|---|
| 23 | msgid "_Play"
|
|---|
| 24 | msgstr "_Слушане"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/glade/AddWindow.glade.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "_Queue"
|
|---|
| 28 | msgstr "_На опашката"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/glade/AddWindow.glade.h:3
|
|---|
| 31 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 32 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "Error"
|
|---|
| 36 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
|
|---|
| 39 | msgid "Overwrite File?"
|
|---|
| 40 | msgstr "Презаписване на файл?"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
|
|---|
| 43 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 44 | msgstr "Презаписване"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:40
|
|---|
| 47 | msgid "Play Album"
|
|---|
| 48 | msgstr "Слушане на албум"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:40
|
|---|
| 51 | msgid "Play Song"
|
|---|
| 52 | msgstr "Слушане на песен"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
|
|---|
| 55 | msgid "Skip to"
|
|---|
| 56 | msgstr "Прескачане до"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/muine.desktop.in.h:1
|
|---|
| 59 | msgid "Listen to your music"
|
|---|
| 60 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:72
|
|---|
| 63 | msgid "Muine Music Player"
|
|---|
| 64 | msgstr "Слушане на музика (Muine)"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/muine.schemas.in.h:1
|
|---|
| 67 | msgid "\"Add album\" window height"
|
|---|
| 68 | msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/muine.schemas.in.h:2
|
|---|
| 71 | msgid "\"Add album\" window width"
|
|---|
| 72 | msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/muine.schemas.in.h:3
|
|---|
| 75 | msgid "\"Add song\" window height"
|
|---|
| 76 | msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/muine.schemas.in.h:4
|
|---|
| 79 | msgid "\"Add song\" window width"
|
|---|
| 80 | msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на песен“"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/muine.schemas.in.h:5
|
|---|
| 83 | msgid "Amazon Dev Tag"
|
|---|
| 84 | msgstr "Етикет на разработчик на Amazon"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/muine.schemas.in.h:6
|
|---|
| 87 | msgid "Amazon site to use for album images"
|
|---|
| 88 | msgstr "Страница на Amazon за обложките на албумите"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/muine.schemas.in.h:7
|
|---|
| 91 | msgid "Default import folder"
|
|---|
| 92 | msgstr "Стандартната папка за внасяне"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/muine.schemas.in.h:8
|
|---|
| 95 | msgid "Default playlist folder"
|
|---|
| 96 | msgstr "Стандартната папка за списъците с песни"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/muine.schemas.in.h:9
|
|---|
| 99 | msgid "Folders that are monitored for changes."
|
|---|
| 100 | msgstr "Папки, следени за промени."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/muine.schemas.in.h:10
|
|---|
| 103 | msgid "Height of the \"Add album\" window."
|
|---|
| 104 | msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/muine.schemas.in.h:11
|
|---|
| 107 | msgid "Height of the \"Add song\" window."
|
|---|
| 108 | msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/muine.schemas.in.h:12
|
|---|
| 111 | msgid "Height of the playlist window."
|
|---|
| 112 | msgstr "Височина на прозореца за списъка с песни."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/muine.schemas.in.h:13
|
|---|
| 115 | msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
|
|---|
| 116 | msgstr "Последната ползвана папка от диалоговия прозорец „Вмъкване на папка“."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../data/muine.schemas.in.h:14
|
|---|
| 119 | msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| 121 | "Последно използваната папка от файловите селектори на списъците с песни."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/muine.schemas.in.h:15
|
|---|
| 124 | msgid "Playlist window height"
|
|---|
| 125 | msgstr "Височина на прозореца за списъците с песни"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/muine.schemas.in.h:16
|
|---|
| 128 | msgid "Playlist window width"
|
|---|
| 129 | msgstr "Ширина на прозореца за списъците с песни"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/muine.schemas.in.h:17
|
|---|
| 132 | msgid "Repeat mode"
|
|---|
| 133 | msgstr "Режим „Повторение“"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/muine.schemas.in.h:18
|
|---|
| 136 | msgid "Volume level"
|
|---|
| 137 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/muine.schemas.in.h:19
|
|---|
| 140 | msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
|
|---|
| 141 | msgstr "Сила на звука. 0 = най-ниско, 100 = най-високо."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/muine.schemas.in.h:20
|
|---|
| 144 | msgid "Watched folders"
|
|---|
| 145 | msgstr "Наблюдавани папки"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/muine.schemas.in.h:21
|
|---|
| 148 | msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
|
|---|
| 149 | msgstr "Позволяване или не на режима на повторение на списъците с песни."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/muine.schemas.in.h:22
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
|
|---|
| 154 | "or \"jp\"."
