source: gnome/extras/meld.trunk.bg.po@ 1420

Last change on this file since 1420 was 1323, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

Преустройство на хранилището - да е малко по-подредено.

File size: 32.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of meld pot file
2# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the meld package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: meld-0.9.4.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-11 22:53+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:53+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dirdiff.py:252 ../dirdiff.py:267
20#, python-format
21msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
22msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
23
24#: ../dirdiff.py:283
25#, python-format
26msgid "Hide %s"
27msgstr "Скриване на %s"
28
29#: ../dirdiff.py:364 ../dirdiff.py:373 ../vcview.py:213 ../vcview.py:241
30#, python-format
31msgid "[%s] Scanning %s"
32msgstr "[%s] Проверка на %s"
33
34#: ../dirdiff.py:406
35#, python-format
36msgid "'%s' hidden by '%s'"
37msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
38
39#: ../dirdiff.py:412
40#, python-format
41msgid ""
42"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
43"filesystem. Some files are not visible:\n"
44"%s"
45msgstr ""
46"Извършвате сравняване без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
47"система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
48"%s"
49
50#: ../dirdiff.py:482
51#, python-format
52msgid "[%s] Done"
53msgstr "[%s] Готово"
54
55#: ../dirdiff.py:528
56#, python-format
57msgid ""
58"'%s' exists.\n"
59"Overwrite?"
60msgstr ""
61"„%s“ съществува.\n"
62"Да се презапише?"
63
64#: ../dirdiff.py:535
65#, python-format
66msgid ""
67"Error copying '%s' to '%s'\n"
68"\n"
69"%s."
70msgstr ""
71"Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
72"\n"
73"%s."
74
75#: ../dirdiff.py:553 ../vcview.py:405
76#, python-format
77msgid ""
78"'%s' is a directory.\n"
79"Remove recusively?"
80msgstr ""
81"„%s“ е директория.\n"
82"Да се изтрие ли рекурсивно?"
83
84#: ../dirdiff.py:560 ../vcview.py:410
85#, python-format
86msgid ""
87"Error removing %s\n"
88"\n"
89"%s."
90msgstr ""
91"Грешка при изтриването на %s\n"
92"\n"
93"%s."
94
95#: ../dirdiff.py:571
96#, python-format
97msgid "%i second"
98msgid_plural "%i seconds"
99msgstr[0] "%i секунда"
100msgstr[1] "%i секунди"
101
102#: ../dirdiff.py:572
103#, python-format
104msgid "%i minute"
105msgid_plural "%i minutes"
106msgstr[0] "%i минута"
107msgstr[1] "%i минути"
108
109#: ../dirdiff.py:573
110#, python-format
111msgid "%i hour"
112msgid_plural "%i hours"
113msgstr[0] "%i час"
114msgstr[1] "%i часа"
115
116#: ../dirdiff.py:574
117#, python-format
118msgid "%i day"
119msgid_plural "%i days"
120msgstr[0] "%i ден"
121msgstr[1] "%i дена"
122
123#: ../dirdiff.py:575
124#, python-format
125msgid "%i week"
126msgid_plural "%i weeks"
127msgstr[0] "%i седмица"
128msgstr[1] "%i седмици"
129
130#: ../dirdiff.py:576
131#, python-format
132msgid "%i month"
133msgid_plural "%i months"
134msgstr[0] "%i месец"
135msgstr[1] "%i месеца"
136
137#: ../dirdiff.py:577
138#, python-format
139msgid "%i year"
140msgid_plural "%i years"
141msgstr[0] "%i година"
142msgstr[1] "%i години"
143
144#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
145#: ../filediff.py:200
146msgid "INS,OVR"
147msgstr "Вмъкване,Заместване"
148
149#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
150#: ../filediff.py:202
151#, python-format
152msgid "Ln %i, Col %i"
153msgstr "Ред %i, Кол. %i"
154
155#: ../filediff.py:260
156#, python-format
157msgid ""
158"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
159"will be incorrect. See the user manual for more details."
