source: gnome/extras/gnome-packagekit.master.bg.po@ 1947

Last change on this file since 1947 was 1816, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

PackageKit, gnome-packagekit: подадени към проектите

File size: 155.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-packagekit trunk\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:13+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-05-27 13:14+0300\n"
11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
18#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
19msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
20msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
21
22#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
23msgid "Allow applications to invoke the font installer"
24msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
25
26#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
27msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
28msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
29
30#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
31msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
32msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
33
34#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
35msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
36msgstr ""
37"Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
38
39#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
40msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
41msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
42
43#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
44msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
45msgstr ""
46"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
47
48#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
49msgid ""
50"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
51"installing from a FUSE mount"
52msgstr ""
53"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
54"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
55
56#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
57msgid "Automatically update these types of updates"
58msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
59
60#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
61msgid ""
62"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
63"\", or \"none\""
64msgstr ""
65"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
66"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
67
68#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
69msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
70msgstr ""
71"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
72
73#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
74msgid "Filter using basename in gpk-application"
75msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
76
77#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
78msgid "Firmware files that should not be searched for"
79msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
80
81#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
82msgid ""
83"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
84"can include '*' and '?' characters"
85msgstr ""
86"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
87"могат да включват знаците „*“ и „?“."
88
89#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
90msgid "GTK+ module for font installation"
91msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
92
93#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
94msgid "Get the update list when the session starts"
95msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
96
97#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
98msgid ""
99"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
100"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
101msgstr ""
102"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
103"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
104"уведомяване при стартиране."
105
106#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
107msgid "How often to check for distribution upgrades"
108msgstr "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията"
109
110#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
111msgid ""
112"How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly"
113"\", \"never\""
114msgstr ""
115"Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията. Възможностите са "
116"„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
117
118#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
119msgid "How often to check for updates"
120msgstr "Честота на проверка за обновявания"
121
122#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
123msgid ""
124"How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly"
125"\", \"never\""
126msgstr ""
127"Честота на проверка за обновявания. Възможностите са „daily“ (ежедневно), "
128"„weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
129
130#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
131msgid "How often to refresh the package cache"
132msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
133
134#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
135msgid ""
136"How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", "
137"\"never\""
138msgstr ""
139"Честота на опресняване на кеша с пакетите. Възможностите са "
140"„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
141
142#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
143msgid "If search terms should be completed automatically"
144msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
145
146#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
147msgid "Install updates automatically when running on battery power"
148msgstr "Автоматично инсталиране на обновяванията при захранване от батерии"
149
150#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
151#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
152#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
153msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
154msgstr ""
155"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
156"поисканите от клиента."
157
158#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
159#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
160#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
161msgid "Interaction modes to use by default"
162msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
163
164#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
165msgid "Messages that should be ignored"
166msgstr "Съобщения, които да бъдат игнорирани"
167
168#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
169msgid ""
170"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
171"and '?' characters"
172msgstr ""
173"Съобщения, които да се игнорират. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
174"да включват знаците „*“ и „?“."
175
176#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
177msgid ""
178"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
179"connection"
180msgstr ""
181"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
182"мобилна, широколентова връзка"
183
184#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
185msgid "Notify the user for completed updates"
186msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
187
188#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
189msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
190msgstr ""
191"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
192"рестартиране"
193
194#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
195msgid "Notify the user when a task is complete"
196msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
197
198#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
199msgid "Notify the user when an update has failed"
200msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
201
202#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
203msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
204msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
205
206#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
207msgid "Notify the user when security updates are available"
208msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
209
210#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
211msgid ""
212"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
213msgstr ""
214"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
215"захранване от батерии"
216
217#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
218msgid ""
219"Notify the user when the update was not automatically started while running "
220"on battery power"
221msgstr ""
222"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
223"обновяване при захранване от батерии"
224
225#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
226msgid "Notify the user when the update was started"
227msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
228
229#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
230msgid "Notify the user when there are errors"
231msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
232
233#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
234msgid "Notify the user when there are messages"
235msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
236
237#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
238msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
239msgstr ""
240"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от мениджъра на пакети"
241
242#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
243msgid "Notify the user when updates are available"
244msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
245
246#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
247msgid "Only show the newest packages in the file lists"
248msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
249
250#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
251msgid "Precache all update details in the update viewer"
252msgstr ""
253"Предварително изтегляне на цялата допълнителна информация за изгледа за "
254"обновления"
255
256#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
257msgid "Show all repositories in the software source viewer"
258msgstr "Показване на всички хранилищета на софтуер в изгледа за обновления"
259
260#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
261msgid "Show the category group menu"
262msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
263
264#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
265msgid ""
266"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
267"distribution, but takes longer to populate"
268msgstr ""
269"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
270"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
271
272#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
273msgid ""
274"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
275msgstr ""
276"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
277"обновления"
278
279#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
280msgid "The search mode used by default"
281msgstr "Стандартен режим на търсене"
282
283#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
284msgid ""
285"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
286"\""
287msgstr ""
288"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
289"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
290
291#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
292msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
293msgstr ""
294"Този ключ определя дали приложенията трябва да могат да изискват шрифтове"
295
296#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
297msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
298msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
299
300#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
301msgid "Use WiFi connections"
302msgstr "Използване на безжичните връзки"
303
304#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
305msgid "Use mobile broadband connections"
306msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
307
308#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
309msgid ""
310"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
311msgstr ""
312"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
313"обновления"
314
315#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
316msgid ""
317"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
318"options by default"
319msgstr ""
320"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
321"автоматично да се ползват следните настройки"
322
323#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
324msgid ""
325"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
326"turned on"
327msgstr ""
328"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
329"приложат със задължително предимство следните настройки"
330
331#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
332msgid "Add or remove software installed on the system"
333msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
334
335#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
336#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
337#: ../src/gpk-log.c:486
338msgid "Add/Remove Software"
339msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
340
341#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
342#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
343#: ../src/gpk-install-catalog.c:73
344msgid "Catalog Installer"
345msgstr "Инсталиране на каталог"
346
347#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
348msgid "Install a catalog of software on the system"
349msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
350
351#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
352msgid "Install selected software on the system"
353msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
354
355#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
356msgid "Package Installer"
357msgstr "Инсталиране на пакети"
358
359#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
360msgid "Software Log Viewer"
361msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
362
363#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
364msgid "View past package management tasks"
365msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
366
367#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
368msgid "Change software update preferences"
369msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
370
371#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
372msgid "Software Updates"
373msgstr "Обновявания на софтуера"
374
375#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
376msgid "Enable or disable software sources"
377msgstr "Управление на източниците на софтуер"
378
379#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
380msgid "Software Sources"
381msgstr "Източници на софтуер"
382
383#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
384msgid "Create service packs for sharing with other computers"
385msgstr "Създаване на сервизни пакети за обмяна с други компютри"
386
387#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
388#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:610
389msgid "Service Pack Creator"
390msgstr "Създаване на сервизни пакети"
391
392#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
393msgid "PackageKit Update Applet"
394msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
395
396#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
397msgid "Software Update"
398msgstr "Обновление на софтуера"
399
400#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
401#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
402#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2597
403#: ../src/gpk-update-viewer.c:2612
404msgid "Software Update Viewer"
405msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
406
407#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
408msgid "Update software installed on the system"
409msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
410
411#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
412#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
413msgid "_Details"
414msgstr "_Подробности"
415
416#. Application column (icon, name, description)
417#. TRANSLATORS: column for the application name
418#. TRANSLATORS: column for the package name
419#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
420#: ../src/gpk-helper-run.c:191
421msgid "Package"
422msgstr "Пакет"
423
424#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
425msgid "_Remove"
426msgstr "_Деинсталиране"
427
428#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
429#, python-format
430msgid "Remove %i additional package?"
431msgid_plural "Remove %i additional packages?"
432msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
433msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
434
435#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
436msgid ""
437"The software which you want to remove is required to run other software, "
438"which will be removed too."
439msgstr ""
440"И други програми се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате. Те "
441"също ще бъдат деинсталирани."
442
443#. TRANSLATORS: button label, install
444#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
445msgid "_Install"
446msgstr "_Инсталиране"
447
448#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
449#, python-format
450msgid "Install %i additional package?"
451msgid_plural "Install %i additional packages?"
452msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
453msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
454
455#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
456msgid ""
457"The software that you want to install requires additional software to run "
458"correctly."
459msgstr ""
460"Софтуерът, който искате да инсталирате, изисква допълнителни програмни "
461"компоненти."
462
463#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
464#: ../src/gpk-application.c:711
465msgid "Invalid"
466msgstr "Неправилен"
467
468#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
469#: ../src/gpk-application.c:843
470msgid "Type"
471msgstr "Вид"
472
473#: ../src/gpk-application.c:843
474msgid "Collection"
475msgstr "Комплект"
476
477#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
478#: ../src/gpk-application.c:851
479#, c-format
480msgid "Visit %s"
481msgstr "Посещаване на %s"
482
483#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
484#: ../src/gpk-application.c:856
485msgid "Project"
486msgstr "Проект"
487
488#: ../src/gpk-application.c:856
489msgid "Homepage"
490msgstr "Лична страница"
491
492#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
493#: ../src/gpk-application.c:870
494msgid "Group"
495msgstr "Група"
496
497#. TRANSLATORS: the licence string for the package
498#: ../src/gpk-application.c:876
499msgid "License"
500msgstr "Лиценз"
501
502#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
503#: ../src/gpk-application.c:885
504msgid "Menu"
505msgstr "Меню"
506
507#. TRANSLATORS: the size of the meta package
508#: ../src/gpk-application.c:903
509msgid "Size"
510msgstr "Размер"
511
512#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
513#: ../src/gpk-application.c:906
514msgid "Installed size"
515msgstr "Размер при инсталация"
516
517#. TRANSLATORS: the download size of the package
518#: ../src/gpk-application.c:909
519msgid "Download size"
520msgstr "Размер при изтегляне"
521
522#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
523#: ../src/gpk-application.c:918
524msgid "Source"
525msgstr "Източник"
526
527#. TRANSLATORS: no results were found for this search
528#: ../src/gpk-application.c:1044
529msgid "No results were found."
530msgstr "Не е открит източник"
531
532#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
533#: ../src/gpk-application.c:1052
534msgid "Try entering a package name in the search bar."
535msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
536
537#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
538#: ../src/gpk-application.c:1057
539msgid ""
540"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
541"text."
542msgstr ""
543"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
544"текста за търсене."
545
546#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
547#: ../src/gpk-application.c:1060
548msgid "Try again with a different search term."
549msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
550
551#. TRANSLATORS: no packages returned
552#: ../src/gpk-application.c:1113 ../src/gpk-application.c:1165
553msgid "No packages"
554msgstr "Няма пакети"
555
556#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
557#: ../src/gpk-application.c:1115
558msgid "This package does not depends on any others"
559msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
560
561#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
562#: ../src/gpk-application.c:1123
563#, c-format
564msgid "%i additional package is required for %s"
565msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
566msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
567msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
568
569#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
570#: ../src/gpk-application.c:1128
571#, c-format
572msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
573msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
574msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
575msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
576
577#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
578#: ../src/gpk-application.c:1167
579msgid "No other packages require this package"
580msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
581
582#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
583#: ../src/gpk-application.c:1175
584#, c-format
585msgid "%i package requires %s"
586msgid_plural "%i packages require %s"
587msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
588msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
589
590#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
591#: ../src/gpk-application.c:1180
592#, c-format
593msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
594msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
595msgstr[0] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
596msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
597
598#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
599#: ../src/gpk-application.c:1449
600msgid "Invalid search text"
601msgstr "Неправилен текст за търсене"
602
603#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
604#: ../src/gpk-application.c:1451
605msgid "The search text contains invalid characters"
606msgstr "Текстът за търсене съдържа само неправилни знаци"
607
608#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
609#: ../src/gpk-application.c:1486
610msgid "The search could not be completed"
611msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
612
613#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
614#. TRANSLATORS: low level failure
615#: ../src/gpk-application.c:1488 ../src/gpk-application.c:1532
616msgid "Running the transaction failed"
617msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
618
619#. TRANSLATORS: title: could not get group data
620#: ../src/gpk-application.c:1530
621msgid "The group could not be queried"
622msgstr "Не може да се търси в групата"
623
624#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
625#: ../src/gpk-application.c:1597
626msgid "Changes not applied"
627msgstr "Промените не са приложени"
628
629#: ../src/gpk-application.c:1598
630msgid "Close Anyway"
631msgstr "Затваряне независимо от това"
632
633#. TRANSLATORS: tell the user the problem
634#: ../src/gpk-application.c:1602
635msgid "You have made changes that have not yet been applied."
636msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
637
638#: ../src/gpk-application.c:1603
639msgid "These changes will be lost if you close this window."
640msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
641
642#. TRANSLATORS: column for installed status
643#. TRANSLATORS: The state of a package
644#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
645#: ../src/gpk-application.c:1864 ../src/gpk-enum.c:1042 ../src/gpk-enum.c:1111
646msgid "Installed"
647msgstr "Инсталирани"
648
649#. TRANSLATORS: column for package name
650#. TRANSLATORS: column for group name
651#. TRANSLATORS: column for the package name
652#: ../src/gpk-application.c:1880 ../src/gpk-application.c:1902
653#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:718
654msgid "Name"
655msgstr "Име"
656
657#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
658#: ../src/gpk-application.c:2136
659msgid "Searching by name"
660msgstr "Търсене по име"
661
662#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
663#: ../src/gpk-application.c:2161
664msgid "Searching by description"
665msgstr "Търсене по описание"
666
667#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
668#: ../src/gpk-application.c:2186
669msgid "Searching by file"
670msgstr "Търсене по файл"
671
672#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
673#: ../src/gpk-application.c:2212
674msgid "Search by name"
675msgstr "Търсене по име"
676
677#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
678#: ../src/gpk-application.c:2222
679msgid "Search by description"
680msgstr "Търсене по описание"
681
682#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
683#: ../src/gpk-application.c:2232
684msgid "Search by file name"
685msgstr "Търсене по име на файл"
686
687#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
688#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
689#: ../src/gpk-application.c:2287 ../src/gpk-check-update.c:158
690#: ../src/gpk-watch.c:699
691msgid "Failed to show url"
692msgstr "Адресът не може да бъде показан"
693
694#: ../src/gpk-application.c:2326 ../src/gpk-check-update.c:183
695#: ../src/gpk-watch.c:720
696msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
697msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
698
699#: ../src/gpk-application.c:2327 ../src/gpk-check-update.c:184
700#: ../src/gpk-watch.c:721
701msgid ""
702"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
703"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
704"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
705"of the License, or (at your option) any later version."
706msgstr ""
707"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я\n"
708"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
709"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен\n"
710"софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
711
712#: ../src/gpk-application.c:2331 ../src/gpk-check-update.c:188
713#: ../src/gpk-watch.c:725
714msgid ""
715"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
716"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
717"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
718"GNU General Public License for more details."
719msgstr ""
720"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n"
721"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n"
722"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n"
723"лиценз на GNU."
724
725#: ../src/gpk-application.c:2335 ../src/gpk-check-update.c:192
726#: ../src/gpk-watch.c:729
727msgid ""
728"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
729"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
730"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
731"02110-1301, USA."
732msgstr ""
733"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
734"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
735"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
736"USA."
737
738#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
739#: ../src/gpk-application.c:2341 ../src/gpk-check-update.c:197
740#: ../src/gpk-watch.c:734
741msgid "translator-credits"
742msgstr ""
743"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
744"\n"
745"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
746"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
747"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
748
749#. TRANSLATORS: website label
750#: ../src/gpk-application.c:2366 ../src/gpk-check-update.c:216
751#: ../src/gpk-watch.c:752
752msgid "PackageKit Website"
753msgstr "Уеб сайт на PackageKit"
754
755#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
756#: ../src/gpk-application.c:2369
757msgid "Package Manager for GNOME"
758msgstr "Управление на пакети в GNOME"
759
760#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
761#: ../src/gpk-application.c:3018
762msgid "Text"
763msgstr "Текст"
764
765#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
766#: ../src/gpk-application.c:3041
767msgid ""
768"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
769msgstr ""
770"За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене или за група."
771
772#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
773#: ../src/gpk-application.c:3044
774msgid "Enter a package name and then click find to get started."
775msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
776
777#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
778#: ../src/gpk-application.c:3078 ../src/gpk-application.c:3149
779msgid "All packages"
780msgstr "Всички пакети"
781
782#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
783#: ../src/gpk-application.c:3080 ../src/gpk-application.c:3151
784msgid "Show all packages"
785msgstr "Показване на всички пакети"
786
787#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
788#: ../src/gpk-application.c:3316
789#, c-format
790msgid "%i file installed by %s"
791msgid_plural "%i files installed by %s"
792msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
793msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
794
795#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
796#: ../src/gpk-application.c:3517
797msgid "Clear current selection"
798msgstr "Изчистване на текущия избор"
799
800#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
801#: ../src/gpk-application.c:3542
802msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
803msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
804
805#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
806#: ../src/gpk-application.c:3564
807msgid "Visit home page for selected package"
808msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
809
810#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
811#: ../src/gpk-application.c:3714
812msgid "Find packages"
813msgstr "Търсене на пакети"
814
815#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
816#: ../src/gpk-application.c:3721
817msgid "Cancel search"
818msgstr "Преустановяване на търсенето"
819
820#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
821#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
822#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
823#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
824#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
825#: ../src/gpk-prefs.c:401 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:581
826#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2578
827msgid "Show extra debugging information"
828msgstr "Извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки"
829
830#. TRANSLATORS: show the program version
831#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
832#: ../src/gpk-prefs.c:403 ../src/gpk-update-icon.c:132
833#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
834msgid "Show the program version and exit"
835msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
836
837#. are we running privileged
838#: ../src/gpk-application-main.c:111
839msgid "Package installer"
840msgstr "Инсталатор на пакети"
841
842#: ../src/gpk-backend-status.c:103
843msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
844msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
845
846#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
847#: ../src/gpk-backend-status.c:126
848msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
849msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
850
851#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
852#: ../src/gpk-check-update.c:242
853msgid "_Preferences"
854msgstr "_Настройки"
855
856#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
857#: ../src/gpk-check-update.c:254
858msgid "_Help"
859msgstr "Помо_щ"
860
861#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
862#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
863#: ../src/gpk-check-update.c:262 ../src/gpk-watch.c:779
864msgid "_About"
865msgstr "_Относно"
866
867#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
868#: ../src/gpk-check-update.c:362
869msgid "_Show Updates"
870msgstr "_Показване на обновяванията"
871
872#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
873#: ../src/gpk-check-update.c:370
874msgid "_Update System Now"
875msgstr "_Обновяване на системата"
876
877#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
878#: ../src/gpk-check-update.c:511
879msgid "Security update available"
880msgid_plural "Security updates available"
881msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
882msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
883
884#. TRANSLATORS: message when there are security updates
885#: ../src/gpk-check-update.c:516
886msgid "The following important update is available for your computer:"
887msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
888msgstr[0] "Налично е следното важно обновление за компютъра ви:"
889msgstr[1] "Налични са следните важни обновления за компютъра ви:"
890
891#. TRANSLATORS: button: only security updates
892#: ../src/gpk-check-update.c:538
893msgid "Install only security updates"
894msgstr "Инсталиране само на обновленията по сигурността"
895
896#. TRANSLATORS: button: all pending updates
897#: ../src/gpk-check-update.c:541
898msgid "Install all updates"
899msgstr "Инсталиране на всички обновления"
900
901#. TRANSLATORS: button: hide forever
902#. TRANSLATORS: hides forever
903#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
904#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
905#. add a checkbutton for deps screen
906#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
907#: ../src/gpk-check-update.c:544 ../src/gpk-check-update.c:756
908#: ../src/gpk-check-update.c:1146 ../src/gpk-check-update.c:1359
909#: ../src/gpk-check-update.c:1363 ../src/gpk-dialog.c:291
910#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
911msgid "Do not show this again"
912msgstr "Това да не се показва повече"
913
914#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
915#: ../src/gpk-check-update.c:653
916msgid ""
917"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
918"battery power"
919msgstr ""
920"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
921"автоматично."
922
923#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
924#: ../src/gpk-check-update.c:655
925msgid "Updates not installed"
926msgstr "Обновления не се инсталират"
927
928#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
929#: ../src/gpk-check-update.c:660
930msgid "Do not show this warning again"
931msgstr "Тези предупреждения да не се показват отново."
932
933#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
934#: ../src/gpk-check-update.c:663
935msgid "Install the updates anyway"
936msgstr "Обновленията да се инсталират"
937
938#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
939#: ../src/gpk-check-update.c:745
940msgid "Updates are being installed"
941msgstr "Инсталират се обновления"
942
943#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
944#: ../src/gpk-check-update.c:747
945msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
946msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
947
948#: ../src/gpk-check-update.c:753
949msgid "Cancel update"
950msgstr "Преустановяване на обновяването"
951
952#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
953#: ../src/gpk-check-update.c:849
954#, c-format
955msgid "and %d other security update"
956msgid_plural "and %d other security updates"
957msgstr[0] "и %d друго обновление по сигурността"
958msgstr[1] "и %d други обновления по сигурността"
959
960#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
961#: ../src/gpk-check-update.c:865
962#, c-format
963msgid "There is %d update available"
964msgid_plural "There are %d updates available"
965msgstr[0] "Налично е %d обновление"
966msgstr[1] "Налични са %d обновления"
967
968#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
969#: ../src/gpk-check-update.c:892 ../src/gpk-check-update.c:912
970#: ../src/gpk-check-update.c:1425
971msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
972msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
973
974#. TRANSLATORS: this is the sound description
975#: ../src/gpk-check-update.c:894
976msgid "Update available"
977msgstr "Налично е обновление"
978
979#. TRANSLATORS: this is the sound description
980#: ../src/gpk-check-update.c:914
981msgid "Update available (on battery)"
982msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
983
984#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
985#: ../src/gpk-check-update.c:1133
986msgid "Distribution upgrades available"
987msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
988
989#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
990#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
991#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
992#. TRANSLATORS: button text
993#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
994#: ../src/gpk-check-update.c:1143 ../src/gpk-dbus-task.c:722
995#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:932
996#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279 ../src/gpk-dbus-task.c:2691
997msgid "More information"
998msgstr "Повече информация"
999
1000#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
1001#: ../src/gpk-check-update.c:1319
1002msgid "One package was skipped:"
1003msgid_plural "Some packages were skipped:"
1004msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
1005msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
1006
1007#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
1008#: ../src/gpk-check-update.c:1350
1009msgid "The system update has completed"
1010msgstr "Обновяването на системата завърши"
1011
1012#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
1013#: ../src/gpk-check-update.c:1356
1014msgid "Restart computer now"
1015msgstr "Рестартиране на компютъра"
1016
1017#. TRANSLATORS: this is the sound description
1018#: ../src/gpk-check-update.c:1427 ../src/gpk-update-viewer.c:1692
1019msgid "Updated successfully"
1020msgstr "Успешно обновяване"
1021
1022#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1023#: ../src/gpk-common.c:357
1024msgid "This application is running as a privileged user"
1025msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1026
1027#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1028#: ../src/gpk-common.c:360
1029#, c-format
1030msgid "%s is running as a privileged user"
1031msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1032
1033#. TRANSLATORS: tell the user off
1034#: ../src/gpk-common.c:363
1035msgid "Package management applications are security sensitive."
1036msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1037
1038#. TRANSLATORS: and explain why
1039#: ../src/gpk-common.c:365
1040msgid ""
1041"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1042"security reasons."
1043msgstr ""
1044"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1045"избягва заради сигурността."
1046
1047#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1048#: ../src/gpk-common.c:371
1049msgid "Continue _Anyway"
1050msgstr "_Продължаване независимо от това"
1051
1052#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1053#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
1054#, c-format
1055msgid "Now"
1056msgstr "Сега"
1057
1058#. TRANSLATORS: time
1059#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
1060#, c-format
1061msgid "%i second"
1062msgid_plural "%i seconds"
1063msgstr[0] "%i секунда"
1064msgstr[1] "%i секунди"
1065
1066#. TRANSLATORS: time
1067#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
1068#, c-format
1069msgid "%i minute"
1070msgid_plural "%i minutes"
1071msgstr[0] "%i минута"
1072msgstr[1] "%i минути"
1073
1074#. TRANSLATORS: time
1075#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
1076#, c-format
1077msgid "%i hour"
1078msgid_plural "%i hours"
1079msgstr[0] "%i час"
1080msgstr[1] "%i часа"
1081
1082#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1083#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1084#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1085#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1086#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
1087#, c-format
1088msgid "%i %s %i %s"
1089msgstr "%i %s и %i %s"
1090
1091#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
1092msgid "minute"
1093msgid_plural "minutes"
1094msgstr[0] "минута"
1095msgstr[1] "минути"
1096
1097#: ../src/gpk-common.c:522
1098msgid "second"
1099msgid_plural "seconds"
1100msgstr[0] "секунда"
1101msgstr[1] "секунди"
1102
1103#: ../src/gpk-common.c:540
1104msgid "hour"
1105msgid_plural "hours"
1106msgstr[0] "час"
1107msgstr[1] "часа"
1108
1109#: ../src/gpk-common.c:567
1110#, c-format
1111msgid "%s and %s"
1112msgstr "%s и %s"
1113
1114#: ../src/gpk-common.c:570
1115#, c-format
1116msgid "%s, %s and %s"
1117msgstr "%s, %s и %s"
1118
1119#: ../src/gpk-common.c:573
1120#, c-format
1121msgid "%s, %s, %s and %s"
1122msgstr "%s, %s, %s и %s"
1123
1124#: ../src/gpk-common.c:577
1125#, c-format
1126msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1127msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1128
1129#. TRANSLATORS: could not restart the computer
1130#: ../src/gpk-consolekit.c:178
1131msgid "Failed to restart"
1132msgstr "Неуспешно рестартиране"
1133
1134#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
1135#: ../src/gpk-consolekit.c:180
1136msgid ""
1137"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
1138"logged in"
1139msgstr ""
1140"Не може да рестартирате компютъра, защото има и други включили се потребители"
1141
1142#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
1143msgid "EULA required"
1144msgstr "Изисква се EULA"
1145
1146#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
1147msgid "Signature required"
1148msgstr "Изисква се подпис"
1149
1150#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
1151msgid "Install untrusted"
1152msgstr "Недоверено инсталиране"
1153
1154#. TRANSLATORS: we failed to install
1155#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
1156msgid "Failed to install software"
1157msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1158
1159#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1160#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
1161msgid "No applications were chosen to be installed"
1162msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1163
1164#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1165#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1166#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
1167msgid "Error details"
1168msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1169
1170#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
1171msgid "Package Manager error details"
1172msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети"
1173
1174#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1175#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
1176msgid ""
1177"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1178"distribution bugtracker."
