| 1 | # Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022, 2023.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2024-10-21 11:11+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2024-10-23 07:11+0200\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 26 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:3 data/sudoku-window.blp:88
|
|---|
| 29 | #: data/sudoku-window.blp:96
|
|---|
| 30 | msgid "Sudoku"
|
|---|
| 31 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:4
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:8
|
|---|
| 35 | msgid "Test yourself in the classic puzzle"
|
|---|
| 36 | msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази класическа игра с числа"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 39 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:6
|
|---|
| 40 | msgid "magic;square;"
|
|---|
| 41 | msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
|
|---|
| 44 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
|
|---|
| 45 | msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
|
|---|
| 48 | msgid ""
|
|---|
| 49 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
|
|---|
| 50 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 53 | "„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
|
|---|
| 54 | "трудни)."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
|
|---|
| 57 | msgid "Number of Sudokus to print"
|
|---|
| 58 | msgstr "Брой отпечатани игри"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
|
|---|
| 61 | msgid "Set the number of sudokus you want to print"
|
|---|
| 62 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
|
|---|
| 65 | msgid "Number of Sudokus to print per page"
|
|---|
| 66 | msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:30
|
|---|
| 69 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
|
|---|
| 70 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
|
|---|
| 73 | msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
|
|---|
| 74 | msgstr "Маркиране на възможните стойности във всяка клетка"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
|
|---|
| 77 | msgid "Color mistakes and duplicate numbers in red"
|
|---|
| 78 | msgstr "Оцветяване на грешките и дублиращите се числа в червено"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
|
|---|
| 81 | msgid ""
|
|---|
| 82 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
|
|---|
| 83 | "number and duplicate numbers are highlighted in red"
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
|
|---|
| 86 | "поставите никое число. Повтарящите се числа се осветяват в червено."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:43
|
|---|
| 89 | msgid "Check earmarks against duplicates in row, column and block"
|
|---|
| 90 | msgstr "Проверете маркираното за повторения в реда, колоната и квадрата"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:47
|
|---|
| 93 | msgid "Toggle timer and pause buttons"
|
|---|
| 94 | msgstr "Превключване на таймера и бутоните за пауза"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:51
|
|---|
| 97 | msgid "Additionally check against the solution for warnings"
|
|---|
| 98 | msgstr "Освен това може да проверите решението за предупреждения"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:55
|
|---|
| 101 | msgid "Automatically clear related earmarks on new number insertion"
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Автоматично изчистване на свързаните маркирания при въвеждане на ново число"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:59
|
|---|
| 106 | msgid "Display number picker on second click"
|
|---|
| 107 | msgstr "Показване на избор на число при второ натискане"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:63
|
|---|
| 110 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
|
|---|
| 111 | msgstr ""
|
|---|
| 112 | "Осветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:67
|
|---|
| 115 | msgid "Highlight the selected cell's row and column"
|
|---|
| 116 | msgstr "Осветяване на реда и колоната на избраната клетка"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:71
|
|---|
| 119 | msgid "Highlight the selected cell's block"
|
|---|
| 120 | msgstr "Осветяване на квадрата на избраната клетка"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:75
|
|---|
| 123 | msgid "Highlight the selected cell's matching numbers"
|
|---|
| 124 | msgstr "Осветяване на съвпадащите числа от избраната клетка"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:79
|
|---|
| 127 | msgid "The puzzle's difficulty"
|
|---|
| 128 | msgstr "Трудност на главоблъсканицата"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:83
|
|---|
| 131 | msgid "Zoom level"
|
|---|
| 132 | msgstr "Ниво на мащабиране"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:87
|
|---|
| 135 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 136 | msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:91
|
|---|
| 139 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 140 | msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:95
|
|---|
| 143 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 144 | msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:99
|
|---|
| 147 | msgid "true if the window is fullscreen"
|
|---|
| 148 | msgstr "Истина, ако прозорецът е на цял екран"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:7
|
|---|
| 151 | msgid "GNOME Sudoku"
|
|---|
| 152 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:10
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "GNOME Sudoku is a must-install for puzzle lovers. Based on the popular "
|
|---|
| 157 | "Japanese game, it comes with a simple interface that makes playing Sudoku "
|
|---|
| 158 | "fun for players of all skill level."
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
|
|---|
| 161 | "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
|
|---|
| 162 | "истинско удоволствие."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:15
|
|---|
| 165 | msgid "Features:"
|
|---|
| 166 | msgstr "Функции:"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:17
|
|---|
| 169 | msgid "Automatically save and restore your session."
|
|---|
| 170 | msgstr "Автоматично запазване и възстановяване на сесията."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:18
|
|---|
| 173 | msgid "Generate an infinite amount of new puzzles with qqwing."
