| 1 | # Bulgarian translation of gnome-screenshot po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2009, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 6 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 8 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 10 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 11 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
|---|
| 12 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2015, 2017, 2021.
|
|---|
| 13 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2014.
|
|---|
| 14 | msgid ""
|
|---|
| 15 | msgstr ""
|
|---|
| 16 | "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
|
|---|
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
|
|---|
| 18 | "issues\n"
|
|---|
| 19 | "POT-Creation-Date: 2021-09-25 04:08+0000\n"
|
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2021-10-04 07:41+0200\n"
|
|---|
| 21 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 22 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 23 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 28 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
|
|---|
| 31 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
|
|---|
| 32 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
|
|---|
| 37 | "been deprecated and it is no longer in use."
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
|
|---|
| 40 | "изоставен и вече не се ползва."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
|
|---|
| 43 | msgid "Screenshot delay"
|
|---|
| 44 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
|
|---|
| 47 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
|
|---|
| 48 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
|
|---|
| 51 | msgid "Screenshot directory"
|
|---|
| 52 | msgstr "Папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
|
|---|
| 55 | msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
|
|---|
| 56 | msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
|
|---|
| 59 | msgid "Last save directory"
|
|---|
| 60 | msgstr "Последна папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
|
|---|
| 63 | msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
|
|---|
| 64 | msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
|
|---|
| 67 | msgid "Include Pointer"
|
|---|
| 68 | msgstr "Включване на показалеца"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
|
|---|
| 71 | msgid "Include the pointer in the screenshot"
|
|---|
| 72 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
|
|---|
| 75 | msgid "Include ICC Profile"
|
|---|
| 76 | msgstr "Включване на цветовия профил"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
|
|---|
| 79 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
|
|---|
| 80 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
|
|---|
| 83 | msgid "Default file type extension"
|
|---|
| 84 | msgstr "Стандартно разширение на файловете"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
|
|---|
| 87 | msgid "The default file type extension for screenshots."
|
|---|
| 88 | msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:767
|
|---|
| 91 | #: src/screenshot-application.c:837
|
|---|
| 92 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 93 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
|
|---|
| 96 | #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
|
|---|
| 97 | msgid "Save images of your screen or individual windows"
|
|---|
| 98 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 101 | #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
|
|---|
| 102 | msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
|
|---|
| 103 | msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
|
|---|
| 106 | msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
|
|---|
| 107 | msgstr "Снимка на целия екран"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
|
|---|
| 110 | msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
|
|---|
| 111 | msgstr "Снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8
|
|---|
| 114 | msgid "GNOME Screenshot"
|
|---|
| 115 | msgstr "Снимка на екрана за GNOME"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
|
|---|
| 120 | "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
|
|---|
| 121 | "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
|
|---|
| 122 | "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
|
|---|
| 123 | "applications."
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява "
|
|---|
| 126 | "да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, "
|
|---|
| 127 | "отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може "
|
|---|
| 128 | "направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други "
|
|---|
| 129 | "програми."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
|
|---|
| 134 | "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
|
|---|
| 135 | "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
|
|---|
| 136 | "and you will get a screenshot of only the currently selected window."
|
|---|
| 137 | msgstr ""
|
|---|
| 138 | "Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да "
|
|---|
| 139 | "направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът "
|
|---|
| 140 | "ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка "
|
|---|
| 141 | "само на текущо избрания прозорец."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
|
|---|
| 144 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
|
|---|
| 148 | msgid "_Save"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
|
|---|
| 152 | msgid "C_opy to Clipboard"
|
|---|
| 153 | msgstr "_Копиране в буфера"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
|
|---|
| 156 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
|
|---|
| 160 | msgid "_Folder:"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
|
|---|
| 164 | msgid "_Take Screenshot"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Снимка на екрана"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
|
|---|
| 168 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
|
|---|
| 169 | msgid "Capture Area"
|
|---|
| 170 | msgstr "Област за заснемане"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
|
|---|
| 173 | msgid "_Screen"
|
|---|
| 174 | msgstr "_Екран"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
|
|---|
| 177 | msgid "_Window"
|
|---|
| 178 | msgstr "_Прозорец"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
|
|---|
| 181 | msgid "Se_lection"
|
|---|
| 182 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
|
|---|
| 185 | msgid "Show _Pointer"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Показване на показалеца"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
|
|---|
| 189 | msgid "_Delay in Seconds"
|
|---|
| 190 | msgstr "_Забавяне в секунди"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
|
|---|
| 193 | msgid "0"
|
|---|
| 194 | msgstr "0"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
|
|---|
| 197 | msgid "_Help"
|
|---|
| 198 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
|
|---|
| 201 | msgid "_About Screenshot"
|
|---|
| 202 | msgstr "Относно „Снимка на екрана“"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: src/screenshot-application.c:169
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
|
|---|
| 207 | msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: src/screenshot-application.c:175
|
|---|
| 210 | msgid "Overwrite existing file?"
