source: gnome/extras/gnome-sudoku.master.bg.po@ 4042

Last change on this file since 4042 was 4042, checked in by Александър Шопов, 15 months ago

gnome-sudoku: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 22.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022, 2023.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
11# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\n"
17"POT-Creation-Date: 2024-10-21 11:11+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2024-10-23 07:11+0200\n"
19"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
27
28#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:3 data/sudoku-window.blp:88
29#: data/sudoku-window.blp:96
30msgid "Sudoku"
31msgstr "Судоку"
32
33#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:4
34#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:8
35msgid "Test yourself in the classic puzzle"
36msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази класическа игра с числа"
37
38#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
39#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:6
40msgid "magic;square;"
41msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
42
43#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
44msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
45msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
46
47#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
48msgid ""
49"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
50"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
51msgstr ""
52"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
53"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
54"трудни)."
55
56#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
57msgid "Number of Sudokus to print"
58msgstr "Брой отпечатани игри"
59
60#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
61msgid "Set the number of sudokus you want to print"
62msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
63
64#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
65msgid "Number of Sudokus to print per page"
66msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
67
68#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:30
69msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
70msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
71
72#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
73msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
74msgstr "Маркиране на възможните стойности във всяка клетка"
75
76#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
77msgid "Color mistakes and duplicate numbers in red"
78msgstr "Оцветяване на грешките и дублиращите се числа в червено"
79
80#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
81msgid ""
82"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
83"number and duplicate numbers are highlighted in red"
84msgstr ""
85"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
86"поставите никое число. Повтарящите се числа се осветяват в червено."
87
88#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:43
89msgid "Check earmarks against duplicates in row, column and block"
90msgstr "Проверете маркираното за повторения в реда, колоната и квадрата"
91
92#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:47
93msgid "Toggle timer and pause buttons"
94msgstr "Превключване на таймера и бутоните за пауза"
95
96#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:51
97msgid "Additionally check against the solution for warnings"
98msgstr "Освен това може да проверите решението за предупреждения"
99
100#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:55
101msgid "Automatically clear related earmarks on new number insertion"
102msgstr ""
103"Автоматично изчистване на свързаните маркирания при въвеждане на ново число"
104
105#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:59
106msgid "Display number picker on second click"
107msgstr "Показване на избор на число при второ натискане"
108
109#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:63
110msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
111msgstr ""
112"Осветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
113
114#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:67
115msgid "Highlight the selected cell's row and column"
116msgstr "Осветяване на реда и колоната на избраната клетка"
117
118#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:71
119msgid "Highlight the selected cell's block"
120msgstr "Осветяване на квадрата на избраната клетка"
121
122#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:75
123msgid "Highlight the selected cell's matching numbers"
124msgstr "Осветяване на съвпадащите числа от избраната клетка"
125
126#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:79
127msgid "The puzzle's difficulty"
128msgstr "Трудност на главоблъсканицата"
129
130#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:83
131msgid "Zoom level"
132msgstr "Ниво на мащабиране"
133
134#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:87
135msgid "Width of the window in pixels"
136msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
137
138#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:91
139msgid "Height of the window in pixels"
140msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
141
142#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:95
143msgid "true if the window is maximized"
144msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
145
146#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:99
147msgid "true if the window is fullscreen"
148msgstr "Истина, ако прозорецът е на цял екран"
149
150#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:7
151msgid "GNOME Sudoku"
152msgstr "Судоку"
153
154#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:10
155msgid ""
156"GNOME Sudoku is a must-install for puzzle lovers. Based on the popular "
157"Japanese game, it comes with a simple interface that makes playing Sudoku "
158"fun for players of all skill level."
159msgstr ""
160"Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
161"е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
162"истинско удоволствие."
163
164#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:15
165msgid "Features:"
166msgstr "Функции:"
167
168#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:17
169msgid "Automatically save and restore your session."
170msgstr "Автоматично запазване и възстановяване на сесията."