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Генерирайте безкрайно количество нови главоблъсканици с библиотеката "
|
|---|
| 176 | "„qqwing“."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:19
|
|---|
| 179 | msgid "Create and solve custom puzzles from scratch."
|
|---|
| 180 | msgstr "Създавайте и решавайте ваши игри от нулата."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:20
|
|---|
| 183 | msgid "Adjust a scalable grid to your preferences."
|
|---|
| 184 | msgstr "Настройте решетката на играта според предпочитанията си."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:21
|
|---|
| 187 | msgid "Use the mouse, keyboard or touch to complete the puzzles."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Използвайте мишката, клавиатурата или докосване, за да решите "
|
|---|
| 190 | "главоблъсканицата."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:22
|
|---|
| 193 | msgid "Set up advanced strategies like X-Wings with earmarks."
|
|---|
| 194 | msgstr "Използвайте стратегии като „X-Wings“ с маркиране."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:23
|
|---|
| 197 | msgid "Take advantage of the highlighter to narrow down possibilities."
|
|---|
| 198 | msgstr "Маркирайте, за да ограничите възможностите."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:24
|
|---|
| 201 | msgid "Get help with the built-in warnings."
|
|---|
| 202 | msgstr "Получете помощ от вградените предупреждения."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:25
|
|---|
| 205 | msgid "Time yourself to keep track of your progression."
|
|---|
| 206 | msgstr "Измервайте времето си, за да си следите напредъка."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:26
|
|---|
| 209 | msgid "Print puzzles to play Sudoku on the go."
|
|---|
| 210 | msgstr "Отпечатвайте главоблъсканици, за да играете Судоку в движение."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:32
|
|---|
| 213 | msgid "A GNOME sudoku game preview"
|
|---|
| 214 | msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:36
|
|---|
| 217 | msgid "A GNOME sudoku game in dark mode featuring earmarks and warnings"
|
|---|
| 218 | msgstr "Игра на судоку за GNOME в тъмен режим с маркировки и предупреждения"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: data/preferences-dialog.blp:7
|
|---|
| 221 | msgctxt "preferences dialog"
|
|---|
| 222 | msgid "General"
|
|---|
| 223 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/preferences-dialog.blp:10
|
|---|
| 226 | msgctxt "General Preferences"
|
|---|
| 227 | msgid "_Timer and Pause Buttons"
|
|---|
| 228 | msgstr "_Таймер и бутони за пауза"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: data/preferences-dialog.blp:15
|
|---|
| 231 | msgctxt "General Preferences"
|
|---|
| 232 | msgid "Number Picker on _Second Click"
|
|---|
| 233 | msgstr "Избор на число при _второ натискане"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: data/preferences-dialog.blp:20
|
|---|
| 236 | msgctxt "General Preferences"
|
|---|
| 237 | msgid "Automatically _Clean Earmarks"
|
|---|
| 238 | msgstr "Автоматично _изчистване на маркираното"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: data/preferences-dialog.blp:25
|
|---|
| 241 | msgctxt "General Preferences"
|
|---|
| 242 | msgid "Show Earmark _Possibilities"
|
|---|
| 243 | msgstr "Показване на _възможностите за маркиране"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/preferences-dialog.blp:31
|
|---|
| 246 | msgctxt "Preferences Dialog"
|
|---|
| 247 | msgid "Warnings"
|
|---|
| 248 | msgstr "Предупреждения"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: data/preferences-dialog.blp:34
|
|---|
| 251 | msgctxt "Warning Preferences"
|
|---|
| 252 | msgid "Check _Against Solution"
|
|---|
| 253 | msgstr "Проверяване _спрямо решението"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: data/preferences-dialog.blp:39
|
|---|
| 256 | msgctxt "Warning Preferences"
|
|---|
| 257 | msgid "_Earmark Warnings"
|
|---|
| 258 | msgstr "_Предупреждения за маркираното"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: data/preferences-dialog.blp:45
|
|---|
| 261 | msgctxt "Preferences Dialog"
|
|---|
| 262 | msgid "Highlighter"
|
|---|
| 263 | msgstr "Осветяване"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/preferences-dialog.blp:48
|
|---|
| 266 | msgctxt "Highlighter Preferences"
|
|---|
| 267 | msgid "Highlight Matching _Numbers"
|
|---|
| 268 | msgstr "Осветяване на съвпадащите _числа"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: data/preferences-dialog.blp:53
|
|---|
| 271 | msgctxt "Highlighter Preferences"
|
|---|
| 272 | msgid "Highlight _Row and Column"
|
|---|
| 273 | msgstr "Осветяване на _реда и колоната"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: data/preferences-dialog.blp:58
|
|---|
| 276 | msgctxt "Highlighter Preferences"
|
|---|
| 277 | msgid "Highlight _Block"
|
|---|
| 278 | msgstr "_Осветяване на квадрата"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: data/print-dialog.blp:5
|
|---|
| 281 | msgid "Print Multiple Puzzles"
|
|---|
| 282 | msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: data/print-dialog.blp:24
|
|---|
| 285 | msgid "Number of Puzzles"
|
|---|
| 286 | msgstr "Брой главоблъсканици"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: data/print-dialog.blp:35
|
|---|