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "Кой сайт на Amazon ще бъде използван за изтегляне на обложките на албумите"
|
|---|
| 157 | "„us“, „uk“, „de“, или „jp“."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/muine.schemas.in.h:23
|
|---|
| 160 | msgid "Width of the \"Add album\" window."
|
|---|
| 161 | msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/muine.schemas.in.h:24
|
|---|
| 164 | msgid "Width of the \"Add song\" window."
|
|---|
| 165 | msgstr "Ширина на прозорец „Добавяне на песен“."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/muine.schemas.in.h:25
|
|---|
| 168 | msgid "Width of the playlist window."
|
|---|
| 169 | msgstr "Ширина на прозореца на списъците с песни."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/muine.schemas.in.h:26
|
|---|
| 172 | msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
|
|---|
| 173 | msgstr "Етикет на разработчик на Amazon за получаването на обложката на албум"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../libmuine/player-gst.c:155
|
|---|
| 176 | msgid "Failed to create a GStreamer play object"
|
|---|
| 177 | msgstr "Неуспех при създаването на обект GStreamer Play"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../libmuine/player-gst.c:162
|
|---|
| 180 | msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
|
|---|
| 181 | msgstr "Неуспех при изобразяване на аудио изходната мивка на GStreamer"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../libmuine/player-xine.c:290
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
|
|---|
| 187 | "Check that the device is not busy."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Звуковият драйвер „%s“ не може да бъде зареден\n"
|
|---|
| 190 | "Проверете дали устройството не е заето."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
|
|---|
| 193 | #, c-format
|
|---|
| 194 | msgid "No plugin available for \"%s\""
|
|---|
| 195 | msgstr "Няма налични модули за „%s“"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../libmuine/player-xine.c:394
|
|---|
| 198 | #, c-format
|
|---|
| 199 | msgid "Failed playing \"%s\""
|
|---|
| 200 | msgstr "Неуспех при изпълнението на „%s“"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../libmuine/player-xine.c:398
|
|---|
| 203 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 204 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../libmuine/player-xine.c:407
|
|---|
| 207 | #, c-format
|
|---|
| 208 | msgid "Could not play \"%s\""
|
|---|
| 209 | msgstr "Песента „%s“ не може да бъде изпълнена"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/About.cs:31
|
|---|
| 212 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 215 | "Ростислав „zbrox“ Райков <nostalgiafed@gmail.com>\n"
|
|---|
| 216 | "\n"
|
|---|
| 217 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 218 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 219 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/About.cs:34
|
|---|
| 222 | msgid "Muine"
|
|---|
| 223 | msgstr "Muine"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/About.cs:37
|
|---|
| 226 | msgid "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
|
|---|
| 227 | msgstr "Авторски права © 2003 - 2006 Jorn Baayen"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/About.cs:40
|
|---|
| 230 | msgid "A music player"
|
|---|
| 231 | msgstr "Програма за слушане на музика"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/About.cs:44
|
|---|
| 234 | msgid "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
|
|---|
| 235 | msgstr "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/About.cs:45
|
|---|
| 238 | msgid "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
|
|---|
| 239 | msgstr "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/About.cs:46
|
|---|
| 242 | msgid "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
|
|---|
| 243 | msgstr "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/About.cs:47
|
|---|
| 246 | msgid "Tamara Roberson <tamara.roberson@gmail.com>"
|
|---|
| 247 | msgstr "Tamara Roberson <tamara.roberson@gmail.com>"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/About.cs:48
|
|---|
| 250 | msgid "Peter Johanson <peter@peterjohanson.com>"
|
|---|
| 251 | msgstr "Peter Johanson <peter@peterjohanson.com>"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/About.cs:50
|
|---|
| 254 | msgid "Album covers are provided by amazon.com and musicbrainz.org."