1179msgstr ""
1180"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1181"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1182
1183#. TRANSLATORS: failed authentication
1184#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
1185msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1186msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1187
1188#. TRANSLATORS: could not start system service
1189#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
1190msgid "The packagekitd service could not be started."
1191msgstr ""
1192"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1193
1194#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1195#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
1196msgid "The query is not valid."
1197msgstr "Грешна заявка."
1198
1199#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1200#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
1201msgid "The file is not valid."
1202msgstr "Грешен файл."
1203
1204#. TRANSLATORS: title: installing packages
1205#. TRANSLATORS: The transaction state
1206#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:861
1207msgid "Installing packages"
1208msgstr "Инсталиране на пакети"
1209
1210#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
1211#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
1212msgid "Failed to reset client to perform action"
1213msgstr ""
1214"Неуспех при връщане на клиента към първоначално състояние, за да извърши "
1215"действието"
1216
1217#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1218#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1219#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:979
1220msgid "Failed to install package"
1221msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1222
1223#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
1224#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
1225msgid "Finding other packages we require"
1226msgstr "Търсене на другите необходими пакети"
1227
1228#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
1229#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:1934
1230#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043 ../src/gpk-dbus-task.c:2419
1231#: ../src/gpk-dbus-task.c:2646
1232msgid "Failed to reset client"
1233msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние"
1234
1235#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
1236#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
1237msgid "Could not work out what packages would be also installed"
1238msgstr "Не може да се определят кои са всички необходими пакети"
1239
1240#. TRANSLATORS: title
1241#: ../src/gpk-dbus-task.c:717
1242msgid "Failed to find software"
1243msgstr "Софтуерът не е намерен"
1244
1245#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1246#: ../src/gpk-dbus-task.c:719
1247msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1248msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1249
1250#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1251#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
1252msgid "Failed to find package"
1253msgstr "Пакетът не бе открит"
1254
1255#. TRANSLATORS: nothing found
1256#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
1257msgid "The file could not be found in any packages"
1258msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1259
1260#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1261#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
1262#, c-format
1263msgid "The %s package already provides this file"
1264msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1265
1266#. TRANSLATORS: title
1267#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
1268#: ../src/gpk-dbus-task.c:788 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
1269msgid "Failed to install file"
1270msgid_plural "Failed to install files"
1271msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1272msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1273
1274#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
1275#: ../src/gpk-dbus-task.c:820 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
1276#, c-format
1277msgid "%i additional package also has to be installed"
1278msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
1279msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i пакет"
1280msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i пакета"
1281
1282#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
1283#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
1284#: ../src/gpk-dbus-task.c:827 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
1285#, c-format
1286msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
1287msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
1288msgstr[0] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет."
1289msgstr[1] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети."
1290
1291#. TRANSLATORS: title: installing package
1292#. TRANSLATORS: title: installing local files
1293#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1294#. TRANSLATORS: button: install codecs
1295#. TRANSLATORS: button: install a font
1296#. TRANSLATORS: button: install catalog
1297#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
1298#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
1299#. TRANSLATORS: this is button text
1300#. TRANSLATORS: if the update should be installed
1301#: ../src/gpk-dbus-task.c:837 ../src/gpk-dbus-task.c:1582
1302#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912 ../src/gpk-dbus-task.c:2025
1303#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 ../src/gpk-dbus-task.c:2717
1304#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 ../src/gpk-dbus-task.c:2860
1305#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
1306#: ../src/gpk-update-viewer.c:1041
1307msgid "Install"
1308msgstr "Инсталиране"
1309
1310#: ../src/gpk-dbus-task.c:862
1311msgid "The following packages were installed:"
1312msgstr "Следните пакети са инсталирани:"
1313
1314#. FIXME: shows package_id in UI
1315#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1316#: ../src/gpk-dbus-task.c:920
1317#, c-format
1318msgid "Could not find packages"
1319msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1320
1321#. TRANSLATORS: message: could not find
1322#: ../src/gpk-dbus-task.c:929
1323msgid "The packages could not be found in any software source"
1324msgstr "Пакетите не бяха открити в никой от източниците на софтуер"
1325
1326#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
1327msgid "Failed to install packages"
1328msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1329
1330#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1331#: ../src/gpk-dbus-task.c:965 ../src/gpk-enum.c:378
1332msgid "The package is already installed"
1333msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1334
1335#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1336#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1337#: ../src/gpk-dbus-task.c:981 ../src/gpk-dbus-task.c:1947
1338msgid "Incorrect response from search"
1339msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1340
1341#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1342#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
1343#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141 ../src/gpk-watch.c:553
1344msgid "Show details"
1345msgstr "Допълнителна информация"
1346
1347#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
1348#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
1349msgid "Do you want to copy this file?"
1350msgid_plural "Do you want to copy these files?"
1351msgstr[0] "Искате ли да копирате този файл?"
1352msgstr[1] "Искате ли да копирате тези файлове?"
1353
1354#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
1355#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
1356msgid ""
1357"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
1358"installed:"
1359msgid_plural ""
1360"Several package files have to be copied from a private directory so they can "
1361"be installed:"
1362msgstr[0] ""
1363"За инсталацията един файл от пакет трябва да бъде копиран от публична папка:"
1364msgstr[1] ""
1365"За инсталацията няколко файла от пакет трябва да бъдат копирани от публична "
1366"папка:"
1367
1368#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
1369#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
1370msgid "Copy file"
1371msgid_plural "Copy files"
1372msgstr[0] "Копиране на файл"
1373msgstr[1] "Копиране на файлове"
1374
1375#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
1376#: ../src/gpk-dbus-task.c:1497
1377msgid "Copying file"
1378msgid_plural "Copying files"
1379msgstr[0] "Копиране на файл"
1380msgstr[1] "Копиране на файлове"
1381
1382#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
1383#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
1384msgid "The file could not be copied"
1385msgid_plural "The files could not be copied"
1386msgstr[0] "Файлът не бе копиран"
1387msgstr[1] "Файловете не бяха копирани"
1388
1389#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1390#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
1391msgid "Do you want to install this file?"
1392msgid_plural "Do you want to install these files?"
1393msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1394msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1395
1396#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
1397#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
1398msgid "The file was not installed"
1399msgid_plural "The files were not installed"
1400msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1401msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1402
1403#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
1404#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
1405msgid "File was not found!"
1406msgid_plural "Files were not found!"
1407msgstr[0] "Файлът не бе открит!"
1408msgstr[1] "Файловете не бяха открити!"
1409
1410#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
1411#: ../src/gpk-dbus-task.c:1641
1412msgid "The following file was not found:"
1413msgid_plural "The following files were not found:"
1414msgstr[0] "Следният файл не бе открит:"
1415msgstr[1] "Следните файлове не бяха открити:"
1416
1417#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1418#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
1419msgid "Install local file"
1420msgid_plural "Install local files"
1421msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1422msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1423
1424#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1425#: ../src/gpk-dbus-task.c:1896
1426msgid "An additional package is required:"
1427msgid_plural "Additional packages are required:"
1428msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1429msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1430
1431#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1432#: ../src/gpk-dbus-task.c:1899
1433msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1434msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1435msgstr[0] "Искате ли сега да се търси и инсталира този пакет?"
1436msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят и инсталират тези пакети?"
1437
1438#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1439#: ../src/gpk-dbus-task.c:1905
1440#, c-format
1441msgid "%s wants to install a package"
1442msgid_plural "%s wants to install packages"
1443msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1444msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1445
1446#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1447#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
1448msgid "A program wants to install a package"
1449msgid_plural "A program wants to install packages"
1450msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1451msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1452
1453#. TRANSLATORS: title, searching
1454#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
1455msgid "Searching for packages"
1456msgstr "Търсене на пакети"
1457
1458#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1459#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
1460msgid "The following file is required:"
1461msgid_plural "The following files are required:"
1462msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1463msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1464
1465#. TRANSLATORS: confirm with the user
1466#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
1467msgid "Do you want to search for this file now?"
1468msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1469msgstr[0] "Искате ли сега да се търси този пакет?"
1470msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят тези пакети?"
1471
1472#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1473#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
1474#, c-format
1475msgid "%s wants to install a file"
1476msgid_plural "%s wants to install files"
1477msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1478msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1479
1480#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1481#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
1482msgid "A program wants to install a file"
1483msgid_plural "A program wants to install files"
1484msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1485msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1486
1487#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1488#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1489#: ../src/gpk-dbus-task.c:2036 ../src/gpk-enum.c:1169
1490msgid "Searching for file"
1491msgstr "Търсене на файл"
1492
1493#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1494#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
1495msgid "Failed to search for file"
1496msgstr "Неуспех при търсене на файл"
1497
1498#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
1499#: ../src/gpk-dbus-task.c:2092
1500#, c-format
1501msgid "Searching for plugin: %s"
1502msgstr "Търсене на приставка: %s"
1503
1504#. TRANSLATORS: title: we need a codec
1505#: ../src/gpk-dbus-task.c:2147
1506msgid "An additional plugin is required to play this content"
1507msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
1508msgstr[0] ""
1509"За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителна "
1510"приставка"
1511msgstr[1] ""
1512"За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителни "
1513"приставки"
1514
1515#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1516#: ../src/gpk-dbus-task.c:2149
1517msgid "The following plugin is required:"
1518msgid_plural "The following plugins are required:"
1519msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1520msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1521
1522#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1523#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
1524msgid "Do you want to search for this now?"
1525msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1526msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1527msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1528
1529#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1530#: ../src/gpk-dbus-task.c:2180
1531#, c-format
1532msgid "%s requires an additional plugin"
1533msgid_plural "%s requires additional plugins"
1534msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка"
1535msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки"
1536
1537#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1538#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183
1539msgid "A program requires an additional plugin"
1540msgid_plural "A program requires additional plugins"
1541msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка"
1542msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки"
1543
1544#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1545#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187 ../src/gpk-dbus-task.c:2395
1546#: ../src/gpk-dbus-task.c:2617
1547msgid "Search"
1548msgstr "Търсене"
1549
1550#. TRANSLATORS: search for codec
1551#: ../src/gpk-dbus-task.c:2245
1552msgid "Searching for plugins"
1553msgstr "Търсене на приставки"
1554
1555#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1556#: ../src/gpk-dbus-task.c:2273
1557msgid "Failed to search for plugin"
1558msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1559
1560#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1561#: ../src/gpk-dbus-task.c:2275
1562msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1563msgstr "Приставката не бе открита в никой настроен източник на софтуер"
1564
1565#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
1566msgid "Install the following plugin"
1567msgid_plural "Install the following plugins"
1568msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1569msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1570
1571#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1572#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302 ../src/gpk-dbus-task.c:2710
1573msgid "Do you want to install this package now?"
1574msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1575msgstr[0] "Искате ли сега да инсталирате този пакет?"
1576msgstr[1] "Искате ли сега да инсталирате тези пакети?"
1577
1578#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1579#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
1580msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1581msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1582
1583#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1584#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
1585msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1586msgstr "Искате ли сега да търсите програма за отварянето на този вид файлове?"
1587
1588#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1589#: ../src/gpk-dbus-task.c:2388
1590#, c-format
1591msgid "%s requires a new mime type"
1592msgid_plural "%s requires new mime types"
1593msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1594msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1595
1596#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1597#: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
1598msgid "A program requires a new mime type"
1599msgid_plural "A program requires new mime types"
1600msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1601msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1602
1603#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1604#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
1605msgid "Searching for file handlers"
1606msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1607
1608#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1609#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433 ../src/gpk-dbus-task.c:2662
1610msgid "Failed to search for provides"
1611msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1612
1613#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1614#: ../src/gpk-dbus-task.c:2508
1615msgid "Language tag not parsed"
1616msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1617
1618#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1619#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
1620msgid "Language code not matched"
1621msgstr "Кодът за език не съвпада"
1622
1623#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1624#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
1625msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1626msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1627msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1628msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1629
1630#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1631#: ../src/gpk-dbus-task.c:2600
1632msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1633msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1634msgstr[0] "Искате ли сега да се търси подходящ пакет?"
1635msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят подходящ пакети?"
1636
1637#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1638#: ../src/gpk-dbus-task.c:2610
1639#, c-format
1640msgid "%s wants to install a font"
1641msgid_plural "%s wants to install fonts"
1642msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1643msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1644
1645#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1646#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
1647msgid "A program wants to install a font"
1648msgid_plural "A program wants to install fonts"
1649msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1650msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1651
1652#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1653#: ../src/gpk-dbus-task.c:2628
1654msgid "Searching for font"
1655msgid_plural "Searching for fonts"
1656msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1657msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1658
1659#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1660#: ../src/gpk-dbus-task.c:2680
1661msgid "Failed to find font"
1662msgid_plural "Failed to find fonts"
1663msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1664msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1665
1666#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1667#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688
1668msgid "No new fonts can be found for this document"
1669msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1670
1671#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
1672#: ../src/gpk-dbus-task.c:2755
1673#, c-format
1674msgid "Finding package name: %s"
1675msgstr "Търсене на пакета „%s“"
1676
1677#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
1678#: ../src/gpk-dbus-task.c:2758
1679#, c-format
1680msgid "Finding file name: %s"
1681msgstr "Търсене на файла „%s“"
1682
1683#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
1684#: ../src/gpk-dbus-task.c:2761
1685#, c-format
1686msgid "Finding a package to provide: %s"
1687msgstr "Търсене на пакет, който предоставя „%s“"
1688
1689#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1690#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
1691msgid "Do you want to install this catalog?"