171
172#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:18
173msgid "Generate an infinite amount of new puzzles with qqwing."
174msgstr ""
175"Генерирайте безкрайно количество нови главоблъсканици с библиотеката "
176"„qqwing“."
177
178#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:19
179msgid "Create and solve custom puzzles from scratch."
180msgstr "Създавайте и решавайте ваши игри от нулата."
181
182#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:20
183msgid "Adjust a scalable grid to your preferences."
184msgstr "Настройте решетката на играта според предпочитанията си."
185
186#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:21
187msgid "Use the mouse, keyboard or touch to complete the puzzles."
188msgstr ""
189"Използвайте мишката, клавиатурата или докосване, за да решите "
190"главоблъсканицата."
191
192#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:22
193msgid "Set up advanced strategies like X-Wings with earmarks."
194msgstr "Използвайте стратегии като „X-Wings“ с маркиране."
195
196#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:23
197msgid "Take advantage of the highlighter to narrow down possibilities."
198msgstr "Маркирайте, за да ограничите възможностите."
199
200#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:24
201msgid "Get help with the built-in warnings."
202msgstr "Получете помощ от вградените предупреждения."
203
204#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:25
205msgid "Time yourself to keep track of your progression."
206msgstr "Измервайте времето си, за да си следите напредъка."
207
208#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:26
209msgid "Print puzzles to play Sudoku on the go."
210msgstr "Отпечатвайте главоблъсканици, за да играете Судоку в движение."
211
212#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:32
213msgid "A GNOME sudoku game preview"
214msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
215
216#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:36
217msgid "A GNOME sudoku game in dark mode featuring earmarks and warnings"
218msgstr "Игра на судоку за GNOME в тъмен режим с маркировки и предупреждения"
219
220#: data/preferences-dialog.blp:7
221msgctxt "preferences dialog"
222msgid "General"
223msgstr "Общи"
224
225#: data/preferences-dialog.blp:10
226msgctxt "General Preferences"
227msgid "_Timer and Pause Buttons"
228msgstr "_Таймер и бутони за пауза"
229
230#: data/preferences-dialog.blp:15
231msgctxt "General Preferences"
232msgid "Number Picker on _Second Click"
233msgstr "Избор на число при _второ натискане"
234
235#: data/preferences-dialog.blp:20
236msgctxt "General Preferences"
237msgid "Automatically _Clean Earmarks"
238msgstr "Автоматично _изчистване на маркираното"
239
240#: data/preferences-dialog.blp:25
241msgctxt "General Preferences"
242msgid "Show Earmark _Possibilities"
243msgstr "Показване на _възможностите за маркиране"
244
245#: data/preferences-dialog.blp:31
246msgctxt "Preferences Dialog"
247msgid "Warnings"
248msgstr "Предупреждения"
249
250#: data/preferences-dialog.blp:34
251msgctxt "Warning Preferences"
252msgid "Check _Against Solution"
253msgstr "Проверяване _спрямо решението"
254
255#: data/preferences-dialog.blp:39
256msgctxt "Warning Preferences"
257msgid "_Earmark Warnings"
258msgstr "_Предупреждения за маркираното"
259
260#: data/preferences-dialog.blp:45
261msgctxt "Preferences Dialog"
262msgid "Highlighter"
263msgstr "Осветяване"
264
265#: data/preferences-dialog.blp:48
266msgctxt "Highlighter Preferences"
267msgid "Highlight Matching _Numbers"