|
|---|
| 255 | msgstr "Обложките на албумите са предоставени от amazon.com и musicbrainz.org."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/Actions.cs:36
|
|---|
| 258 | msgid "_File"
|
|---|
| 259 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/Actions.cs:39
|
|---|
| 262 | msgid "_Song"
|
|---|
| 263 | msgstr "_Песен"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../src/Actions.cs:42
|
|---|
| 266 | msgid "_Playlist"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Списък с песни"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/Actions.cs:45
|
|---|
| 270 | msgid "_Help"
|
|---|
| 271 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/Actions.cs:49
|
|---|
| 274 | msgid "_Import Folder..."
|
|---|
| 275 | msgstr "_Вмъкване на папка..."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/Actions.cs:52
|
|---|
| 278 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 279 | msgstr "_Отваряне..."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../src/Actions.cs:55
|
|---|
| 282 | msgid "_Save As..."
|
|---|
| 283 | msgstr "_Запазване като..."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../src/Actions.cs:58
|
|---|
| 286 | msgid "Show _Window"
|
|---|
| 287 | msgstr "Показване на _прозореца"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/Actions.cs:65
|
|---|
| 290 | msgid "P_revious"
|
|---|
| 291 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../src/Actions.cs:68
|
|---|
| 294 | msgid "_Next"
|
|---|
| 295 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/Actions.cs:71
|
|---|
| 298 | msgid "_Skip to..."
|
|---|
| 299 | msgstr "_Прескачане до..."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/Actions.cs:74
|
|---|
| 302 | msgid "Skip _Backwards"
|
|---|
| 303 | msgstr "Прескачане _назад"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/Actions.cs:77
|
|---|
| 306 | msgid "Skip _Forward"
|
|---|
| 307 | msgstr "Прескачане на_пред"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/Actions.cs:81
|
|---|
| 310 | msgid "Play _Song..."
|
|---|
| 311 | msgstr "Слушане на _песен..."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/Actions.cs:84
|
|---|
| 314 | msgid "Play _Album..."
|
|---|
| 315 | msgstr "Слушане на _албум..."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/Actions.cs:87
|
|---|
| 318 | msgid "_Remove Song"
|
|---|
| 319 | msgstr "_Премахване на песен"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/Actions.cs:90
|
|---|
| 322 | msgid "Remove _Played Songs"
|
|---|
| 323 | msgstr "Премахване на _просвирените песни"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/Actions.cs:93
|
|---|
| 326 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 327 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/Actions.cs:96
|
|---|
| 330 | msgid "R_epeat"
|
|---|
| 331 | msgstr "П_овтаряне"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/Actions.cs:99
|
|---|
| 334 | msgid "Shu_ffle"
|
|---|
| 335 | msgstr "В разбъркан ред"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/Actions.cs:103
|
|---|
| 338 | msgid "_About"
|
|---|
| 339 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/AddAlbumWindow.cs:43 ../src/PlaylistWindow.cs:93
|
|---|
| 342 | #, csharp-format
|
|---|
| 343 | msgid "Performed by {0}"
|
|---|
| 344 | msgstr "Изпълнява се от {0}"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/Album.cs:44
|
|---|
| 347 | msgid "the dj"
|
|---|
| 348 | msgstr "ди джеят"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/FileUtils.cs:44
|
|---|
| 351 | #, csharp-format
|
|---|
| 352 | msgid ""
|
|---|
| 353 | "Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
|
|---|
| 354 | "\n"
|
|---|
| 355 | "Exiting..."
|
|---|
| 356 | msgstr ""
|
|---|
| 357 | "Неуспех при инициализирането на папката с настройки: {0}\n"
|
|---|
| 358 | "\n"
|
|---|
| 359 | "Програмата спира..."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/FileUtils.cs:47
|
|---|
| 362 | #, csharp-format
|
|---|
| 363 | msgid ""
|
|---|
| 364 | "Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
|
|---|
| 365 | "\n"
|
|---|
| 366 | "Exiting..."