1692msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
1693msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този източник на софтуер?"
1694msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези източници на софтуер?"
1695
1696#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
1697#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
1698msgid "Install catalogs"
1699msgstr "Инсталиране на източници на софтуер"
1700
1701#: ../src/gpk-dbus-task.c:2836
1702msgid "No packages need to be installed"
1703msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1704
1705#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1706#: ../src/gpk-dbus-task.c:2854
1707msgid "Install packages in catalog?"
1708msgstr "Инсталиране на пакети от източник?"
1709
1710#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1711#: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
1712msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1713msgstr "Следните пакети от източника на софтуер са отбелязани за инсталиране:"
1714
1715#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
1716#: ../src/gpk-desktop.c:114
1717msgid "Applications"
1718msgstr "Програми"
1719
1720#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1721#. TRANSLATORS: The group type
1722#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1459
1723msgid "System"
1724msgstr "Системни инструменти"
1725
1726#: ../src/gpk-desktop.c:119
1727msgid "Preferences"
1728msgstr "Настройки"
1729
1730#: ../src/gpk-desktop.c:126
1731msgid "Administration"
1732msgstr "Администрация"
1733
1734#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
1735#: ../src/gpk-dialog.c:74
1736msgid "many packages"
1737msgstr "много пакети"
1738
1739#: ../src/gpk-dialog.c:231
1740msgid "No files"
1741msgstr "Няма файлове"
1742
1743#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
1744#: ../src/gpk-enum.c:322
1745msgid "CD"
1746msgstr "CD"
1747
1748#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
1749#: ../src/gpk-enum.c:326
1750msgid "DVD"
1751msgstr "DVD"
1752
1753#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
1754#: ../src/gpk-enum.c:330
1755msgid "disc"
1756msgstr "диск"
1757
1758#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
1759#: ../src/gpk-enum.c:334
1760msgid "media"
1761msgstr "медия"
1762
1763#: ../src/gpk-enum.c:351
1764msgid "No network connection available"
1765msgstr "Няма свързаност към мрежа"
1766
1767#: ../src/gpk-enum.c:354
1768msgid "No package cache is available."
1769msgstr "Липсва кеш с пакети."
1770
1771#: ../src/gpk-enum.c:357
1772msgid "Out of memory"
1773msgstr "Недостатъчно памет"
1774
1775#: ../src/gpk-enum.c:360
1776msgid "Failed to create a thread"
1777msgstr "Не може да се създаде нишка"
1778
1779#: ../src/gpk-enum.c:363
1780msgid "Not supported by this backend"
1781msgstr "Не се поддържа от това ядро"
1782
1783#: ../src/gpk-enum.c:366
1784msgid "An internal system error has occurred"
1785msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
1786
1787#: ../src/gpk-enum.c:369
1788msgid "A security signature is not present"
1789msgstr "Липсва подпис"
1790
1791#: ../src/gpk-enum.c:372
1792msgid "The package is not installed"
1793msgstr "Този пакет не е инсталиран"
1794
1795#: ../src/gpk-enum.c:375
1796msgid "The package was not found"
1797msgstr "Този пакет не е открит"
1798
1799#: ../src/gpk-enum.c:381
1800msgid "The package download failed"
1801msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
1802
1803#: ../src/gpk-enum.c:384
1804msgid "The group was not found"
1805msgstr "Групата не е открита"
1806
1807#: ../src/gpk-enum.c:387
1808msgid "The group list was invalid"
1809msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
1810
1811#: ../src/gpk-enum.c:390
1812msgid "Dependency resolution failed"
1813msgstr "Необходимите пакети не са открити"
1814
1815#: ../src/gpk-enum.c:393
1816msgid "Search filter was invalid"
1817msgstr "Неправилен филтър за търсене"
1818
1819#: ../src/gpk-enum.c:396
1820msgid "The package identifier was not well formed"
1821msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
1822
1823#: ../src/gpk-enum.c:399
1824msgid "Transaction error"
1825msgstr "Транзакционна грешка"
1826
1827#: ../src/gpk-enum.c:402
1828msgid "Repository name was not found"
1829msgstr "Името на хранилището не е открито"
1830
1831#: ../src/gpk-enum.c:405
1832msgid "Could not remove a protected system package"
1833msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
1834
1835#: ../src/gpk-enum.c:408
1836msgid "The action was canceled"
1837msgstr "Действието бе отменено"
1838
1839#: ../src/gpk-enum.c:411
1840msgid "The action was forcibly canceled"
1841msgstr "Действието бе изрично отменена"
1842
1843#: ../src/gpk-enum.c:414
1844msgid "Reading the configuration file failed"
1845msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
1846
1847#: ../src/gpk-enum.c:417
1848msgid "The action cannot be canceled"
1849msgstr "Действието не може да бъде отменено"
1850
1851#: ../src/gpk-enum.c:420
1852msgid "Source packages cannot be installed"
1853msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
1854
1855#: ../src/gpk-enum.c:423
1856msgid "The license agreement failed"
1857msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
1858
1859#: ../src/gpk-enum.c:426
1860msgid "Local file conflict between packages"
1861msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
1862
1863#: ../src/gpk-enum.c:429
1864msgid "Packages are not compatible"
1865msgstr "Пакетите са несъвместими"
1866
1867#: ../src/gpk-enum.c:432
1868msgid "Problem connecting to a software source"
1869msgstr "Проблем при свързване с източник на софтуер"
1870
1871#: ../src/gpk-enum.c:435
1872msgid "Failed to initialize"
1873msgstr "Неуспешно инициализиране"
1874
1875#: ../src/gpk-enum.c:438
1876msgid "Failed to finalise"
1877msgstr "Неуспешно завършване"
1878
1879#: ../src/gpk-enum.c:441
1880msgid "Cannot get lock"
1881msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
1882
1883#: ../src/gpk-enum.c:444
1884msgid "No packages to update"
1885msgstr "Няма обновени пакети"
1886
1887#: ../src/gpk-enum.c:447
1888msgid "Cannot write repository configuration"
1889msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
1890
1891#: ../src/gpk-enum.c:450
1892msgid "Local install failed"
1893msgstr "Неуспешна локална инсталация"
1894
1895#: ../src/gpk-enum.c:453
1896msgid "Bad security signature"
1897msgstr "Неправилен подпис"
1898
1899#: ../src/gpk-enum.c:456
1900msgid "Missing security signature"
1901msgstr "Липсващ подпис"
1902
1903#: ../src/gpk-enum.c:459
1904msgid "Repository configuration invalid"
1905msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
1906
1907#: ../src/gpk-enum.c:462
1908msgid "Invalid package file"
1909msgstr "Неправилен пакетен файл"
1910
1911#: ../src/gpk-enum.c:465
1912msgid "Package install blocked"
1913msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
1914
1915#: ../src/gpk-enum.c:468
1916msgid "Package is corrupt"
1917msgstr "Повреден пакет"
1918
1919#: ../src/gpk-enum.c:471
1920msgid "All packages are already installed"
1921msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
1922
1923#: ../src/gpk-enum.c:474
1924msgid "The specified file could not be found"
1925msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
1926
1927#: ../src/gpk-enum.c:477
1928msgid "No more mirrors are available"
1929msgstr "Няма други огледала"
1930
1931#: ../src/gpk-enum.c:480
1932msgid "No distribution upgrade data is available"
1933msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
1934
1935#: ../src/gpk-enum.c:483
1936msgid "Package is incompatible with this system"
1937msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
1938
1939#: ../src/gpk-enum.c:486
1940msgid "No space is left on the disk"
1941msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
1942
1943#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
1944#: ../src/gpk-enum.c:489 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
1945msgid "A media change is required"
1946msgstr "Необходима е смяна на носителя"
1947
1948#: ../src/gpk-enum.c:492
1949msgid "Authorization failed"
1950msgstr "Неуспешна идентификация"
1951
1952#: ../src/gpk-enum.c:509
1953msgid ""
1954"There is no network connection available.\n"
1955"Please check your connection settings and try again"
1956msgstr ""
1957"Липсва връзка с мрежата.\n"
1958"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново"
1959
1960#: ../src/gpk-enum.c:513
1961msgid ""
1962"The package list needs to be rebuilt.\n"
1963"This should have been done by the backend automatically."
1964msgstr ""
1965"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
1966"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
1967
1968#: ../src/gpk-enum.c:517
1969msgid ""
1970"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1971"memory.\n"
1972"Please restart your computer."
1973msgstr ""
1974"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
1975"заявки.\n"
1976"Рестартирайте компютъра."
1977
1978#: ../src/gpk-enum.c:521
1979msgid "A thread could not be created to service the user request."
1980msgstr ""
1981"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
1982
1983#: ../src/gpk-enum.c:524
1984msgid ""
1985"The action is not supported by this backend.\n"
1986"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
1987"happened."
1988msgstr ""
1989"Това ядро не поддържа това действие.\n"
1990"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
1991"дистрибуцията, която ползвате."
1992
1993#: ../src/gpk-enum.c:528
1994msgid ""
1995"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
1996"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
1997"description."
1998msgstr ""
1999"Възникна неочакван проблем.\n"
2000"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2001"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2002
2003#: ../src/gpk-enum.c:532
2004msgid ""
2005"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2006"Please check your security settings."
2007msgstr ""
2008"Не може да се установи връзка на довереност с източника на софтуера.\n"
2009"Проверете настройките на сигурността."
2010
2011#: ../src/gpk-enum.c:536
2012msgid ""
2013"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2014msgstr ""
2015"Пакетът, който се опитвате да премахнете или обновите, не е инсталиран."
2016
2017#: ../src/gpk-enum.c:539
2018msgid ""
2019"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2020"software source."
2021msgstr ""
2022"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никой "
2023"източник на софтуер."
2024
2025#: ../src/gpk-enum.c:542
2026msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2027msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2028
2029#: ../src/gpk-enum.c:545
2030msgid ""
2031"The package download failed.\n"
2032"Please check your network connectivity."
2033msgstr ""
2034"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2035"Проверете връзката си с мрежата."
2036
2037#: ../src/gpk-enum.c:549
2038msgid ""
2039"The group type was not found.\n"
2040"Please check your group list and try again."
2041msgstr ""
2042"Видът на групата не е открит.\n"
2043"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2044
2045#: ../src/gpk-enum.c:553
2046msgid ""
2047"The group list could not be loaded.\n"
2048"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2049"error."
2050msgstr ""
2051"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2052"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2053"източника на софтуер."
2054
2055#: ../src/gpk-enum.c:558
2056msgid ""
2057"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2058"More information is available in the detailed report."
2059msgstr ""
2060"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2061"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2062
2063#: ../src/gpk-enum.c:562
2064msgid "The search filter was not correctly formed."
2065msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2066
2067#: ../src/gpk-enum.c:565
2068msgid ""
2069"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2070"This normally indicates an internal error and should be reported."
2071msgstr ""
2072"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2073"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2074
2075#: ../src/gpk-enum.c:569
2076msgid ""
2077"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2078"More information is available in the detailed report."
2079msgstr ""
2080"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2081"Повече информация е налична в подробния доклад."
2082
2083#: ../src/gpk-enum.c:573
2084msgid ""
2085"The remote software source name was not found.\n"
2086"You may need to enable an item in Software Sources"
2087msgstr ""
2088"Отдалеченият източник на софтуер не бе открит.\n"
2089"Пробвайте да го включите при източниците на софтуер."
2090
2091#: ../src/gpk-enum.c:577
2092msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2093msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2094
2095#: ../src/gpk-enum.c:580
2096msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2097msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2098
2099#: ../src/gpk-enum.c:583
2100msgid ""
2101"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2102"The backend did not exit cleanly."
2103msgstr ""
2104"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2105"Ядрото завърши работа с грешка."
2106
2107#: ../src/gpk-enum.c:587
2108msgid ""
2109"The native package configuration file could not be opened.\n"
2110"Please make sure configuration is valid."
2111msgstr ""
2112"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2113"отворен.\n"
2114"Проверете настройките."
2115
2116#: ../src/gpk-enum.c:591
2117msgid "The action cannot be canceled at this time."
2118msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2119
2120#: ../src/gpk-enum.c:594
2121msgid ""
2122"Source packages are not normally installed this way.\n"
2123"Check the extension of the file you are trying to install."
2124msgstr ""
2125"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2126"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2127
2128#: ../src/gpk-enum.c:598
2129msgid ""
2130"The license agreement was not agreed to.\n"
2131"To use this software you have to accept the license."
2132msgstr ""
2133"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2134"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2135
2136#: ../src/gpk-enum.c:602
2137msgid ""
2138"Two packages provide the same file.\n"
2139"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2140msgstr ""
2141"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2142"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."
2143
2144#: ../src/gpk-enum.c:606
2145msgid ""
2146"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2147"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2148msgstr ""
2149"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2150"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."
2151
2152#: ../src/gpk-enum.c:610
2153msgid ""
2154"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
2155"Please check the detailed error for further details."
2156msgstr ""
2157"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с източник на софтуер.\n"
2158"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2159
2160#: ../src/gpk-enum.c:614
2161msgid ""
2162"Failed to initialize packaging backend.\n"
2163"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2164msgstr ""
2165"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2166"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2167"пакети."