268msgstr "Осветяване на съвпадащите _числа"
269
270#: data/preferences-dialog.blp:53
271msgctxt "Highlighter Preferences"
272msgid "Highlight _Row and Column"
273msgstr "Осветяване на _реда и колоната"
274
275#: data/preferences-dialog.blp:58
276msgctxt "Highlighter Preferences"
277msgid "Highlight _Block"
278msgstr "_Осветяване на квадрата"
279
280#: data/print-dialog.blp:5
281msgid "Print Multiple Puzzles"
282msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
283
284#: data/print-dialog.blp:24
285msgid "Number of Puzzles"
286msgstr "Брой главоблъсканици"
287
288#: data/print-dialog.blp:35
289msgid "Number of puzzles per page"
290msgstr "Брой главоблъсканици на страница"
291
292#: data/print-dialog.blp:46
293msgid "Difficulty"
294msgstr "Трудност"
295
296#: data/print-dialog.blp:50
297msgid "Easy"
298msgstr "Лесни"
299
300#: data/print-dialog.blp:51
301msgid "Medium"
302msgstr "Средни"
303
304#: data/print-dialog.blp:52
305msgid "Hard"
306msgstr "Трудни"
307
308#: data/print-dialog.blp:53
309msgid "Very Hard"
310msgstr "Много трудни"
311
312#: data/print-dialog.blp:65 data/sudoku-window.blp:19
313msgid "_Print"
314msgstr "_Отпечатване"
315
316#: data/shortcuts-window.blp:11
317msgctxt "Shortcuts Window"
318msgid "Game"
319msgstr "Игра"
320
321#: data/shortcuts-window.blp:15 data/shortcuts-window.blp:20
322msgctxt "Shortcuts Window"
323msgid "Move"
324msgstr "Навигиране"
325
326#: data/shortcuts-window.blp:25
327msgctxt "Shortcuts Window"
328msgid "Earmarks"
329msgstr "Маркировки"
330
331#: data/shortcuts-window.blp:30
332msgctxt "Shortcuts Window"
333msgid "Clear Cell"
334msgstr "Изчистване на клетката"
335
336#: data/shortcuts-window.blp:35
337msgctxt "Shortcuts Window"
338msgid "Undo"
339msgstr "Отмяна"
340
341#: data/shortcuts-window.blp:40
342msgctxt "Shortcuts Window"
343msgid "Redo"
344msgstr "Повтаряне"
345
346#: data/shortcuts-window.blp:45
347msgctxt "Shortcuts Window"
348msgid "Pause"
349msgstr "Пауза"
350
351#: data/shortcuts-window.blp:50
352msgctxt "Shortcuts Window"
353msgid "Earmark Mode"
354msgstr "Режим на маркиране"
355
356#: data/shortcuts-window.blp:55
357msgctxt "Shortcuts Window"
358msgid "Number Picker"
359msgstr "Избор на число"
360
361#: data/shortcuts-window.blp:60
362msgctxt "Shortcuts Window"
363msgid "Earmark Picker"
364msgstr "Избор на маркировка"
365
366#: data/shortcuts-window.blp:65
367msgctxt "Shortcuts Window"
368msgid "New Game"
369msgstr "Нова игра"
370
371#: data/shortcuts-window.blp:70
372msgctxt "Shortcuts Window"
373msgid "Reset Puzzle"
374msgstr "Връщане на главоблъсканицата"
375
376#: data/shortcuts-window.blp:75
377msgctxt "Shortcuts Window"
378msgid "Window"
379msgstr "Прозорец"
380
381#: data/shortcuts-window.blp:79
382msgctxt "Shortcuts Window"
383msgid "Go Back"
384msgstr "Назад"
385
386#: data/shortcuts-window.blp:84
387msgctxt "Shortcuts Window"
388msgid "Zoom In"
389msgstr "Увеличаване"
390
391#: data/shortcuts-window.blp:89
392msgctxt "Shortcuts Window"
393msgid "Zoom Out"
394msgstr "Намаляване"
395
396#: data/shortcuts-window.blp:94
397msgctxt "Shortcuts Window"
398msgid "Zoom Reset"
399msgstr "Нормален мащаб"
400
401#: data/shortcuts-window.blp:99
402msgctxt "Shortcuts Window"
403msgid "Warnings"
404msgstr "Предупреждения"
405
406#: data/shortcuts-window.blp:104
407msgctxt "Shortcuts Window"
408msgid "Highlighter"
409msgstr "Осветяване"
410
411#: data/shortcuts-window.blp:109
412msgctxt "Shortcuts Window"
413msgid "Print Current Puzzle"
414msgstr "Отпечатване на текущата главоблъсканица"
415
416#: data/shortcuts-window.blp:114
417msgctxt "Shortcuts Window"