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 | "Неуспех при инициализирането на папката за временни файлове: {0}\n"
|
|---|
| 369 | "\n"
|
|---|
| 370 | "Програмата спира..."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/Global.cs:37
|
|---|
| 373 | #, csharp-format
|
|---|
| 374 | msgid "Failed to export D-Bus object: {0}"
|
|---|
| 375 | msgstr "Неуспех при изнасяне на обект на D-Bus: {0}"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/Global.cs:40
|
|---|
| 378 | #, csharp-format
|
|---|
| 379 | msgid "Failed to load the cover database: {0}"
|
|---|
| 380 | msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с обложките: {0}"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../src/Global.cs:43
|
|---|
| 383 | #, csharp-format
|
|---|
| 384 | msgid "Failed to load the song database: {0}"
|
|---|
| 385 | msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с песните: {0}"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/Global.cs:46
|
|---|
| 388 | msgid "Error initializing Muine."
|
|---|
| 389 | msgstr "Грешка при инициализиране на Muine."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/ImportDialog.cs:37
|
|---|
| 392 | msgid "Import Folder"
|
|---|
| 393 | msgstr "Внасяне на папка"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/ImportDialog.cs:40
|
|---|
| 396 | msgid "_Import"
|
|---|
| 397 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/Metadata.cs:34
|
|---|
| 400 | #, csharp-format
|
|---|
| 401 | msgid "Failed to load metadata: {0}"
|
|---|
| 402 | msgstr "Неуспех при зареждането на мета информацията: {0}"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/OpenDialog.cs:37
|
|---|
| 405 | msgid "Open Playlist"
|
|---|
| 406 | msgstr "Отваряне на списък с песни"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../src/OpenDialog.cs:40
|
|---|
| 409 | msgid "Playlist files"
|
|---|
| 410 | msgstr "Файлове на списъците с песни"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/OverwriteDialog.cs:34
|
|---|
| 413 | #, csharp-format
|
|---|
| 414 | msgid "Overwrite \"{0}\"?"
|
|---|
| 415 | msgstr "Презаписване на „{0}“?"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/OverwriteDialog.cs:37
|
|---|
| 418 | msgid ""
|
|---|
| 419 | "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
|
|---|
| 420 | "the contents will be lost."
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "Файл със същото име вече съществува. Ако изберете да презапишете този файл, "
|
|---|
| 423 | "съдържанието му ще бъде загубено."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/Player.cs:39
|
|---|
| 426 | msgid "Audio backend error:"
|
|---|
| 427 | msgstr "Грешка на аудио ядрото:"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:75
|
|---|
| 430 | msgid "Playlist.m3u"
|
|---|
| 431 | msgstr "Списък с песни.m3u"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:78
|
|---|
| 434 | msgid "<b>Playlist</b>"
|
|---|
| 435 | msgstr "<b>Списък с песни</b>"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:81
|
|---|
| 438 | msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
|
|---|
| 439 | msgstr "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне)"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:84
|
|---|
| 442 | msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
|
|---|
| 443 | msgstr "<b>Списък с песни</b> (Остава по-малко от една минута)"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:87
|
|---|
| 446 | #, csharp-format
|
|---|
| 447 | msgid "From \"{0}\""
|
|---|
| 448 | msgstr "От „{0}“"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:90
|
|---|
| 451 | msgid "Album unknown"
|
|---|
| 452 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:97
|
|---|
| 455 | #, csharp-format
|
|---|
| 456 | msgid "{0} - Muine Music Player"
|
|---|
| 457 | msgstr "{0} - Muine - програма за слушане на музика"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:101
|
|---|
| 460 | msgid "Switch music playback on or off"
|
|---|
| 461 | msgstr "Пускане и спиране на музиката"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:104
|
|---|
| 464 | msgid "Play the previous song"
|
|---|
| 465 | msgstr "Слушане на предишната песен"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:107
|
|---|
| 468 | msgid "Play the next song"
|
|---|
| 469 | msgstr "Слушане на следващата песен"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:110
|
|---|
| 472 | msgid "Add an album to the playlist"
|
|---|
| 473 | msgstr "Добавяне на албум към списъка с песни"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:113
|
|---|
| 476 | msgid "Add a song to the playlist"
|
|---|