| 289 | msgid "Number of puzzles per page"
|
|---|
| 290 | msgstr "Брой главоблъсканици на страница"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: data/print-dialog.blp:46
|
|---|
| 293 | msgid "Difficulty"
|
|---|
| 294 | msgstr "Трудност"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: data/print-dialog.blp:50
|
|---|
| 297 | msgid "Easy"
|
|---|
| 298 | msgstr "Лесни"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: data/print-dialog.blp:51
|
|---|
| 301 | msgid "Medium"
|
|---|
| 302 | msgstr "Средни"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: data/print-dialog.blp:52
|
|---|
| 305 | msgid "Hard"
|
|---|
| 306 | msgstr "Трудни"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: data/print-dialog.blp:53
|
|---|
| 309 | msgid "Very Hard"
|
|---|
| 310 | msgstr "Много трудни"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: data/print-dialog.blp:65 data/sudoku-window.blp:19
|
|---|
| 313 | msgid "_Print"
|
|---|
| 314 | msgstr "_Отпечатване"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: data/shortcuts-window.blp:11
|
|---|
| 317 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 318 | msgid "Game"
|
|---|
| 319 | msgstr "Игра"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: data/shortcuts-window.blp:15 data/shortcuts-window.blp:20
|
|---|
| 322 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 323 | msgid "Move"
|
|---|
| 324 | msgstr "Навигиране"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: data/shortcuts-window.blp:25
|
|---|
| 327 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 328 | msgid "Earmarks"
|
|---|
| 329 | msgstr "Маркировки"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: data/shortcuts-window.blp:30
|
|---|
| 332 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 333 | msgid "Clear Cell"
|
|---|
| 334 | msgstr "Изчистване на клетката"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: data/shortcuts-window.blp:35
|
|---|
| 337 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 338 | msgid "Undo"
|
|---|
| 339 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: data/shortcuts-window.blp:40
|
|---|
| 342 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 343 | msgid "Redo"
|
|---|
| 344 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: data/shortcuts-window.blp:45
|
|---|
| 347 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 348 | msgid "Pause"
|
|---|
| 349 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: data/shortcuts-window.blp:50
|
|---|
| 352 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 353 | msgid "Earmark Mode"
|
|---|
| 354 | msgstr "Режим на маркиране"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: data/shortcuts-window.blp:55
|
|---|
| 357 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 358 | msgid "Number Picker"
|
|---|
| 359 | msgstr "Избор на число"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/shortcuts-window.blp:60
|
|---|
| 362 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 363 | msgid "Earmark Picker"
|
|---|
| 364 | msgstr "Избор на маркировка"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: data/shortcuts-window.blp:65
|
|---|
| 367 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 368 | msgid "New Game"
|
|---|
| 369 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: data/shortcuts-window.blp:70
|
|---|
| 372 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 373 | msgid "Reset Puzzle"
|
|---|
| 374 | msgstr "Връщане на главоблъсканицата"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: data/shortcuts-window.blp:75
|
|---|
| 377 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 378 | msgid "Window"
|
|---|
| 379 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: data/shortcuts-window.blp:79
|
|---|
| 382 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 383 | msgid "Go Back"
|
|---|
| 384 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: data/shortcuts-window.blp:84
|
|---|
| 387 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 388 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 389 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: data/shortcuts-window.blp:89
|
|---|
| 392 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 393 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 394 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: data/shortcuts-window.blp:94
|
|---|
| 397 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 398 | msgid "Zoom Reset"
|
|---|
| 399 | msgstr "Нормален мащаб"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: data/shortcuts-window.blp:99
|
|---|
| 402 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 403 | msgid "Warnings"
|
|---|
| 404 | msgstr "Предупреждения"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: data/shortcuts-window.blp:104
|
|---|
| 407 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 408 | msgid "Highlighter"
|
|---|
| 409 | msgstr "Осветяване"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: data/shortcuts-window.blp:109
|
|---|
| 412 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 413 | msgid "Print Current Puzzle"
|
|---|
| 414 | msgstr "Отпечатване на текущата главоблъсканица"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: data/shortcuts-window.blp:114
|
|---|