418msgid "Preferences"
419msgstr "Настройки"
420
421#: data/shortcuts-window.blp:119
422msgctxt "Shortcuts Window"
423msgid "Keyboard Shortcuts"
424msgstr "Клавишни комбинации"
425
426#: data/shortcuts-window.blp:124
427msgctxt "Shortcuts Window"
428msgid "Quit"
429msgstr "Спиране на програмата"
430
431#: data/shortcuts-window.blp:129
432msgctxt "Shortcuts Window"
433msgid "Help"
434msgstr "Помощ"
435
436#: data/shortcuts-window.blp:134
437msgctxt "Shortcuts Window"
438msgid "Menu"
439msgstr "Меню"
440
441#: data/shortcuts-window.blp:139
442msgctxt "Shortcuts Window"
443msgid "Fullscreen"
444msgstr "Цял екран"
445
446#: data/sudoku-window.blp:7
447msgid "_New Game…"
448msgstr "_Нова игра…"
449
450#: data/sudoku-window.blp:12
451msgid "_Reset Puzzle"
452msgstr "_Нова главоблъсканица"
453
454#: data/sudoku-window.blp:23
455msgid "Print _Current Puzzle…"
456msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица…"
457
458#: data/sudoku-window.blp:28
459msgid "Print _Multiple Puzzles…"
460msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
461
462#: data/sudoku-window.blp:35
463msgid "Zoom"
464msgstr "Мащабиране"
465
466#: data/sudoku-window.blp:54
467msgid "_Highlighter"
468msgstr "_Осветяване"
469
470#: data/sudoku-window.blp:59
471msgid "_Warnings"
472msgstr "_Предупреждения"
473
474#: data/sudoku-window.blp:66
475msgid "_Preferences"
476msgstr "_Настройки"
477
478#: data/sudoku-window.blp:71
479msgid "_Keyboard Shortcuts"
480msgstr "_Клавишни комбинации"
481
482#: data/sudoku-window.blp:76
483msgid "_Help"
484msgstr "Помо_щ"
485
486#: data/sudoku-window.blp:81
487msgid "_About Sudoku"
488msgstr "_Относно"
489
490#: data/sudoku-window.blp:104
491msgid "Undo Action"
492msgstr "Отмяна на последния ход"
493
494#: data/sudoku-window.blp:116
495msgid "Redo Action"
496msgstr "Повтаряне на последния ход"
497
498#: data/sudoku-window.blp:128
499msgid "Back"
500msgstr "Назад"
501
502#: data/sudoku-window.blp:140
503msgid "Earmark Mode"
504msgstr "Режим на маркиране"
505
506#: data/sudoku-window.blp:150 data/sudoku-window.blp:211
507msgid "Leave Fullscreen"
508msgstr "Изход от цял екран"
509
510#: data/sudoku-window.blp:164
511msgid "Main Menu"
512msgstr "Основно меню"
513
514#: data/sudoku-window.blp:173
515msgid "Zoom Out"
516msgstr "Намаляване"
517
518#: data/sudoku-window.blp:185
519msgid "Zoom In"
520msgstr "Увеличаване"
521
522#: data/sudoku-window.blp:200
523msgid "Fullscreen"
524msgstr "Цял екран"
525
526#: data/sudoku-window.blp:232
527msgid "Pause"
528msgstr "Пауза"
529
530#: data/sudoku-window.blp:242
531msgid "Play"
532msgstr "Начало"
533
534#: data/sudoku-window.blp:253
535msgid "Play Custom Game"
536msgstr "Начало на ваша главоблъсканица"
537
538#: data/sudoku-window.blp:298
539msgid "Select Puzzle Difficulty"
540msgstr "Избор на трудност"
541
542#: data/sudoku-window.blp:315
543msgctxt "Difficulty"
544msgid "_Custom"
545msgstr "_Ваша главоблъсканица"
546
547#: data/sudoku-window.blp:329
548msgctxt "Difficulty"
549msgid "_Easy"
550msgstr "_Лесни"
551
552#: data/sudoku-window.blp:342
553msgctxt "Difficulty"
554msgid "_Medium"
555msgstr "_Средни"
556
557#: data/sudoku-window.blp:355
558msgctxt "Difficulty"
559msgid "_Hard"
560msgstr "_Трудни"
561
562#: data/sudoku-window.blp:368
563msgctxt "Difficulty"
564msgid "_Very Hard"
565msgstr "_Много трудни"
566
567#: data/sudoku-window.blp:377
568msgid "_Start Game"
569msgstr "_Начало на игра"
570
571#: lib/sudoku-board.vala:634
572msgid "Unknown Difficulty"
573msgstr "Непозната трудност"
574
575#: lib/sudoku-board.vala:636
576msgid "Easy Difficulty"