160msgstr ""
161"Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравняването няма "
162"да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
163
164#: ../filediff.py:508
165#, python-format
166msgid ""
167"Regular expression error\n"
168"'%s'"
169msgstr ""
170"Грешка в регулярния израз\n"
171"„%s“"
172
173#: ../filediff.py:520
174#, python-format
175msgid "The regular expression '%s' was not found."
176msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
177
178#: ../filediff.py:522
179#, python-format
180msgid "The text '%s' was not found."
181msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
182
183#: ../filediff.py:574
184#, python-format
185msgid "[%s] Set num panes"
186msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
187
188#: ../filediff.py:581
189#, python-format
190msgid "[%s] Opening files"
191msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
192
193#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:612 ../filediff.py:628 ../filediff.py:635
194#, python-format
195msgid "Could not read from '%s'"
196msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
197
198#: ../filediff.py:599 ../filediff.py:636
199msgid "The error was:"
200msgstr "Грешката бе:"
201
202#: ../filediff.py:604
203#, python-format
204msgid "[%s] Reading files"
205msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
206
207#: ../filediff.py:613
208msgid ""
209"It contains ascii nulls.\n"
210"Perhaps it is a binary file."
211msgstr ""
212"Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
213"Вероятно е двоичен файл."
214
215#: ../filediff.py:629
216#, python-format
217msgid "I tried encodings %s."
218msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
219
220#: ../filediff.py:658
221#, python-format
222msgid "[%s] Computing differences"
223msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
224
225#: ../filediff.py:763
226#, python-format
227msgid ""
228"\"%s\" exists!\n"
229"Overwrite?"
230msgstr ""
231"„%s“ съществува.\n"
232"Да се презапише?"
233
234#: ../filediff.py:776
235#, python-format
236msgid ""
237"Error writing to %s\n"
238"\n"
239"%s."
240msgstr ""
241"Грешка при запис в %s\n"
242"\n"
243"%s."
244
245#: ../filediff.py:785
246#, python-format
247msgid "Choose a name for buffer %i."
248msgstr "Избор на име за буфера %i."
249
250#: ../filediff.py:798
251#, python-format
252msgid ""
253"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
254"\n"
255"Which format would you like to use?"
256msgstr ""
257"Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
258"\n"
259"Кой вариант искате да се ползва?"
260
261#: ../filediff.py:814
262#, python-format
263msgid ""
264"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
265"Would you like to save as UTF-8?"
266msgstr ""
267"„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
268"Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
269
270#. save as
271#: ../filediff.py:865
272msgid "Save patch as..."
273msgstr "Запис на кръпка като..."
274
275#: ../filediff.py:919
276#, python-format
277msgid ""
278"Reloading will discard changes in:\n"
279"%s\n"
280"\n"
281"You cannot undo this operation."
282msgstr ""
283"Презареждането ще препокрие промените в:\n"
284"%s\n"
285"\n"
286"Няма да можете да отмените тази операция."
287
288#: ../glade2/dirdiff.glade.h:1
289msgid "Case"
290msgstr "Регистър"
291
292#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
293msgid "Compare"
294msgstr "Сравняване"
295
296#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6
297msgid "Compare selected"
298msgstr "Сравняване на избраното"
299
300#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
301msgid "Copy To Left"
302msgstr "Копиране наляво"
303
304#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
305msgid "Copy To Right"
306msgstr "Копиране надясно"
307
308#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
309msgid "Delete selected"
310msgstr "Изтриване на избраното"
311
312#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 ../glade2/filediff.glade.h:7
313msgid "Edit"
314msgstr "Редактиране"
315
316#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
317msgid "Hide selected"
318msgstr "Скриване на избраното"
319
320#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9
321msgid "Hide..."
322msgstr "Скриване..."