| 417 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 418 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 419 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: data/shortcuts-window.blp:119
|
|---|
| 422 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 423 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 424 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: data/shortcuts-window.blp:124
|
|---|
| 427 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 428 | msgid "Quit"
|
|---|
| 429 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: data/shortcuts-window.blp:129
|
|---|
| 432 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 433 | msgid "Help"
|
|---|
| 434 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: data/shortcuts-window.blp:134
|
|---|
| 437 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 438 | msgid "Menu"
|
|---|
| 439 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: data/shortcuts-window.blp:139
|
|---|
| 442 | msgctxt "Shortcuts Window"
|
|---|
| 443 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 444 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: data/sudoku-window.blp:7
|
|---|
| 447 | msgid "_New Game…"
|
|---|
| 448 | msgstr "_Нова игра…"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: data/sudoku-window.blp:12
|
|---|
| 451 | msgid "_Reset Puzzle"
|
|---|
| 452 | msgstr "_Нова главоблъсканица"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: data/sudoku-window.blp:23
|
|---|
| 455 | msgid "Print _Current Puzzle…"
|
|---|
| 456 | msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица…"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: data/sudoku-window.blp:28
|
|---|
| 459 | msgid "Print _Multiple Puzzles…"
|
|---|
| 460 | msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: data/sudoku-window.blp:35
|
|---|
| 463 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 464 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: data/sudoku-window.blp:54
|
|---|
| 467 | msgid "_Highlighter"
|
|---|
| 468 | msgstr "_Осветяване"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: data/sudoku-window.blp:59
|
|---|
| 471 | msgid "_Warnings"
|
|---|
| 472 | msgstr "_Предупреждения"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: data/sudoku-window.blp:66
|
|---|
| 475 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 476 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: data/sudoku-window.blp:71
|
|---|
| 479 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 480 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: data/sudoku-window.blp:76
|
|---|
| 483 | msgid "_Help"
|
|---|
| 484 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: data/sudoku-window.blp:81
|
|---|
| 487 | msgid "_About Sudoku"
|
|---|
| 488 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: data/sudoku-window.blp:104
|
|---|
| 491 | msgid "Undo Action"
|
|---|
| 492 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: data/sudoku-window.blp:116
|
|---|
| 495 | msgid "Redo Action"
|
|---|
| 496 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: data/sudoku-window.blp:128
|
|---|
| 499 | msgid "Back"
|
|---|
| 500 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: data/sudoku-window.blp:140
|
|---|
| 503 | msgid "Earmark Mode"
|
|---|
| 504 | msgstr "Режим на маркиране"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: data/sudoku-window.blp:150 data/sudoku-window.blp:211
|
|---|
| 507 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 508 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: data/sudoku-window.blp:164
|
|---|
| 511 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 512 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: data/sudoku-window.blp:173
|
|---|
| 515 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 516 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: data/sudoku-window.blp:185
|
|---|
| 519 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 520 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: data/sudoku-window.blp:200
|
|---|
| 523 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 524 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: data/sudoku-window.blp:232
|
|---|
| 527 | msgid "Pause"
|
|---|
| 528 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: data/sudoku-window.blp:242
|
|---|
| 531 | msgid "Play"
|
|---|
| 532 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: data/sudoku-window.blp:253
|
|---|
| 535 | msgid "Play Custom Game"
|
|---|
| 536 | msgstr "Начало на ваша главоблъсканица"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: data/sudoku-window.blp:298
|
|---|
| 539 | msgid "Select Puzzle Difficulty"
|
|---|
| 540 | msgstr "Избор на трудност"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: data/sudoku-window.blp:315
|
|---|
| 543 | msgctxt "Difficulty"
|
|---|
| 544 | msgid "_Custom"
|
|---|
| 545 | msgstr "_Ваша главоблъсканица"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: data/sudoku-window.blp:329
|
|---|
| 548 | msgctxt "Difficulty"
|
|---|
| 549 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 550 | msgstr "_Лесни"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: data/sudoku-window.blp:342
|
|---|
| 553 | msgctxt "Difficulty"
|
|---|
| 554 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 555 | msgstr "_Средни"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: data/sudoku-window.blp:355