2168
2169#: ../src/gpk-enum.c:618
2170msgid ""
2171"Failed to close down the backend instance.\n"
2172"This error can normally be ignored."
2173msgstr ""
2174"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2175"Обикновено можете да пренебрегнете тази грешка."
2176
2177#: ../src/gpk-enum.c:622
2178msgid ""
2179"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2180"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2181msgstr ""
2182"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2183"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2184
2185#: ../src/gpk-enum.c:626
2186msgid "None of the selected packages could be updated."
2187msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2188
2189#: ../src/gpk-enum.c:629
2190msgid "The repository configuration could not be modified."
2191msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2192
2193#: ../src/gpk-enum.c:632
2194msgid ""
2195"Installing the local file failed.\n"
2196"More information is available in the detailed report."
2197msgstr ""
2198"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2199"Повече информация е налична в подробния доклад."
2200
2201#: ../src/gpk-enum.c:636
2202msgid "The package security signature could not be verified."
2203msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2204
2205#: ../src/gpk-enum.c:639
2206msgid ""
2207"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2208"This package was not signed when created."
2209msgstr ""
2210"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2211"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:643
2214msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2215msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2216
2217#: ../src/gpk-enum.c:646
2218msgid ""
2219"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2220"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2221msgstr ""
2222"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2223"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:650
2226msgid ""
2227"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2228"configuration."
2229msgstr ""
2230"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2231"система."
2232
2233#: ../src/gpk-enum.c:653
2234msgid ""
2235"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2236msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2237
2238#: ../src/gpk-enum.c:656
2239msgid ""
2240"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2241msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2242
2243#: ../src/gpk-enum.c:659
2244msgid ""
2245"The specified file could not be found on the system.\n"
2246"Check the file still exists and has not been deleted."
2247msgstr ""
2248"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2249"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2250
2251#: ../src/gpk-enum.c:663
2252msgid ""
2253"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2254"There were no more download mirrors that could be tried."
2255msgstr ""
2256"Изисканите данни липсват във всички настроени източници на софтуер.\n"
2257"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2258
2259#: ../src/gpk-enum.c:667
2260msgid ""
2261"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2262"sources.\n"
2263"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2264msgstr ""
2265"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени източници на "
2266"софтуер.\n"
2267"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2268
2269#: ../src/gpk-enum.c:671
2270msgid ""
2271"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2272msgstr ""
2273"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2274
2275#: ../src/gpk-enum.c:674
2276msgid ""
2277"There is insufficient space on the device.\n"
2278"Free some space on the system disk to perform this operation."
2279msgstr ""
2280"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2281"За да извършите това действие, освободете свободно място."
2282
2283#: ../src/gpk-enum.c:678
2284msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2285msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2286
2287#: ../src/gpk-enum.c:681
2288msgid ""
2289"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
2290"passwords or account settings."
2291msgstr ""
2292"Не се идентифицирахте правилно. Проверете паролите и настройките на "
2293"регистрацията си."
2294
2295#: ../src/gpk-enum.c:699
2296msgid "No restart is necessary"
2297msgstr "Не е необходимо рестартиране"
2298
2299#: ../src/gpk-enum.c:702
2300msgid "You will be required to restart this application"
2301msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма"
2302
2303#: ../src/gpk-enum.c:705
2304msgid "You will be required to log out and back in"
2305msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата"
2306
2307#: ../src/gpk-enum.c:708
2308msgid "A restart will be required"
2309msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата"
2310
2311#: ../src/gpk-enum.c:725
2312msgid "No restart is required"
2313msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата"
2314
2315#: ../src/gpk-enum.c:728
2316msgid "A restart is required"
2317msgstr "Необходимо е да рестартирате системата"
2318
2319#: ../src/gpk-enum.c:731
2320msgid "You need to log out and log back in"
2321msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата"
2322
2323#: ../src/gpk-enum.c:734
2324msgid "You need to restart the application"
2325msgstr "Необходимо е да рестартирате програма"
2326
2327#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2328#: ../src/gpk-enum.c:752
2329msgid "Stable"
2330msgstr "Стабилна"
2331
2332#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2333#: ../src/gpk-enum.c:756
2334msgid "Unstable"
2335msgstr "Нестабилна"
2336
2337#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2338#: ../src/gpk-enum.c:760
2339msgid "Testing"
2340msgstr "За тестване"
2341
2342#: ../src/gpk-enum.c:777
2343msgid "A mirror is possibly broken"
2344msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2345
2346#: ../src/gpk-enum.c:780
2347msgid "The connection was refused"
2348msgstr "Връзката е отказана"
2349
2350#: ../src/gpk-enum.c:783
2351msgid "The parameter was invalid"
2352msgstr "Неправилен параметър"
2353
2354#: ../src/gpk-enum.c:786
2355msgid "The priority was invalid"
2356msgstr "Неправилен приоритет"
2357
2358#: ../src/gpk-enum.c:789
2359msgid "Backend warning"
2360msgstr "Предупреждение от ядрото"
2361
2362#: ../src/gpk-enum.c:792
2363msgid "Daemon warning"
2364msgstr "Предупреждение от демона"
2365
2366#: ../src/gpk-enum.c:795
2367msgid "The package list cache is being rebuilt"
2368msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2369
2370#: ../src/gpk-enum.c:798
2371msgid "An untrusted package was installed"
2372msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2373
2374#: ../src/gpk-enum.c:801
2375msgid "A newer package exists"
2376msgstr "Съществува по-нов пакет"
2377
2378#: ../src/gpk-enum.c:804
2379msgid "Could not find package"
2380msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2381
2382#: ../src/gpk-enum.c:807
2383msgid "Configuration files were changed"
2384msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2385
2386#: ../src/gpk-enum.c:810
2387msgid "Package is already installed"
2388msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2389
2390#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
2391#: ../src/gpk-enum.c:829
2392msgid "Unknown state"
2393msgstr "Неизвестно състояние"
2394
2395#. TRANSLATORS: The transaction state
2396#: ../src/gpk-enum.c:833
2397msgid "Starting"
2398msgstr "Начало"
2399
2400#. TRANSLATORS: The transaction state
2401#: ../src/gpk-enum.c:837
2402msgid "Waiting in queue"
2403msgstr "Изчакване на опашка"
2404
2405#. TRANSLATORS: The transaction state
2406#: ../src/gpk-enum.c:841
2407msgid "Running"
2408msgstr "Изпълнение"
2409
2410#. TRANSLATORS: The transaction state
2411#: ../src/gpk-enum.c:845
2412msgid "Querying"
2413msgstr "Запитване"
2414
2415#. TRANSLATORS: The transaction state
2416#: ../src/gpk-enum.c:849
2417msgid "Getting information"
2418msgstr "Получаване на информация"
2419
2420#. TRANSLATORS: The transaction state
2421#: ../src/gpk-enum.c:853
2422msgid "Removing packages"
2423msgstr "Деинсталиране на пакети"
2424
2425#. TRANSLATORS: The transaction state
2426#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2427#: ../src/gpk-enum.c:857 ../src/gpk-enum.c:1249
2428msgid "Downloading packages"
2429msgstr "Изтегляне на пакети"
2430
2431#. TRANSLATORS: The transaction state
2432#: ../src/gpk-enum.c:865
2433msgid "Refreshing software list"
2434msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2435
2436#. TRANSLATORS: The transaction state
2437#: ../src/gpk-enum.c:869
2438msgid "Installing updates"
2439msgstr "Инсталиране на обновления"
2440
2441#. TRANSLATORS: The transaction state
2442#: ../src/gpk-enum.c:873
2443msgid "Cleaning up packages"
2444msgstr "Изчистване на пакети"
2445
2446#. TRANSLATORS: The transaction state
2447#: ../src/gpk-enum.c:877
2448msgid "Obsoleting packages"
2449msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2450
2451#. TRANSLATORS: The transaction state
2452#: ../src/gpk-enum.c:881
2453msgid "Resolving dependencies"
2454msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2455
2456#. TRANSLATORS: The transaction state
2457#: ../src/gpk-enum.c:885
2458msgid "Checking signatures"
2459msgstr "Проверка на подписите"
2460
2461#. TRANSLATORS: The transaction state
2462#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2463#: ../src/gpk-enum.c:889 ../src/gpk-enum.c:1209
2464msgid "Rolling back"
2465msgstr "Връщанe на транзакция"
2466
2467#. TRANSLATORS: The transaction state
2468#: ../src/gpk-enum.c:893
2469msgid "Testing changes"
2470msgstr "Проверка на промените"
2471
2472#. TRANSLATORS: The transaction state
2473#: ../src/gpk-enum.c:897
2474msgid "Committing changes"
2475msgstr "Завършване на промените"
2476
2477#. TRANSLATORS: The transaction state
2478#: ../src/gpk-enum.c:901
2479msgid "Requesting data"
2480msgstr "Изискване на данни"
2481
2482#. TRANSLATORS: The transaction state
2483#: ../src/gpk-enum.c:905
2484msgid "Finished"
2485msgstr "Завършено"
2486
2487#. TRANSLATORS: The transaction state
2488#: ../src/gpk-enum.c:909
2489msgid "Cancelling"
2490msgstr "Отмяна"
2491
2492#. TRANSLATORS: The transaction state
2493#: ../src/gpk-enum.c:913
2494msgid "Downloading repository information"
2495msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2496
2497#. TRANSLATORS: The transaction state
2498#: ../src/gpk-enum.c:917
2499msgid "Downloading list of packages"
2500msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2501
2502#. TRANSLATORS: The transaction state
2503#: ../src/gpk-enum.c:921
2504msgid "Downloading file lists"
2505msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2506
2507#. TRANSLATORS: The transaction state
2508#: ../src/gpk-enum.c:925
2509msgid "Downloading lists of changes"
2510msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2511
2512#. TRANSLATORS: The transaction state
2513#: ../src/gpk-enum.c:929
2514msgid "Downloading groups"
2515msgstr "Изтегляне на групите"
2516
2517#. TRANSLATORS: The transaction state
2518#: ../src/gpk-enum.c:933
2519msgid "Downloading update information"
2520msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2521
2522#. TRANSLATORS: The transaction state
2523#: ../src/gpk-enum.c:937
2524msgid "Repackaging files"
2525msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2526
2527#. TRANSLATORS: The transaction state
2528#: ../src/gpk-enum.c:941
2529msgid "Loading cache"
2530msgstr "Зареждане на кеша"
2531
2532#. TRANSLATORS: The transaction state
2533#: ../src/gpk-enum.c:945
2534msgid "Scanning installed applications"
2535msgstr "Преглед на инсталираните програми"
2536
2537#. TRANSLATORS: The transaction state
2538#: ../src/gpk-enum.c:949
2539msgid "Generating package lists"
2540msgstr "Генериране на списъците с пакети"
2541
2542#. TRANSLATORS: The transaction state
2543#: ../src/gpk-enum.c:953
2544msgid "Waiting for package manager lock"
2545msgstr "Изчакване поради заключване от мениджър на пакети"
2546
2547#. TRANSLATORS: type of update
2548#: ../src/gpk-enum.c:971
2549#, c-format
2550msgid "%i trivial update"
2551msgid_plural "%i trivial updates"
2552msgstr[0] "%i дребно обновление"
2553msgstr[1] "%i дребни обновления"
2554
2555#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
2556#: ../src/gpk-enum.c:975
2557#, c-format
2558msgid "%i update"
2559msgid_plural "%i updates"
2560msgstr[0] "%i обновление"
2561msgstr[1] "%i обновления"
2562
2563#. TRANSLATORS: type of update
2564#: ../src/gpk-enum.c:979
2565#, c-format
2566msgid "%i important update"
2567msgid_plural "%i important updates"
2568msgstr[0] "%i важно обновление"
2569msgstr[1] "%i важни обновления"
2570
2571#. TRANSLATORS: type of update
2572#: ../src/gpk-enum.c:983
2573#, c-format
2574msgid "%i security update"
2575msgid_plural "%i security updates"
2576msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
2577msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
2578
2579#. TRANSLATORS: type of update
2580#: ../src/gpk-enum.c:987
2581#, c-format
2582msgid "%i bug fix update"
2583msgid_plural "%i bug fix updates"
2584msgstr[0] "%i обновление за грешки"
2585msgstr[1] "%i обновления за грешки"
2586
2587#. TRANSLATORS: type of update
2588#: ../src/gpk-enum.c:991
2589#, c-format
2590msgid "%i enhancement update"
2591msgid_plural "%i enhancement updates"
2592msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
2593msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
2594
2595#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
2596#: ../src/gpk-enum.c:995
2597#, c-format
2598msgid "%i blocked update"
2599msgid_plural "%i blocked updates"
2600msgstr[0] "%i спряно обновление"
2601msgstr[1] "%i спрени обновления"
2602
2603#. TRANSLATORS: The type of update
2604#: ../src/gpk-enum.c:1013
2605msgid "Trivial update"
2606msgstr "Дребно обновление"
2607
2608#. TRANSLATORS: The type of update
2609#: ../src/gpk-enum.c:1017
2610msgid "Normal update"
2611msgstr "Обичайно обновление"
2612
2613#. TRANSLATORS: The type of update
2614#: ../src/gpk-enum.c:1021
2615msgid "Important update"
2616msgstr "Важно обновление"
2617
2618#. TRANSLATORS: The type of update
2619#: ../src/gpk-enum.c:1025
2620msgid "Security update"
2621msgstr "Обновление за сигурността"
2622
2623#. TRANSLATORS: The type of update
2624#: ../src/gpk-enum.c:1029
2625msgid "Bug fix update"
2626msgstr "Обновление за грешки"
2627
2628#. TRANSLATORS: The type of update
2629#: ../src/gpk-enum.c:1033
2630msgid "Enhancement update"
2631msgstr "Обновление за подобрения"
2632
2633#. TRANSLATORS: The type of update
2634#: ../src/gpk-enum.c:1037
2635msgid "Blocked update"
2636msgstr "Спряно обновление"
2637
2638#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
2639#: ../src/gpk-enum.c:1047
2640msgid "Available"
2641msgstr "Налично"
2642
2643#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2644#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
2645#: ../src/gpk-enum.c:1065 ../src/gpk-service-pack.c:148
2646msgid "Downloading"
2647msgstr "Изтегляне"