323
324#: ../glade2/dirdiff.glade.h:10
325msgid "Ignore case of entries"
326msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
327
328#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
329msgid "Left"
330msgstr "Ляв"
331
332#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
333msgid "Modified"
334msgstr "Променен"
335
336#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
337msgid "New"
338msgstr "Нов"
339
340#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
341msgid "Right"
342msgstr "Десен"
343
344#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
345msgid "Same"
346msgstr "Еднакъв"
347
348#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
349msgid "Show identical"
350msgstr "Показване на еднаквите"
351
352#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 ../glade2/vcview.glade.h:18
353msgid "Show modified"
354msgstr "Показване на променените"
355
356#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
357msgid "Show new"
358msgstr "Показване на новите"
359
360#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 ../glade2/meldapp.glade.h:89
361#: ../glade2/vcview.glade.h:25
362msgid "_Compare"
363msgstr "_Сравняване"
364
365#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20
366msgid "_Delete Selected"
367msgstr "_Изтриване на избраните"
368
369#: ../glade2/filediff.glade.h:1
370msgid ""
371"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
372"Which ones would you like to save?</span>"
373msgstr ""
374"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
375"Кои от тях искате да се запишат?</span>"
376
377#: ../glade2/filediff.glade.h:3
378msgid "Copy All To _Left"
379msgstr "Копиране всичко на_ляво"
380
381#: ../glade2/filediff.glade.h:4
382msgid "Copy All To _Right"
383msgstr "Копиране всичко на_дясно"
384
385#: ../glade2/filediff.glade.h:5
386msgid "Copy to Clipboard"
387msgstr "Копиране в междинния буфер"
388
389#: ../glade2/filediff.glade.h:6
390msgid "Create Patch"
391msgstr "Създаване на кръпка"
392
393#: ../glade2/filediff.glade.h:8
394msgid "Find"
395msgstr "Търсене"
396
397#: ../glade2/filediff.glade.h:9
398msgid "Match _entire word only"
399msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
400
401#: ../glade2/filediff.glade.h:10
402msgid "Regular e_xpression"
403msgstr "Ре_гулярен израз"
404
405#: ../glade2/filediff.glade.h:11
406msgid "Save modified files?"
407msgstr "Запис на променените файлове?"
408
409#: ../glade2/filediff.glade.h:12
410msgid "Search for:"
411msgstr "Търсене за:"
412
413#: ../glade2/filediff.glade.h:13
414msgid "_Match case"
415msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
416
417#: ../glade2/filediff.glade.h:14
418msgid "_Wrap around"
419msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
420
421#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
422msgid "(gnome-default-editor)"
423msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
424
425#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
426msgid "<b>Drawing Style</b>"
427msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
428
429#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
430msgid "<b>Edit Menu</b>"
431msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
432
433#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
434msgid "<b>Font</b>"
435msgstr "<b>Шрифт</b>"
436
437#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
438msgid "<b>Global options</b>"
439msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
440
441#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
442msgid "<b>Loading</b>"
443msgstr "<b>Зареждане</b>"
444
445#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
446msgid "<b>Misc</b>"
447msgstr "<b>Разни</b>"
448
449#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
450msgid "<b>Saving</b>"
451msgstr "<b>Запис</b>"
452
453#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
454msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
455msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
456
457#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
458msgid "<b>Update Options</b>"
459msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
460
461#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
462msgid "<b>Whitespace</b>"
463msgstr "<b>Празни символи</b>"
464
465#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
466msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
467msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
468
469#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
470msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
471msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Сравняване</span>"
472
473#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
474msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
475msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
476
477#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
478msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
479msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
480
481#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
482msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
483msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
484
485#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
486msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
487msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
488
489#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
490msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
491msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
492
493#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
494msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
495msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
496
497#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
498msgid "CVS"
499msgstr "CVS"
500
501#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
502msgid "CVS Directory"
503msgstr "Директория под CVS"
504
505#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
506msgid "CVS binary"
507msgstr "Програма за CVS"
508
509#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
510msgid "Choose Files"
511msgstr "Избор на файлове"
512
513#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
514msgid ""
515"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
516"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
517msgstr ""
518"Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
519"вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
520
521#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
522msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
523msgstr "Авторски права (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
524
525#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
526msgid "Create missing directories (-d)"
527msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
528
529#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
530msgid "Curved: Filled Curves"
531msgstr "Криви: запълнени криви"
532
533#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
534msgid "Custom command"
535msgstr "Потребителска команда"
536
537#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
538msgid "Directory"
539msgstr "Папка"
540
541#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
542msgid "Display"
543msgstr "Визуализация"
544
545#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
546msgid "Edit files with:"
547msgstr "Редактиране на файловете с:"
548
549#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
550msgid "Editor"
551msgstr "Редактор"
552
553#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
554msgid "Encoding"
555msgstr "Кодиране"
556
557#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
558msgid "File Filters"
559msgstr "Филтър за файлове"
560
561#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
562msgid "Gnome Default"
563msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
564
565#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
566msgid "Gnome default editor"
567msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
568
569#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
570msgid "Icons Only"
571msgstr "Само икони"
572
573#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
574msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
575msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
576
577#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
578msgid "Ignore changes in amount of white space"
579msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
580
581#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
582msgid ""
583"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
584msgstr ""
585"Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни"
586
587#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
588msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
589msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
590
591#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
592msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
593msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
594
595#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
596msgid "Ignore symbolic links"
597msgstr "Игнориране на символните връзки"
598
599#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
600msgid "Internal editor"
601msgstr "Вътрешен редактор"
602
603#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
604msgid "Line Wrapping "
605msgstr "Пренасяне на редове"
606
607#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
608msgid "Locate CVS binary : Meld"
609msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
610
611#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
612msgid "Mailing _List"
613msgstr "_Пощенски списък"
614
615#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
616msgid "Meld"
617msgstr "Meld"
618
619#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
620msgid "Mine"
621msgstr "Мои"
622
623#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
624msgid "My Directory"
625msgstr "Моята директория"
626
627#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
628msgid "My File"
629msgstr "Моят файл"
630
631#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