| 477 | msgstr "Добавяне на песен към списъка с песни"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:116
|
|---|
| 480 | msgid "Change the volume level"
|
|---|
| 481 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:119
|
|---|
| 484 | msgid "Drop an image here to use it as album cover"
|
|---|
| 485 | msgstr "Пуснете тук изображение, за да служи за обложка на албума"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:123
|
|---|
| 488 | #, csharp-format
|
|---|
| 489 | msgid ""
|
|---|
| 490 | "Failed to initialize the audio backend:\n"
|
|---|
| 491 | "{0}"
|
|---|
| 492 | msgstr ""
|
|---|
| 493 | "Неуспех при инициализирането на звуковото ядро:\n"
|
|---|
| 494 | "{0}"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:126
|
|---|
| 497 | #, csharp-format
|
|---|
| 498 | msgid "Failed to read {0}:"
|
|---|
| 499 | msgstr "Неуспех при четене на {0}:"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:129
|
|---|
| 502 | #, csharp-format
|
|---|
| 503 | msgid "Failed to close {0}:"
|
|---|
| 504 | msgstr "Неуспех при затваряне на {0}:"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:132
|
|---|
| 507 | #, csharp-format
|
|---|
| 508 | msgid "Failed to write {0}:"
|
|---|
| 509 | msgstr "Неуспех при запис {0}:"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:1082
|
|---|
| 512 | #, csharp-format
|
|---|
| 513 | msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
|
|---|
| 514 | msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
|
|---|
| 515 | msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} час)"
|
|---|
| 516 | msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне на {0} часа)"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:1087
|
|---|
| 519 | #, csharp-format
|
|---|
| 520 | msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
|
|---|
| 521 | msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
|
|---|
| 522 | msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне {0} минута)"
|
|---|
| 523 | msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> (Повтаряне {0} минути)"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:1092
|
|---|
| 526 | #, csharp-format
|
|---|
| 527 | msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
|
|---|
| 528 | msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
|
|---|
| 529 | msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащ час)"
|
|---|
| 530 | msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащи часа)"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../src/PlaylistWindow.cs:1097
|
|---|
| 533 | #, csharp-format
|
|---|
| 534 | msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
|
|---|
| 535 | msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
|
|---|
| 536 | msgstr[0] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставаща минута)"
|
|---|
| 537 | msgstr[1] "<b>Списък с песни</b> ({0} оставащи минути)"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/PluginManager.cs:34
|
|---|
| 540 | #, csharp-format
|
|---|
| 541 | msgid "Error loading plug-in {0}: {1}"
|
|---|
| 542 | msgstr "Грешка при зареждането на приставката {0}: {1}"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../src/ProgressWindow.cs:33
|
|---|
| 545 | #, csharp-format
|
|---|
| 546 | msgid "Importing \"{0}\""
|
|---|
| 547 | msgstr "Внасяне на „{0}“"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/ProgressWindow.cs:36
|
|---|
| 550 | msgid "Loading:"
|
|---|
| 551 | msgstr "Зареждане:"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/SaveDialog.cs:37
|
|---|
| 554 | msgid "Save Playlist"
|
|---|
| 555 | msgstr "Запазване на списък с песни"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/SaveDialog.cs:40
|
|---|
| 558 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 559 | msgstr "Неозаглавен"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../src/StringUtils.cs:31
|
|---|
| 562 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 563 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../src/StringUtils.cs:34
|
|---|
| 566 | #, csharp-format
|
|---|
| 567 | msgid "{0} and others"
|
|---|
| 568 | msgstr "{0} и други"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/StringUtils.cs:37
|
|---|
| 571 | #, csharp-format
|
|---|
| 572 | msgid "{0} and {1}"
|
|---|
| 573 | msgstr "{0} и {1}"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../plugins/TrayIcon.cs:35
|
|---|
| 576 | msgid "Muine music player"
|
|---|
| 577 | msgstr "Muine - програма за слушане на музика"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../plugins/TrayIcon.cs:40
|
|---|
| 580 | #, csharp-format
|
|---|
| 581 | msgid "{0} - {1}"
|
|---|
| 582 | msgstr "{0} - {1}"
|
|---|