2648
2649#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2650#: ../src/gpk-enum.c:1069
2651msgid "Updating"
2652msgstr "Обновяване"
2653
2654#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2655#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2656#: ../src/gpk-enum.c:1073 ../src/gpk-enum.c:1185
2657msgid "Installing"
2658msgstr "Инсталиране"
2659
2660#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2661#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2662#: ../src/gpk-enum.c:1077 ../src/gpk-enum.c:1181
2663msgid "Removing"
2664msgstr "Деинсталиране"
2665
2666#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2667#: ../src/gpk-enum.c:1081
2668msgid "Cleaning up"
2669msgstr "Изчистване"
2670
2671#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2672#: ../src/gpk-enum.c:1085
2673msgid "Obsoleting"
2674msgstr "Обявяване за остарял"
2675
2676#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2677#: ../src/gpk-enum.c:1103
2678msgid "Downloaded"
2679msgstr "Изтеглено"
2680
2681#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2682#: ../src/gpk-enum.c:1107
2683msgid "Updated"
2684msgstr "Обновено"
2685
2686#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2687#: ../src/gpk-enum.c:1115
2688msgid "Removed"
2689msgstr "Премахнато"
2690
2691#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2692#: ../src/gpk-enum.c:1119
2693msgid "Cleaned up"
2694msgstr "Изчистено"
2695
2696#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2697#: ../src/gpk-enum.c:1123
2698msgid "Obsoleted"
2699msgstr "Остаряло"
2700
2701#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2702#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2703#: ../src/gpk-enum.c:1141 ../src/gpk-enum.c:1281
2704msgid "Unknown role type"
2705msgstr "Неизвестен вид роля"
2706
2707#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2708#: ../src/gpk-enum.c:1145
2709msgid "Getting dependencies"
2710msgstr "Получаване на зависимостите"
2711
2712#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2713#: ../src/gpk-enum.c:1149
2714msgid "Getting update detail"
2715msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
2716
2717#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2718#: ../src/gpk-enum.c:1153
2719msgid "Getting details"
2720msgstr "Получавани на подробна информация"
2721
2722#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2723#: ../src/gpk-enum.c:1157
2724msgid "Getting requires"
2725msgstr "Получаване на изискванията"
2726
2727#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2728#: ../src/gpk-enum.c:1161
2729msgid "Getting updates"
2730msgstr "Получаване на обновленията"
2731
2732#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2733#: ../src/gpk-enum.c:1165
2734msgid "Searching details"
2735msgstr "Търсене в подробната информация"
2736
2737#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2738#: ../src/gpk-enum.c:1173
2739msgid "Searching groups"
2740msgstr "Търсене в групите"
2741
2742#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2743#: ../src/gpk-enum.c:1177
2744msgid "Searching for package name"
2745msgstr "Търсене в имената на пакетите"
2746
2747#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2748#: ../src/gpk-enum.c:1189
2749msgid "Installing file"
2750msgstr "Инсталиране на файл"
2751
2752#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2753#: ../src/gpk-enum.c:1193
2754msgid "Refreshing package cache"
2755msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
2756
2757#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2758#: ../src/gpk-enum.c:1197
2759msgid "Updating packages"
2760msgstr "Обновяване на пакетите"
2761
2762#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2763#: ../src/gpk-enum.c:1201
2764msgid "Updating system"
2765msgstr "Обновяване на системата"
2766
2767#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2768#: ../src/gpk-enum.c:1205
2769msgid "Canceling"
2770msgstr "Отмяна"
2771
2772#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2773#: ../src/gpk-enum.c:1213
2774msgid "Getting list of repositories"
2775msgstr "Получаване на списък с хранилищетата"
2776
2777#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2778#: ../src/gpk-enum.c:1217
2779msgid "Enabling repository"
2780msgstr "Включване на хранилище"
2781
2782#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2783#: ../src/gpk-enum.c:1221
2784msgid "Setting repository data"
2785msgstr "Задаване на данните за хранилища"
2786
2787#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2788#: ../src/gpk-enum.c:1225
2789msgid "Resolving"
2790msgstr "Зависимости"
2791
2792#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2793#: ../src/gpk-enum.c:1229
2794msgid "Getting file list"
2795msgstr "Получаване на списъка с файлове"
2796
2797#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2798#: ../src/gpk-enum.c:1233
2799msgid "Getting what provides"
2800msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
2801
2802#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2803#: ../src/gpk-enum.c:1237
2804msgid "Installing signature"
2805msgstr "Инсталиране на подпис"
2806
2807#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2808#: ../src/gpk-enum.c:1241
2809msgid "Getting package lists"
2810msgstr "Получаване на списъците с пакети"
2811
2812#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2813#: ../src/gpk-enum.c:1245
2814msgid "Accepting EULA"
2815msgstr "Приемане на EULA"
2816
2817#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2818#: ../src/gpk-enum.c:1253
2819msgid "Getting distribution upgrade information"
2820msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
2821
2822#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2823#: ../src/gpk-enum.c:1257
2824msgid "Getting categories"
2825msgstr "Получаване на категориите"
2826
2827#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2828#: ../src/gpk-enum.c:1261
2829msgid "Getting old transactions"
2830msgstr "Получавани на старите транзакции"
2831
2832#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2833#: ../src/gpk-enum.c:1285
2834msgid "Got dependencies"
2835msgstr "Зависимостите са получени"
2836
2837#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2838#: ../src/gpk-enum.c:1289
2839msgid "Got update detail"
2840msgstr "Подробната информация за обновяването е получена"
2841
2842#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2843#: ../src/gpk-enum.c:1293
2844msgid "Got details"
2845msgstr "Подробната информация е получена"
2846
2847#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2848#: ../src/gpk-enum.c:1297
2849msgid "Got requires"
2850msgstr "Изискванията са получени"
2851
2852#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2853#: ../src/gpk-enum.c:1301
2854msgid "Got updates"
2855msgstr "Обновяванията са получени"
2856
2857#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2858#: ../src/gpk-enum.c:1305
2859msgid "Searched for package details"
2860msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
2861
2862#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2863#: ../src/gpk-enum.c:1309
2864msgid "Searched for file"
2865msgstr "Търсенето на файл завърши"
2866
2867#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2868#: ../src/gpk-enum.c:1313
2869msgid "Searched groups"
2870msgstr "Търсенето в групите завърши"
2871
2872#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2873#: ../src/gpk-enum.c:1317
2874msgid "Searched for package name"
2875msgstr "Търсенето в имената на пакетите завърши"
2876
2877#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2878#: ../src/gpk-enum.c:1321
2879msgid "Removed packages"
2880msgstr "Пакетите са премахнати"
2881
2882#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2883#: ../src/gpk-enum.c:1325
2884msgid "Installed packages"
2885msgstr "Пакетите са инсталирани"
2886
2887#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2888#: ../src/gpk-enum.c:1329
2889msgid "Installed local files"
2890msgstr "Локалните файлове са инсталирани"
2891
2892#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2893#: ../src/gpk-enum.c:1333
2894msgid "Refreshed package cache"
2895msgstr "Кешът с пакетите е обновен"
2896
2897#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2898#: ../src/gpk-enum.c:1337
2899msgid "Updated packages"
2900msgstr "Пакетите са обновени"
2901
2902#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2903#: ../src/gpk-enum.c:1341
2904msgid "Updated system"
2905msgstr "Системата е обновена"
2906
2907#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2908#: ../src/gpk-enum.c:1345
2909msgid "Canceled"
2910msgstr "Отменено"
2911
2912#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2913#: ../src/gpk-enum.c:1349
2914msgid "Rolled back"
2915msgstr "Върнато назад"
2916
2917#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2918#: ../src/gpk-enum.c:1353
2919msgid "Got list of repositories"
2920msgstr "Списъкът с хранилищета е получен"
2921
2922#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2923#: ../src/gpk-enum.c:1357
2924msgid "Enabled repository"
2925msgstr "Хранилището е включено"
2926
2927#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2928#: ../src/gpk-enum.c:1361
2929msgid "Set repository data"
2930msgstr "Задаване на данните за хранилище"
2931
2932#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2933#: ../src/gpk-enum.c:1365
2934msgid "Resolved"
2935msgstr "Открито"
2936
2937#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2938#: ../src/gpk-enum.c:1369
2939msgid "Got file list"
2940msgstr "Списъкът с файлове е получен"
2941
2942#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2943#: ../src/gpk-enum.c:1373
2944msgid "Got what provides"
2945msgstr "Предоставящият пакет е получен"
2946
2947#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2948#: ../src/gpk-enum.c:1377
2949msgid "Installed signature"
2950msgstr "Подписът е инсталиран"
2951
2952#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2953#: ../src/gpk-enum.c:1381
2954msgid "Got package lists"
2955msgstr "Списъците с пакети са получени"
2956
2957#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2958#: ../src/gpk-enum.c:1385
2959msgid "Accepted EULA"
2960msgstr "Приемане на EULA"
2961
2962#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2963#: ../src/gpk-enum.c:1389
2964msgid "Downloaded packages"
2965msgstr "Изтеглени пакети"
2966
2967#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2968#: ../src/gpk-enum.c:1393
2969msgid "Got distribution upgrades"
2970msgstr "Обновленията на дистрибуцията са получени"
2971
2972#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2973#: ../src/gpk-enum.c:1397
2974msgid "Got categories"
2975msgstr "Категориите са получени"
2976
2977#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2978#: ../src/gpk-enum.c:1401
2979msgid "Got old transactions"
2980msgstr "Получена е стара транзакция"
2981
2982#. TRANSLATORS: The group type
2983#: ../src/gpk-enum.c:1419
2984msgid "Accessibility"
2985msgstr "Достъпност"
2986
2987#. TRANSLATORS: The group type
2988#: ../src/gpk-enum.c:1423
2989msgid "Accessories"
2990msgstr "Помощни програми"
2991
2992#. TRANSLATORS: The group type
2993#: ../src/gpk-enum.c:1427
2994msgid "Education"
2995msgstr "Образование"
2996
2997#. TRANSLATORS: The group type
2998#: ../src/gpk-enum.c:1431
2999msgid "Games"
3000msgstr "Игри"
3001
3002#. TRANSLATORS: The group type
3003#: ../src/gpk-enum.c:1435
3004msgid "Graphics"
3005msgstr "Графика"
3006
3007#. TRANSLATORS: The group type
3008#: ../src/gpk-enum.c:1439
3009msgid "Internet"
3010msgstr "Интернет"
3011
3012#. TRANSLATORS: The group type
3013#: ../src/gpk-enum.c:1443
3014msgid "Office"
3015msgstr "Офис"
3016
3017#. TRANSLATORS: The group type
3018#: ../src/gpk-enum.c:1447
3019msgid "Other"
3020msgstr "Други"
3021
3022#. TRANSLATORS: The group type
3023#: ../src/gpk-enum.c:1451
3024msgid "Programming"
3025msgstr "Програмиране"
3026
3027#. TRANSLATORS: The group type
3028#: ../src/gpk-enum.c:1455
3029msgid "Multimedia"
3030msgstr "Мултимедия"
3031
3032#. TRANSLATORS: The group type
3033#: ../src/gpk-enum.c:1463
3034msgid "GNOME desktop"
3035msgstr "Графична среда GNOME"
3036
3037#. TRANSLATORS: The group type
3038#: ../src/gpk-enum.c:1467
3039msgid "KDE desktop"
3040msgstr "Графична среда KDE"
3041
3042#. TRANSLATORS: The group type
3043#: ../src/gpk-enum.c:1471
3044msgid "XFCE desktop"
3045msgstr "Графична среда XFCE"
3046
3047#. TRANSLATORS: The group type
3048#: ../src/gpk-enum.c:1475
3049msgid "Other desktops"
3050msgstr "Други графични среди"
3051
3052#. TRANSLATORS: The group type
3053#: ../src/gpk-enum.c:1479
3054msgid "Publishing"
3055msgstr "Издателски програми"
3056
3057#. TRANSLATORS: The group type
3058#: ../src/gpk-enum.c:1483
3059msgid "Servers"
3060msgstr "Сървъри"
3061
3062#. TRANSLATORS: The group type
3063#: ../src/gpk-enum.c:1487
3064msgid "Fonts"
3065msgstr "Шрифтове"
3066
3067#. TRANSLATORS: The group type
3068#: ../src/gpk-enum.c:1491
3069msgid "Admin tools"
3070msgstr "Инструменти за администрация"
3071
3072#. TRANSLATORS: The group type
3073#: ../src/gpk-enum.c:1495
3074msgid "Legacy"
3075msgstr "Остарели програми"
3076
3077#. TRANSLATORS: The group type
3078#: ../src/gpk-enum.c:1499
3079msgid "Localization"
3080msgstr "Локализиране"
3081
3082#. TRANSLATORS: The group type
3083#: ../src/gpk-enum.c:1503
3084msgid "Virtualization"
3085msgstr "Виртуализиране"
3086
3087#. TRANSLATORS: The group type
3088#: ../src/gpk-enum.c:1507
3089msgid "Security"
3090msgstr "Сигурност"
3091
3092#. TRANSLATORS: The group type
3093#: ../src/gpk-enum.c:1511
3094msgid "Power management"
3095msgstr "Управление на захранването"
3096
3097#. TRANSLATORS: The group type
3098#: ../src/gpk-enum.c:1515
3099msgid "Communication"
3100msgstr "Комуникации"
3101
3102#. TRANSLATORS: The group type
3103#: ../src/gpk-enum.c:1519
3104msgid "Network"
3105msgstr "Мрежа"
3106
3107#. TRANSLATORS: The group type
3108#: ../src/gpk-enum.c:1523
3109msgid "Maps"
3110msgstr "Карти"
3111
3112#. TRANSLATORS: The group type
3113#: ../src/gpk-enum.c:1527
3114msgid "Software sources"
3115msgstr "Източници на софтуер"
3116
3117#. TRANSLATORS: The group type
3118#: ../src/gpk-enum.c:1531
3119msgid "Science"
3120msgstr "Наука"
3121
3122#. TRANSLATORS: The group type
3123#: ../src/gpk-enum.c:1535
3124msgid "Documentation"
3125msgstr "Документация"
3126
3127#. TRANSLATORS: The group type
3128#: ../src/gpk-enum.c:1539
3129msgid "Electronics"
3130msgstr "Електроника"
3131
3132#. TRANSLATORS: The group type
3133#: ../src/gpk-enum.c:1543
3134msgid "Package collections"
3135msgstr "Набори от пакети"
3136
3137#. TRANSLATORS: The group type
3138#: ../src/gpk-enum.c:1547
3139msgid "Vendor"
3140msgstr "Производител"
3141
3142#. TRANSLATORS: The group type
3143#: ../src/gpk-enum.c:1551
3144msgid "Newest packages"
3145msgstr "Най-нови пакети"
3146
3147#. TRANSLATORS: The group type
3148#: ../src/gpk-enum.c:1555
3149msgid "Unknown group"
3150msgstr "Непозната група"
3151
3152#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3153#: ../src/gpk-firmware.c:197
3154msgid ""
3155"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3156"correctly."