632msgid "Original"
633msgstr "Първоначални"
634
635#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
636msgid "Original Directory"
637msgstr "Първоначална директория"
638
639#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
640msgid "Original File"
641msgstr "Първоначален файл"
642
643#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
644msgid "Other"
645msgstr "Чужди"
646
647#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
648msgid "Other Directory"
649msgstr "Чужда директория"
650
651#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
652msgid "Other File"
653msgstr "Чужд файл"
654
655#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
656msgid "Preferences : Meld"
657msgstr "Настройки: Meld"
658
659#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
660msgid "Prune empty directories (-P)"
661msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
662
663#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
664msgid "Quiet mode (-q)"
665msgstr "Тих режим (-q)"
666
667#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
668msgid "Refresh"
669msgstr "Обновяване"
670
671#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
672msgid "Reload"
673msgstr "Презареждане"
674
675#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
676msgid "Report _Bug"
677msgstr "_Докладване на грешка"
678
679#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
680msgid "Save _As"
681msgstr "Запис _като"
682
683#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
684msgid "Save in UTF-8 encoding"
685msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
686
687#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
688msgid "Save in the files original encoding"
689msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
690
691#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
692msgid "Show line numbers"
693msgstr "Показване на номерата на редовете"
694
695#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
696msgid "Simple: Lines only"
697msgstr "Семпли: само линии"
698
699#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
700msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
701msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
702
703#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
704msgid "Tab width"
705msgstr "Ширина на табулатора"
706
707#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
708msgid "Text Beside Icons"
709msgstr "Текст до иконите"
710
711#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
712msgid "Text Filters"
713msgstr "Филтри за текст"
714
715#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
716msgid "Text Only"
717msgstr "Само текст"
718
719#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
720msgid "Text Under Icons"
721msgstr "Текст под иконите"
722
723#: ../glade2/meldapp.glade.h:75
724msgid "Three way directory"
725msgstr "Сравняване на 3 директории"
726
727#: ../glade2/meldapp.glade.h:76
728msgid "Three way file"
729msgstr "Сравняване на 3 файла"
730
731#: ../glade2/meldapp.glade.h:77
732msgid "Two way directory"
733msgstr "Сравняване на 2 директории"
734
735#: ../glade2/meldapp.glade.h:78
736msgid "Two way file"
737msgstr "Сравняване на 2 файла"
738
739#: ../glade2/meldapp.glade.h:79
740msgid "Use Compression (-z)"
741msgstr "Ползване на компресия (-z)"
742
743#: ../glade2/meldapp.glade.h:80
744msgid "Use GNOME monospace font"
745msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
746
747#: ../glade2/meldapp.glade.h:81
748msgid "Use custom font"
749msgstr "Използване на потребителски шрифт"
750
751#: ../glade2/meldapp.glade.h:82
752msgid "Use syntax highlighting"
753msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
754
755#: ../glade2/meldapp.glade.h:83
756msgid "Version control view"
757msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
758
759#: ../glade2/meldapp.glade.h:84
760msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
761msgstr ""
762"При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
763"utf8, iso8859)"
764
765#: ../glade2/meldapp.glade.h:85
766msgid ""
767"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
768"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
769"separated by spaces."
770msgstr ""
771"При сравнявания на директории някои файлове и директории може да се "
772"пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
773"интервали."
774
775#: ../glade2/meldapp.glade.h:86
776msgid ""
777"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
778"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
779"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
780"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
781"details."
782msgstr ""
783"При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки "
784"шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ "
785"текст с празен низ преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "
786"групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече "
787"подробности."
788
789#: ../glade2/meldapp.glade.h:87
790msgid "Whitespace is significant"
791msgstr "Празните символи имат значение"