|
|---|
| 558 | msgctxt "Difficulty"
|
|---|
| 559 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 560 | msgstr "_Трудни"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: data/sudoku-window.blp:368
|
|---|
| 563 | msgctxt "Difficulty"
|
|---|
| 564 | msgid "_Very Hard"
|
|---|
| 565 | msgstr "_Много трудни"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: data/sudoku-window.blp:377
|
|---|
| 568 | msgid "_Start Game"
|
|---|
| 569 | msgstr "_Начало на игра"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: lib/sudoku-board.vala:634
|
|---|
| 572 | msgid "Unknown Difficulty"
|
|---|
| 573 | msgstr "Непозната трудност"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: lib/sudoku-board.vala:636
|
|---|
| 576 | msgid "Easy Difficulty"
|
|---|
| 577 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: lib/sudoku-board.vala:638
|
|---|
| 580 | msgid "Medium Difficulty"
|
|---|
| 581 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: lib/sudoku-board.vala:640
|
|---|
| 584 | msgid "Hard Difficulty"
|
|---|
| 585 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: lib/sudoku-board.vala:642
|
|---|
| 588 | msgid "Very Hard Difficulty"
|
|---|
| 589 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: lib/sudoku-board.vala:644
|
|---|
| 592 | msgid "Custom Puzzle"
|
|---|
| 593 | msgstr "Ваша главоблъсканица"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| 596 | #: src/gnome-sudoku.vala:88
|
|---|
| 597 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 598 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
|
|---|
| 601 | #: src/gnome-sudoku.vala:234
|
|---|
| 602 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
|
|---|
| 603 | msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: src/gnome-sudoku.vala:234
|
|---|
| 606 | msgid "Please enter a valid puzzle."
|
|---|
| 607 | msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 src/printer.vala:46
|
|---|
| 610 | msgid "Close"
|
|---|
| 611 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
|
|---|
| 614 | #: src/gnome-sudoku.vala:243
|
|---|
| 615 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
|
|---|
| 616 | msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: src/gnome-sudoku.vala:243
|
|---|
| 619 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
|
|---|
| 620 | msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: src/gnome-sudoku.vala:244
|
|---|
| 623 | msgid "_Back"
|
|---|
| 624 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: src/gnome-sudoku.vala:245
|
|---|
| 627 | msgid "Play _Anyway"
|
|---|
| 628 | msgstr "Игра _въпреки това"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: src/gnome-sudoku.vala:286
|
|---|
| 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
|
|---|
| 633 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
|
|---|
| 634 | msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута!"
|
|---|
| 635 | msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути!"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: src/gnome-sudoku.vala:294
|
|---|
| 638 | msgid "Quit"
|
|---|
| 639 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: src/gnome-sudoku.vala:295
|
|---|
| 642 | msgid "Play _Again"
|
|---|
| 643 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
|
|---|
| 646 | #: src/gnome-sudoku.vala:529
|
|---|
| 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid ""
|
|---|
| 649 | "The popular Japanese logic puzzle\n"
|
|---|
| 650 | "\n"
|
|---|
| 651 | "Puzzles generated by QQwing %s"
|
|---|
| 652 | msgstr ""
|
|---|
| 653 | "Популярната японска игра с числа.\n"
|
|---|
| 654 | "\n"
|
|---|
| 655 | "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: src/gnome-sudoku.vala:537
|
|---|
| 658 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 659 | msgstr ""
|
|---|
| 660 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 661 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 662 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 663 | "a>>\n"
|
|---|
| 664 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 665 | "a>>\n"
|
|---|
| 666 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 667 | "a>>\n"
|
|---|
| 668 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
|---|
| 669 | "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 670 | "\n"
|
|---|
| 671 | "\n"
|
|---|
| 672 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 673 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 674 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 675 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 676 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: src/number-picker.vala:128
|
|---|
| 679 | msgid "Clear"
|
|---|
| 680 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #. Error message if printing fails
|
|---|
| 683 | #: src/printer.vala:45
|
|---|
| 684 | msgid "Error printing file:"
|
|---|
| 685 | msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/view.vala:83
|
|---|
| 688 | msgid "Paused"
|
|---|
| 689 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/window.vala:294
|
|---|
| 692 | msgid "Select Difficulty"
|
|---|
| 693 | msgstr "Избор на трудност"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: src/window.vala:364
|
|---|
| 696 | msgid "Create Puzzle"
|
|---|
| 697 | msgstr "Създаване на главоблъсканица"
|
|---|