3157msgstr ""
3158"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3159"компютъра."
3160
3161#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3162#: ../src/gpk-firmware.c:199
3163msgid "Additional firmware required"
3164msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3165
3166#. TRANSLATORS: button label
3167#: ../src/gpk-firmware.c:204
3168msgid "Install firmware"
3169msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3170
3171#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3172#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3173#: ../src/gpk-hardware.c:160
3174msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3175msgstr ""
3176"За поддръжката този хардуер е необходимо да инсталирате допълнителни пакети"
3177
3178#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3179#: ../src/gpk-hardware.c:162
3180msgid "New hardware attached"
3181msgstr "Добавен е нов хардуер"
3182
3183#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3184#. TRANSLATORS: button tooltip
3185#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
3186msgid "Install package"
3187msgstr "Инсталиране на пакет"
3188
3189#. TRANSLATORS: column for the application icon
3190#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
3191msgid "Icon"
3192msgstr "Икона"
3193
3194#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
3195msgid "Applications that can open this type of file"
3196msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3197
3198#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
3199#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
3200#, c-format
3201msgid "%i additional package also has to be removed"
3202msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
3203msgstr[0] "Трябва да бъде премахнат още %i пакет"
3204msgstr[1] "Трябва да бъдат премахнати още %i пакета"
3205
3206#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
3207#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
3208#, c-format
3209msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
3210msgid_plural ""
3211"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
3212msgstr[0] ""
3213"За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от него."
3214msgstr[1] ""
3215"За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от тях."
3216
3217#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
3218#. TRANSLATORS: this is button text
3219#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
3220msgid "Remove"
3221msgstr "Деинсталиране"
3222
3223#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
3224#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
3225#, c-format
3226msgid "%i additional update also has to be installed"
3227msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
3228msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i обновление"
3229msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i обновления"
3230
3231#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
3232#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
3233msgid ""
3234"To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
3235msgid_plural ""
3236"To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
3237msgstr[0] ""
3238"За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет."
3239msgstr[1] ""
3240"За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети."
3241
3242#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3243#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
3247"continue"
3248msgstr ""
3249"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“ и натиснете "
3250"бутона да продължите"
3251
3252#. TRANSLATORS: this is button text
3253#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
3254msgid "Continue"
3255msgstr "Продължаване"
3256
3257#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3258#: ../src/gpk-helper-run.c:466
3259msgid "Run new application?"
3260msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3261
3262#. add run button
3263#: ../src/gpk-helper-run.c:469
3264msgid "_Run"
3265msgstr "_Изпълнение"
3266
3267#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3268#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
3269msgid "The package is not signed by a trusted provider."
3270msgstr "Този пакет не е подписан с доверен подпис."
3271
3272#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3273#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
3274msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3275msgstr ""
3276"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3277
3278#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3279#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
3280msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3281msgstr ""
3282"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3283"проблеми."
3284
3285#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3286#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
3287msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3288msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3289
3290#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3291#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
3292msgid "_Force install"
3293msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3294
3295#. TRANSLATORS: button tooltip
3296#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
3297msgid "Force installing package"
3298msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3299
3300#. app-id
3301#. xid
3302#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3303#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3304msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3305msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3306
3307#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3308#: ../src/gpk-install-catalog.c:56
3309msgid "Catalogs files to install"
3310msgstr "Инсталиране на източници на софтуер"
3311
3312#. are we running privileged
3313#: ../src/gpk-install-catalog.c:82
3314msgid "Catalog installer"
3315msgstr "Инсталатор на каталози"
3316
3317#: ../src/gpk-install-catalog.c:87
3318msgid "Failed to install catalog"
3319msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3320
3321#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3322#: ../src/gpk-install-catalog.c:89
3323msgid "You need to specify a file name to install"
3324msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3325
3326#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3327#: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
3328#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
3329#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
3330msgid "The action could not be completed"
3331msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3332
3333#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3334#: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
3335#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
3336#: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
3337msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3338msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3339
3340#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3341#: ../src/gpk-install-local-file.c:55
3342msgid "Files to install"
3343msgstr "Файлове за инсталиране"
3344
3345#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3346#: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72
3347msgid "PackageKit File Installer"
3348msgstr "Инсталатор PackageKit"
3349
3350#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3351#: ../src/gpk-install-local-file.c:81
3352msgid "Local file installer"
3353msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3354
3355#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3356#. TRANSLATORS: nothing done
3357#: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87
3358msgid "Failed to install a package to provide a file"
3359msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3360
3361#. TRANSLATORS: nothing selected
3362#: ../src/gpk-install-local-file.c:89
3363msgid "You need to specify a file to install"
3364msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
3365
3366#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3367#: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
3368msgid "Mime types to install"
3369msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
3370
3371#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
3372#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
3373msgid "Mime Type Installer"
3374msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3375
3376#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3377#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
3378msgid "Mime type installer"
3379msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3380
3381#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
3382#: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
3383msgid "Failed to install a program to handle this file type"
3384msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
3385
3386#. TRANSLATORS: no type given
3387#: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
3388msgid "You need to specify a mime-type to install"
3389msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
3390
3391#: ../src/gpk-install-package-name.c:54
3392msgid "Packages to install"
3393msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
3394
3395#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
3396#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3397#: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
3398#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
3399msgid "Package Name Installer"
3400msgstr "Инсталиране на пакети по име"
3401
3402#. TRANSLATORS: failed
3403#: ../src/gpk-install-package-name.c:86
3404msgid "Failed to install package from name"
3405msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
3406
3407#. TRANSLATORS: nothing was specified
3408#: ../src/gpk-install-package-name.c:88
3409msgid "You need to specify a package to install"
3410msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
3411
3412#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3413#: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
3414msgid "Local files to install"
3415msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
3416
3417#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
3418#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3419#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
3420#: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
3421msgid "Single File Installer"
3422msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
3423
3424#. TRANSLATORS: nothig was specified
3425#: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
3426msgid "You need to specify a filename to install"
3427msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
3428
3429#. TRANSLATORS: strftime formatted please
3430#: ../src/gpk-log.c:177
3431msgid "%A, %d %B %Y"
3432msgstr "%d %B %Y, %A"
3433
3434#. TRANSLATORS: column for the date
3435#: ../src/gpk-log.c:294
3436msgid "Date"
3437msgstr "Дата"
3438
3439#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
3440#: ../src/gpk-log.c:303
3441msgid "Action"
3442msgstr "Действие"
3443
3444#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
3445#. TRANSLATORS: column for the message description
3446#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
3447msgid "Details"
3448msgstr "Подробности"
3449
3450#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
3451#: ../src/gpk-log.c:336
3452msgid "Username"
3453msgstr "Потребителско име"
3454
3455#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
3456#: ../src/gpk-log.c:343
3457msgid "Application"
3458msgstr "Програма"
3459
3460#. TRANSLATORS: short name for pkcon
3461#: ../src/gpk-log.c:483
3462msgid "Command line client"
3463msgstr "Клиент за командния ред"
3464
3465#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
3466#: ../src/gpk-log.c:489
3467msgid "Update System"
3468msgstr "Обновяване на системата"
3469
3470#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
3471#: ../src/gpk-log.c:492
3472msgid "Update Icon"
3473msgstr "Икона при обновяване"
3474
3475#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
3476#: ../src/gpk-log.c:644
3477msgid "Set the filter to this value"
3478msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
3479
3480#. are we running privileged
3481#: ../src/gpk-log.c:669
3482msgid "Log viewer"
3483msgstr "Разглеждане на журнала"
3484
3485#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
3486#, c-format
3487msgid "Remaining time : %s"
3488msgstr "Оставащо време: %s"
3489
3490#. TRANSLATORS: check once an hour
3491#: ../src/gpk-prefs.c:44
3492msgid "Hourly"
3493msgstr "Ежечасно"
3494
3495#. TRANSLATORS: check once a day
3496#: ../src/gpk-prefs.c:46
3497msgid "Daily"
3498msgstr "Ежедневно"
3499
3500#. TRANSLATORS: check once a week
3501#: ../src/gpk-prefs.c:48
3502msgid "Weekly"
3503msgstr "Ежеседмично"
3504
3505#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
3506#: ../src/gpk-prefs.c:50
3507msgid "Never"
3508msgstr "Никога"
3509
3510#. TRANSLATORS: update everything
3511#: ../src/gpk-prefs.c:53
3512msgid "All updates"
3513msgstr "Всички обновления"
3514
3515#. TRANSLATORS: update just security updates
3516#: ../src/gpk-prefs.c:55
3517msgid "Only security updates"
3518msgstr "Само обновленията по сигурността"
3519
3520#. TRANSLATORS: don't update anything
3521#: ../src/gpk-prefs.c:57
3522msgid "Nothing"
3523msgstr "Нищо"
3524
3525#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
3526#: ../src/gpk-prefs.c:420
3527msgid "Software Update Preferences"
3528msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
3529
3530#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
3531#: ../src/gpk-repo.c:248
3532msgid "Enabled"
3533msgstr "Използване"
3534
3535#. TRANSLATORS: column for the source description
3536#: ../src/gpk-repo.c:255
3537msgid "Software Source"
3538msgstr "Източник на софтуер"
3539
3540#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
3541#: ../src/gpk-repo.c:337
3542msgid "Failed to change status"
3543msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
3544
3545#: ../src/gpk-repo.c:446
3546msgid "Software Source Viewer"
3547msgstr "Разглеждане на източника на софтуера"
3548
3549#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3550#: ../src/gpk-repo.c:455
3551msgid "Software source viewer"
3552msgstr "Разглеждане на източника на софтуера"
3553
3554#: ../src/gpk-repo.c:554
3555msgid "Getting software source list not supported by backend"
3556msgstr ""
3557"Ползваното ядро не позволява показване на списъка с източниците на софтуер"
3558
3559#. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name
3560#: ../src/gpk-service-pack.c:251
3561#, c-format
3562msgid "No package '%s' found!"
3563msgstr "Пакетът „%s“ не е открит"
3564
3565#. TRANSLATORS: did not create pack file
3566#: ../src/gpk-service-pack.c:253 ../src/gpk-service-pack.c:261
3567msgid "Failed to create"
3568msgstr "Неуспешно създаване"
3569
3570#. TRANSLATORS: more than one match for the package name
3571#: ../src/gpk-service-pack.c:259
3572#, c-format
3573msgid "More than one possible package '%s' found!"
3574msgstr "Открит е повече от един подходящ пакет „%s“!"