792
793#: ../glade2/meldapp.glade.h:88
794msgid "_Character"
795msgstr "_Символ"
796
797#: ../glade2/meldapp.glade.h:90
798msgid "_Contents"
799msgstr "_Съдържание"
800
801#: ../glade2/meldapp.glade.h:91
802msgid "_Directory Comparison"
803msgstr "Сравняване на _директории"
804
805#: ../glade2/meldapp.glade.h:92
806msgid "_Down"
807msgstr "На_долу"
808
809#: ../glade2/meldapp.glade.h:93
810msgid "_File Comparison"
811msgstr "Сравняване на _файлове"
812
813#: ../glade2/meldapp.glade.h:94
814msgid "_Logo"
815msgstr "_Лого"
816
817#: ../glade2/meldapp.glade.h:95
818msgid "_New..."
819msgstr "_Нов..."
820
821#: ../glade2/meldapp.glade.h:96
822msgid "_None"
823msgstr "_Без"
824
825#: ../glade2/meldapp.glade.h:97
826msgid "_Save"
827msgstr "Запис"
828
829#: ../glade2/meldapp.glade.h:98
830msgid "_Three Way Compare"
831msgstr "_Тройно сравняване"
832
833#: ../glade2/meldapp.glade.h:99
834msgid "_Up"
835msgstr "На_горе"
836
837#: ../glade2/meldapp.glade.h:100
838msgid "_Version Control Browser"
839msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
840
841#: ../glade2/meldapp.glade.h:101
842msgid "_Word"
843msgstr "_Дума"
844
845#: ../glade2/vcview.glade.h:1
846msgid "Add _Binary"
847msgstr "Добавяне на д_воичен"
848
849#: ../glade2/vcview.glade.h:2
850msgid "Add to VC"
851msgstr "Добавяне към КВ"
852
853#: ../glade2/vcview.glade.h:3
854msgid "Commit"
855msgstr "Подаване"
856
857#: ../glade2/vcview.glade.h:4
858msgid "Commit Files"
859msgstr "Файлове за подаване"
860
861#: ../glade2/vcview.glade.h:5
862msgid "Compare Options"
863msgstr "Настройки на сравняването"
864
865#: ../glade2/vcview.glade.h:7
866msgid "Date"
867msgstr "Дата"
868
869#: ../glade2/vcview.glade.h:8
870msgid "Delete locally"
871msgstr "Локално изтриване"
872
873#: ../glade2/vcview.glade.h:9
874msgid "Flatten directories"
875msgstr "Представяне на директориите като една"
876
877#: ../glade2/vcview.glade.h:10
878msgid "Ignored"
879msgstr "Игнорирани"
880
881#: ../glade2/vcview.glade.h:11
882msgid "Local copy against other remote revision"
883msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
884
885#: ../glade2/vcview.glade.h:12
886msgid "Local copy against same remote revision"
887msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
888
889#: ../glade2/vcview.glade.h:13
890msgid "Log Message"
891msgstr "Съобщение в дневника"
892
893#: ../glade2/vcview.glade.h:14
894msgid "Non _VC"
895msgstr "Извън _контрол"
896
897#: ../glade2/vcview.glade.h:15
898msgid "Previous Logs"
899msgstr "Предишни съобщения"
900
901#: ../glade2/vcview.glade.h:16
902msgid "Remove _Locally"
903msgstr "_Локално изтриване"
904
905#: ../glade2/vcview.glade.h:17
906msgid "Remove from VC"
907msgstr "Премахване от контрол"
908
909#: ../glade2/vcview.glade.h:19
910msgid "Show unversioned files"
911msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
912
913#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173
914msgid "Tag"
915msgstr "Етикет"
916
917#: ../glade2/vcview.glade.h:21
918msgid "Update"
919msgstr "Обновяване"
920
921#: ../glade2/vcview.glade.h:22
922msgid "VC Log"
923msgstr "Дневник на хранилището"
924
925#: ../glade2/vcview.glade.h:23
926msgid "_Add"
927msgstr "_Добавяне"
928
929#: ../glade2/vcview.glade.h:24
930msgid "_Commit"
931msgstr "_Подаване"
932
933#: ../glade2/vcview.glade.h:26
934msgid "_Edit"
935msgstr "_Редактиране"
936
937#: ../glade2/vcview.glade.h:27
938msgid "_Flatten"
939msgstr "_Без йерархия"
940
941#: ../glade2/vcview.glade.h:28
942msgid "_Modified"
943msgstr "_Променени"
944
945#: ../glade2/vcview.glade.h:29
946msgid "_Normal"
947msgstr "_Нормални"
948
949#: ../glade2/vcview.glade.h:30
950msgid "_Remove"
951msgstr "_Премахване"
952
953#: ../glade2/vcview.glade.h:31
954msgid "_Update"
955msgstr "_Обновяване"
956
957#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80
958#, c-format
959msgid "Meld requires %s or higher."
960msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
961
962#: ../meld:81
963msgid ""
964"Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
965msgstr ""
966"Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен от "
967"очаквания начин."
968
969#: ../meld.desktop.in.h:1
970msgid "Compare and merge your files."
971msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
972
973#: ../meld.desktop.in.h:2
974msgid "Meld Diff Viewer"
975msgstr "Програма за сравняване Meld"
976
977#: ../meldapp.py:145
978msgid "label"
979msgstr "етикет"
980
981#: ../meldapp.py:146
982msgid "pattern"
983msgstr "шаблон"
984
985#. file filters
986#. text filters
987#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:252 ../vcview.py:153
988msgid "Name"
989msgstr "Име"
990
991#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:252
992msgid "Active"
993msgstr "Действащ"
994
995#: ../meldapp.py:247
996msgid "Pattern"
997msgstr "Шаблон"
998
999#: ../meldapp.py:252
1000msgid "Regex"
1001msgstr "Регулярен израз"
1002
1003#: ../meldapp.py:293
1004msgid ""
1005"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
1006msgstr ""
1007"Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
1008"pygtksourceview."