577msgstr "Лесна"
578
579#: lib/sudoku-board.vala:638
580msgid "Medium Difficulty"
581msgstr "Средна"
582
583#: lib/sudoku-board.vala:640
584msgid "Hard Difficulty"
585msgstr "Трудна"
586
587#: lib/sudoku-board.vala:642
588msgid "Very Hard Difficulty"
589msgstr "Много трудна"
590
591#: lib/sudoku-board.vala:644
592msgid "Custom Puzzle"
593msgstr "Ваша главоблъсканица"
594
595#. Help string for command line --version flag
596#: src/gnome-sudoku.vala:88
597msgid "Show release version"
598msgstr "Показване на версията"
599
600#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
601#: src/gnome-sudoku.vala:234
602msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
603msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
604
605#: src/gnome-sudoku.vala:234
606msgid "Please enter a valid puzzle."
607msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
608
609#: src/gnome-sudoku.vala:235 src/printer.vala:46
610msgid "Close"
611msgstr "Затваряне"
612
613#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
614#: src/gnome-sudoku.vala:243
615msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
616msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
617
618#: src/gnome-sudoku.vala:243
619msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
620msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
621
622#: src/gnome-sudoku.vala:244
623msgid "_Back"
624msgstr "_Назад"
625
626#: src/gnome-sudoku.vala:245
627msgid "Play _Anyway"
628msgstr "Игра _въпреки това"
629
630#: src/gnome-sudoku.vala:286
631#, c-format
632msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
633msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
634msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута!"
635msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути!"
636
637#: src/gnome-sudoku.vala:294
638msgid "Quit"
639msgstr "Спиране на програмата"
640
641#: src/gnome-sudoku.vala:295
642msgid "Play _Again"
643msgstr "_Нова игра"
644
645#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
646#: src/gnome-sudoku.vala:529
647#, c-format
648msgid ""
649"The popular Japanese logic puzzle\n"
650"\n"
651"Puzzles generated by QQwing %s"
652msgstr ""
653"Популярната японска игра с числа.\n"
654"\n"
655"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
656
657#: src/gnome-sudoku.vala:537
658msgid "translator-credits"
659msgstr ""
660"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
661"space.org</a>&gt;\n"
662"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
663"a>&gt;\n"
664"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
665"a>&gt;\n"
666"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
667"a>&gt;\n"
668"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
669"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
670"\n"
671"\n"
672"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
673"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
674"a> ни.\n"
675"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
676"newticket'>съответния раздел</a>."
677
678#: src/number-picker.vala:128
679msgid "Clear"
680msgstr "Изчистване"
681
682#. Error message if printing fails
683#: src/printer.vala:45
684msgid "Error printing file:"
685msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
686
687#: src/view.vala:83
688msgid "Paused"
689msgstr "На пауза"
690
691#: src/window.vala:294
692msgid "Select Difficulty"
693msgstr "Избор на трудност"
694
695#: src/window.vala:364
696msgid "Create Puzzle"
697msgstr "Създаване на главоблъсканица"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.