3575
3576#. TRANSLATORS: internal error
3577#: ../src/gpk-service-pack.c:323
3578#, c-format
3579msgid "Could not reset client: %s"
3580msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние: %s"
3581
3582#. TRANSLATORS: cannot get package list
3583#: ../src/gpk-service-pack.c:332
3584#, c-format
3585msgid "Could not get list of installed packages: %s"
3586msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
3587
3588#. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
3589#: ../src/gpk-service-pack.c:344
3590#, c-format
3591msgid "Could not write package list"
3592msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде записан"
3593
3594#. TRANSLATORS: Could not create package list
3595#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
3596#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
3597#: ../src/gpk-service-pack.c:390 ../src/gpk-service-pack.c:411
3598#: ../src/gpk-service-pack.c:454 ../src/gpk-service-pack.c:473
3599msgid "Create error"
3600msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
3601
3602#: ../src/gpk-service-pack.c:390
3603msgid "Cannot copy system package list"
3604msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
3605
3606#: ../src/gpk-service-pack.c:411
3607msgid "No package name selected"
3608msgstr "Не е избрано име на пакет"
3609
3610#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
3611#: ../src/gpk-service-pack.c:427 ../src/gpk-service-pack.c:442
3612msgid "Refresh error"
3613msgstr "Грешка при обновяване"
3614
3615#: ../src/gpk-service-pack.c:427
3616msgid "Could not reset client"
3617msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние"
3618
3619#. TRANSLATORS: progressbar text
3620#: ../src/gpk-service-pack.c:435
3621msgid "Refreshing system package list"
3622msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
3623
3624#: ../src/gpk-service-pack.c:442
3625msgid "Could not refresh package list"
3626msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
3627
3628#: ../src/gpk-service-pack.c:454
3629msgid "Cannot read destination package list"
3630msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
3631
3632#: ../src/gpk-service-pack.c:473
3633msgid "Cannot create service pack"
3634msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
3635
3636#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
3637#: ../src/gpk-service-pack.c:584
3638msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
3639msgstr ""
3640"Задайте настройката. Възможните стойности са „list“ (списък), "
3641"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
3642
3643#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
3644#: ../src/gpk-service-pack.c:587
3645msgid "Add the package name to the text entry box"
3646msgstr "Добавяне на името на пакета към кутията за текстов вход"
3647
3648#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
3649#: ../src/gpk-service-pack.c:590
3650msgid "Set the remote package list filename"
3651msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
3652
3653#. TRANSLATORS: this is the file output directory
3654#: ../src/gpk-service-pack.c:593
3655msgid "Set the default output directory"
3656msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
3657
3658#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
3659#: ../src/gpk-service-pack.c:658
3660msgid "Package list files"
3661msgstr "Файлове със списъци на пакети"
3662
3663#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
3664#: ../src/gpk-service-pack.c:665
3665msgid "Service pack files"
3666msgstr "Файлове за сервизен пакет"
3667
3668#: ../src/gpk-update-icon.c:130
3669msgid "Exit after a small delay"
3670msgstr "Изход след кратко забавяне"
3671
3672#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
3673#: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
3674msgid "Update Applet"
3675msgstr "Аплет за обновяване"
3676
3677#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3678#: ../src/gpk-update-icon.c:165
3679msgid "Update applet"
3680msgstr "Аплет за обновяване"
3681
3682#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
3683msgid "Cannot cancel running task"
3684msgstr "Изпълняваната задача не може да бъде отменена"
3685
3686#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
3687msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
3688msgstr "Някои задачи не могат да бъдат отменени."
3689
3690#: ../src/gpk-update-viewer.c:314
3691msgid "Detected wireless broadband connection"
3692msgstr "Открита е мобилна, широколентова връзка"
3693
3694#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
3695#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
3696msgid "Update anyway"
3697msgstr "Обновяване въпреки всички"
3698
3699#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
3700#: ../src/gpk-update-viewer.c:321
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
3704"expensive to download %s."
3705msgstr ""
3706"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Изтеглянето на %s може да е скъпо."
3707
3708#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
3709#: ../src/gpk-update-viewer.c:406
3710msgid "No updates selected"
3711msgstr "Не са избрани обновявания"
3712
3713#: ../src/gpk-update-viewer.c:407
3714msgid "No updates are selected"
3715msgstr "Не са избрани обновявания"
3716
3717#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
3718#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
3719msgid "_Install Update"
3720msgid_plural "_Install Updates"
3721msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
3722msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
3723
3724#. TRANSLATORS: there are no updates
3725#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
3726msgid "There are no updates available"
3727msgstr "В момента няма обновявания"
3728
3729#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
3730#: ../src/gpk-update-viewer.c:765
3731msgid "All software is up to date"
3732msgstr "Всички програми са с последни версии"
3733
3734#. TRANSLATORS: tell the user the problem
3735#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
3736msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
3737msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
3738
3739#: ../src/gpk-update-viewer.c:805
3740#, c-format
3741msgid "There is %i update available"
3742msgid_plural "There are %i updates available"
3743msgstr[0] "Налично е %i обновление"
3744msgstr[1] "Налични са %i обновления"
3745
3746#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
3747#: ../src/gpk-update-viewer.c:821
3748#, c-format
3749msgid "%i update selected (%s)"
3750msgid_plural "%i updates selected (%s)"
3751msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
3752msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
3753
3754#. TRANSLATORS: querying update list
3755#: ../src/gpk-update-viewer.c:880
3756msgid "Getting the list of updates"
3757msgstr "Получаване на списък с обновленията"
3758
3759#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
3760#: ../src/gpk-update-viewer.c:1072
3761msgid "Software"
3762msgstr "Софтуер"
3763
3764#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
3765#: ../src/gpk-update-viewer.c:1082
3766msgid "Status"
3767msgstr "Състояние"
3768
3769#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
3770#: ../src/gpk-update-viewer.c:1216
3771msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
3772msgstr "Това обновление коригира грешки и други некритични проблеми."
3773
3774#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
3775#: ../src/gpk-update-viewer.c:1220
3776msgid "This update is important as it may solve critical problems."
3777msgstr "Това обновление е важно, защото коригира критични проблеми."
3778
3779#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
3780#: ../src/gpk-update-viewer.c:1224
3781msgid ""
3782"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
3783msgstr ""
3784"Това обновление е необходимо, за коригирането на проблем по сигурността на "
3785"този пакет."
3786
3787#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
3788#: ../src/gpk-update-viewer.c:1228
3789msgid "This update is blocked."
3790msgstr "Това обновление е блокирано."
3791
3792#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
3793#: ../src/gpk-update-viewer.c:1237
3794#, c-format
3795msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
3796msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
3797
3798#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
3799#: ../src/gpk-update-viewer.c:1246
3800#, c-format
3801msgid "This notification was issued on %s."
3802msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
3803
3804#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
3805#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
3806msgid "For more information about this update please visit this website:"
3807msgid_plural ""
3808"For more information about this update please visit these websites:"
3809msgstr[0] ""
3810"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
3811msgstr[1] ""
3812"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
3813
3814#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
3815#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
3816msgid ""
3817"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
3818"website:"
3819msgid_plural ""
3820"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
3821"websites:"
3822msgstr[0] ""
3823"За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете "
3824"следните адреси:"
3825msgstr[1] ""
3826"За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете "
3827"следния адрес:<"
3828
3829#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
3830#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
3831msgid ""
3832"For more information about this security update please visit this website:"
3833msgid_plural ""
3834"For more information about this security update please visit these websites:"
3835msgstr[0] ""
3836"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
3837"адрес:"
3838msgstr[1] ""
3839"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
3840"следните адреси:"
3841
3842#. TRANSLATORS: reboot required
3843#: ../src/gpk-update-viewer.c:1297
3844msgid ""
3845"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
3846"take effect."
3847msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
3848
3849#. TRANSLATORS: log out required
3850#: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
3851msgid ""
3852"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
3853"take effect."
3854msgstr ""
3855"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
3856
3857#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
3858#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
3859msgid ""
3860"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
3861"for production use."
3862msgstr ""
3863"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
3864"предназначено за обща употреба."
3865
3866#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
3867#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
3868msgid ""
3869"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
3870"problems or regressions you encounter."
3871msgstr ""
3872"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
3873"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при употребата му."
3874
3875#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
3876#: ../src/gpk-update-viewer.c:1321
3877msgid ""
3878"The developer logs will be shown as no description is available for this "
3879"update:"
3880msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:"
3881
3882#. set loading text
3883#: ../src/gpk-update-viewer.c:1344
3884msgid "Loading..."
3885msgstr "Зареждане…"
3886
3887#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
3888#: ../src/gpk-update-viewer.c:1400
3889msgid "Some updates were not installed"
3890msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
3891
3892#. TRANSLATORS: the message text for the restart
3893#: ../src/gpk-update-viewer.c:1527
3894msgid ""
3895"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
3896"before the changes will be applied."
3897msgstr ""
3898"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
3899"приложени."
3900
3901#. TRANSLATORS: the button text for the restart
3902#: ../src/gpk-update-viewer.c:1529
3903msgid "Restart Computer"
3904msgstr "Рестартиране на компютъра"
3905
3906#. TRANSLATORS: the message text for the logout
3907#: ../src/gpk-update-viewer.c:1532
3908msgid ""
3909"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
3910"before the changes will be applied."
3911msgstr ""
3912"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
3913"бъдат приложени."
3914
3915#. TRANSLATORS: the button text for the logout
3916#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
3917msgid "Log Out"
3918msgstr "Излизане от системата"
3919
3920#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
3921#: ../src/gpk-update-viewer.c:1690 ../src/gpk-update-viewer.c:1753
3922msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
3923msgstr "Изглед за обновяванrs към GNOME PackageKit"
3924
3925#. TRANSLATORS: completed all updates
3926#: ../src/gpk-update-viewer.c:1718
3927msgid "All selected updates installed..."
3928msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани…"
3929
3930#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
3931#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
3932msgid "All selected updates installed"
3933msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани"
3934
3935#. TRANSLATORS: software updates installed okay
3936#: ../src/gpk-update-viewer.c:1731
3937msgid "All selected updates were successfully installed."
3938msgstr "Всички избрани обновления са успешно инсталирани."
3939
3940#. TRANSLATORS: this is the sound description
3941#: ../src/gpk-update-viewer.c:1755
3942msgid "Failed to update"
3943msgstr "Неуспешно обновяване"
3944
3945#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
3946#: ../src/gpk-update-viewer.c:2073
3947msgid "Select all"
3948msgstr "Избор на всички"
3949
3950#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
3951#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
3952msgid "Unselect all"
3953msgstr "Махане на избора"
3954
3955#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
3956#: ../src/gpk-update-viewer.c:2088
3957msgid "Select security updates"
3958msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
3959
3960#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
3961#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
3962msgid "Ignore this update"
3963msgstr "Прескачане на този пакет"
3964
3965#. TRANSLATORS: this is the header
3966#: ../src/gpk-update-viewer.c:2181
3967msgid "Checking for updates..."
3968msgstr "Проверка за обновления…"
3969
3970#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
3971#: ../src/gpk-update-viewer.c:2337
3972#, c-format
3973msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
3974msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
3975
3976#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
3977#: ../src/gpk-watch.c:157
3978#, c-format
3979msgid "Package: %s"
3980msgid_plural "Packages: %s"
3981msgstr[0] "Пакет: %s"
3982msgstr[1] "Пакети: %s"
3983
3984#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
3985#: ../src/gpk-watch.c:160
3986#, c-format
3987msgid "%i package"
3988msgid_plural "%i packages"
3989msgstr[0] "%i пакет"
3990msgstr[1] "%i пакета"
3991
3992#: ../src/gpk-watch.c:176
3993#, c-format
3994msgid "%i message from the package manager"
3995msgid_plural "%i messages from the package manager"
3996msgstr[0] "%i съобщение от мениджъра на пакети"
3997msgstr[1] "%i съобщения от мениджъра на пакети"
3998
3999#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
4000#: ../src/gpk-watch.c:202
4001#, c-format
4002msgid "(%i more task)"
4003msgid_plural "(%i more tasks)"
4004msgstr[0] "(още %i задача)"
4005msgstr[1] "(още %i задачи)"
4006
4007#: ../src/gpk-watch.c:376
4008msgid "Package manager error details"
4009msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети"
4010
4011#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4012#: ../src/gpk-watch.c:464
4013#, c-format
4014msgid "Package '%s' has been removed"
4015msgstr "Пакетът „%s“ е премахнат"
4016
4017#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4018#: ../src/gpk-watch.c:467
4019#, c-format
4020msgid "Package '%s' has been installed"
4021msgstr "Пакетът „%s“ е инсталиран"
4022
4023#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4024#: ../src/gpk-watch.c:470
4025msgid "System has been updated"
4026msgstr "Системата е обновена"
4027
4028#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4029#: ../src/gpk-watch.c:477
4030msgid "Task completed"
4031msgstr "Задачата завърши"
4032
4033#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4034#: ../src/gpk-watch.c:545
4035msgid "Package Manager"
4036msgstr "Управление на пакети"
4037
4038#. do the bubble
4039#: ../src/gpk-watch.c:652
4040msgid "New package manager message"
4041msgstr "Ново съобщение от мениджъра на пакети"
4042
4043#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
4044#: ../src/gpk-watch.c:699
4045msgid "Internal error"
4046msgstr "Вътрешна грешка"
4047
4048#: ../src/gpk-watch.c:835
4049msgid "Package Manager Messages"
4050msgstr "Съобщения от мениджъра на пакети"
4051
4052#. TRANSLATORS: column for the message type
4053#: ../src/gpk-watch.c:865
4054msgid "Message"
4055msgstr "Съобщение"
4056
4057#. TRANSLATORS: messages from the transaction
4058#: ../src/gpk-watch.c:1255
4059msgid "_Show messages"
4060msgstr "_Показване на съобщенията"
4061
4062#: ../src/gpk-watch.c:1266
4063msgid "_Log out"
4064msgstr "_Излизане от системата"
4065
4066#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
4067#: ../src/gpk-watch.c:1285
4068msgid "_Hide this icon"
4069msgstr "_Скриване на тази икона"
4070
4071#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
4072#: ../src/gpk-watch.c:1641
4073msgid "_Restart computer"
4074msgstr "_Рестартиране на компютъра"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.