|
|---|
| 211 | msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
|
|---|
| 214 | #: src/screenshot-application.c:497
|
|---|
| 215 | msgid "Unable to capture a screenshot"
|
|---|
| 216 | msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: src/screenshot-application.c:186
|
|---|
| 219 | msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
|
|---|
| 222 | "пак."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: src/screenshot-application.c:444
|
|---|
| 225 | msgid "Error creating file"
|
|---|
| 226 | msgstr "Грешка при запазването на файл"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: src/screenshot-application.c:498
|
|---|
| 229 | msgid "All possible methods failed"
|
|---|
| 230 | msgstr "Никой метод не успя"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: src/screenshot-application.c:609
|
|---|
| 233 | msgid "Send the grab directly to the clipboard"
|
|---|
| 234 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: src/screenshot-application.c:610
|
|---|
| 237 | msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|---|
| 238 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: src/screenshot-application.c:611
|
|---|
| 241 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
|
|---|
| 242 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: src/screenshot-application.c:612
|
|---|
| 245 | msgid ""
|
|---|
| 246 | "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
|
|---|
| 247 | "window border is always included"
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 | "Със рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на "
|
|---|
| 250 | "прозореца винаги е включена"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: src/screenshot-application.c:613
|
|---|
| 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
|
|---|
| 255 | "window border is always included"
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 | "Без рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на "
|
|---|
| 258 | "прозореца винаги е включена"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: src/screenshot-application.c:614
|
|---|
| 261 | msgid "Include the pointer with the screenshot"
|
|---|
| 262 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: src/screenshot-application.c:615
|
|---|
| 265 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|---|
| 266 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: src/screenshot-application.c:615
|
|---|
| 269 | msgid "seconds"
|
|---|
| 270 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: src/screenshot-application.c:616
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
|
|---|
| 275 | "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 | "Ефект за рамката („shadow“ — сянка, „border“ — граница, „vintage“ — "
|
|---|
| 278 | "историческа или „none“ — без). Опцията е остаряла — винаги се ползва „none“ "
|
|---|
| 279 | "— без ефект"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: src/screenshot-application.c:616
|
|---|
| 282 | msgid "effect"
|
|---|
| 283 | msgstr "ефект"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: src/screenshot-application.c:617
|
|---|
| 286 | msgid "Interactively set options"
|
|---|
| 287 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: src/screenshot-application.c:618
|
|---|
| 290 | msgid "Save screenshot directly to this file"
|
|---|
| 291 | msgstr "Запазване на снимката директно в този файл"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: src/screenshot-application.c:618
|
|---|
| 294 | msgid "filename"
|
|---|
| 295 | msgstr "снимка"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: src/screenshot-application.c:619
|
|---|
| 298 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 299 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: src/screenshot-application.c:770
|
|---|
| 302 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 305 | "a>>\n"
|
|---|
| 306 | "Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n"
|
|---|
| 307 | "Ростислав Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</"
|
|---|
| 308 | "a>>\n"
|
|---|
| 309 | "Явор Доганов <<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
|
|---|
| 310 | "a>>\n"
|
|---|
| 311 | "Владимир Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</"
|
|---|
| 312 | "a>>\n"
|
|---|
| 313 | "Петър Славов <<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</"
|
|---|
| 314 | "a>>\n"
|
|---|
| 315 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 316 | "\n"
|
|---|
| 317 | "\n"
|
|---|
| 318 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 319 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 320 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 321 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 322 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/screenshot-config.c:101
|
|---|
| 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
|
|---|
| 327 | "time.\n"
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани "
|
|---|
| 330 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: src/screenshot-dialog.c:337
|
|---|
| 333 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 334 | msgstr "Снимка.png"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
|
|---|
| 337 | #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
|
|---|
| 338 | #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
|
|---|
| 339 | #. * file format (e.g. "png").
|
|---|
| 340 | #.
|
|---|
| 341 | #: src/screenshot-filename-builder.c:135
|
|---|
| 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid "Screenshot from %s.%s"
|
|---|
| 344 | msgstr "Снимка от %s.%s"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
|
|---|
| 347 | #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
|
|---|
| 348 | #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
|
|---|
| 349 | #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
|
|---|
| 350 | #. * placeholder is the file format (e.g. "png").
|
|---|
| 351 | #.
|
|---|
| 352 | #: src/screenshot-filename-builder.c:145
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| 354 | msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
|
|---|
| 355 | msgstr "Снимка от %s — %d.%s"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: src/screenshot-utils.c:149
|
|---|
| 358 | msgid "Error loading the help page"
|
|---|
| 359 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
|
|---|