1009
1010#: ../meldapp.py:297
1011msgid ""
1012"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
1013"installed."
1014msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
1015
1016#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1017#: ../meldapp.py:441
1018msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1019msgstr "Резерни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1020
1021#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1022#: ../meldapp.py:443
1023msgid "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
1024msgstr ""
1025"Контрол на версиите\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
1026
1027#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1028#: ../meldapp.py:445
1029msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1030msgstr "Двоични файлове\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1031
1032#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1033#: ../meldapp.py:447
1034msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1035msgstr "Мултимедия\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1036
1037#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1038#: ../meldapp.py:449
1039msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1040msgstr "Ключови думи на CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1041
1042#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1043#: ../meldapp.py:451
1044msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
1045msgstr "Коментар на C++\t0\t//.*\n"
1046
1047#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1048#: ../meldapp.py:453
1049msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1050msgstr "Коментар на C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1051
1052#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1053#: ../meldapp.py:455
1054msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1055msgstr "Всички празни знаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1056
1057#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1058#: ../meldapp.py:457
1059msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1060msgstr "Празни знаци в началото на реда\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1061
1062#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1063#: ../meldapp.py:459
1064msgid "Script comment\t0\t#.*"
1065msgstr "Коментар в скрипт\t0\t#.*"
1066
1067#: ../meldapp.py:776
1068msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
1069msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
1070
1071#. ###############################################################################
1072#.
1073#. usage
1074#.
1075#. ###############################################################################
1076#: ../meldapp.py:824
1077#, python-format
1078msgid ""
1079"Meld %s\n"
1080"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1081msgstr ""
1082"Meld %s\n"
1083"Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1084
1085#: ../meldapp.py:853
1086msgid "Set label to use instead of file name"
1087msgstr "Задаване на етикет, който да се ползва вместо име на файл"
1088
1089#: ../meldapp.py:854 ../meldapp.py:855 ../meldapp.py:856 ../meldapp.py:857
1090msgid "Ignored for compatibility"
1091msgstr "Игнорира се за съвместимост"
1092
1093#: ../meldapp.py:883
1094#, python-format
1095msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1096msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
1097
1098#: ../melddoc.py:45
1099msgid "untitled"
1100msgstr "безименен"
1101
1102#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1103#: ../misc.py:118
1104msgid "[None]"
1105msgstr "[Липсва]"
1106
1107#: ../vcview.py:170
1108msgid "Location"
1109msgstr "Местоположение"
1110
1111#: ../vcview.py:171
1112msgid "Status"
1113msgstr "Състояние"
1114
1115#: ../vcview.py:172
1116msgid "Rev"
1117msgstr "Ревизия"
1118
1119#: ../vcview.py:174
1120msgid "Options"
1121msgstr "Настройки"
1122
1123#: ../vcview.py:257
1124msgid "(Empty)"
1125msgstr "(Празен)"
1126
1127#: ../vcview.py:294
1128#, python-format
1129msgid "[%s] Fetching differences"
1130msgstr "[%s] Извличане на разликите"
1131
1132#: ../vcview.py:301
1133#, python-format
1134msgid "[%s] Applying patch"
1135msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
1136
1137#: ../vcview.py:305
1138msgid "No differences found."
1139msgstr "Няма намерени разлики"
1140
1141#: ../vcview.py:382
1142msgid "Select some files first."
1143msgstr "Първо изберете файлове."
1144
1145#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1146#: ../vc/_vc.py:37
1147msgid ""
1148"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1149"Missing"
1150msgstr ""
1151"Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
1152"Изтрит:Липсващ"
1153
1154#: ../vc/cvs.py:160
1155#, python-format
1156msgid ""
1157"Error converting to a regular expression\n"
1158"The pattern was '%s'\n"
1159"The error was '%s'"
1160msgstr ""
1161"Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
1162"Изразът е: „%s“\n"
1163"Грешката е: „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.