| 1 | # Bulgarian translation of gnome-nettool po-file.
|
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| 7 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2022.
|
|---|
| 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2022-01-14 11:26+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:00+0100\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. Dear translator: This is the name of the application
|
|---|
| 28 | #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
|
|---|
| 29 | #: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
|
|---|
| 30 | msgid "Network Tools"
|
|---|
| 31 | msgstr "Мрежови инструменти"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
|
|---|
| 34 | msgid "Perform advanced networking analysis"
|
|---|
| 35 | msgstr "Задълбочен анализ на мрежата"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
|
|---|
| 40 | "operations. It features a range of networking tools that are typically done "
|
|---|
| 41 | "on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
|
|---|
| 42 | "interface."
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 | "Мрежовите инструменти предоставят задълбочен анализ на мрежата. Те са "
|
|---|
| 45 | "графичен интерфейс към множество програми от командния ред."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
|
|---|
| 48 | msgid ""
|
|---|
| 49 | "With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
|
|---|
| 50 | "traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "С Мрежовите инструменти може да получите информация чрез командите „ping“, "
|
|---|
| 53 | "„netstat“, „traceroute“, „nmap“, „lookup“, „finger“ и „whois“."
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
|
|---|
| 56 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 57 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
|
|---|
| 60 | msgid "Network information tools"
|
|---|
| 61 | msgstr "Инструменти за информация за мрежата"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
|
|---|
| 64 | msgid "View information about your network"
|
|---|
| 65 | msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 68 | #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
|
|---|
| 69 | msgid "network;monitor;remote;"
|
|---|
| 70 | msgstr "мрежа;монитор;наблюдение;хост;отдалечен;network;monitor;remote;"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
|
|---|
| 73 | #: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
|
|---|
| 74 | msgid "Host"
|
|---|
| 75 | msgstr "Хост"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: data/gnome-nettool.ui:68
|
|---|
| 78 | msgid "User"
|
|---|
| 79 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: data/gnome-nettool.ui:88
|
|---|
| 82 | msgid "_Tool"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Инструмент"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: data/gnome-nettool.ui:94
|
|---|
| 86 | msgid "Beep on ping"
|
|---|
| 87 | msgstr "Звук при ping"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: data/gnome-nettool.ui:107
|
|---|
| 90 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 91 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/gnome-nettool.ui:113
|
|---|
| 94 | msgid "Copy as text _report"
|
|---|
| 95 | msgstr "Копиране като _текст"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: data/gnome-nettool.ui:121
|
|---|
| 98 | msgid "Clear _History"
|
|---|
| 99 | msgstr "Изчистване на _историята"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: data/gnome-nettool.ui:128
|
|---|
| 102 | msgid "_Help"
|
|---|
| 103 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: data/gnome-nettool.ui:135
|
|---|
| 106 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 107 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #. Dear Translator: This is the Window Title
|
|---|
| 110 | #: data/gnome-nettool.ui:170
|
|---|
| 111 | msgid "Devices — Network Tools"
|
|---|
| 112 | msgstr "Устройства — мрежови инструменти"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/gnome-nettool.ui:202
|
|---|
| 115 | msgid "_Network device:"
|
|---|
| 116 | msgstr "_Мрежово устройство:"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/gnome-nettool.ui:250
|
|---|
| 119 | msgid "_Configure"
|
|---|
| 120 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/gnome-nettool.ui:308
|
|---|
| 123 | msgid "IP Information"
|
|---|
| 124 | msgstr "Данни за IP"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/gnome-nettool.ui:348
|
|---|
| 127 | msgid "Hardware address:"
|
|---|
| 128 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/gnome-nettool.ui:362
|
|---|
| 131 | msgid "Multicast:"
|
|---|
| 132 | msgstr "Разпръскване:"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/gnome-nettool.ui:378
|
|---|
| 135 | msgid "MTU:"
|
|---|
| 136 | msgstr "МксмРмрПкт (MTU):"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/gnome-nettool.ui:394
|
|---|
| 139 | msgid "Link speed:"
|
|---|
| 140 | msgstr "Скорост на връзката:"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/gnome-nettool.ui:410
|
|---|
| 143 | msgid "State:"
|
|---|
| 144 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
|
|---|
| 147 | #: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
|
|---|
| 148 | #: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
|
|---|
| 149 | #: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
|
|---|
| 150 | #: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
|
|---|
| 151 | #: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
|
|---|
| 152 | msgid "Not Available"
|
|---|
| 153 | msgstr "Не е налично"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/gnome-nettool.ui:523
|
|---|
| 156 | msgid "Interface Information"
|
|---|
| 157 | msgstr "Данни за интерфейса"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: data/gnome-nettool.ui:560
|
|---|
| 160 | msgid "Transmitted bytes:"
|
|---|
| 161 | msgstr "Изпратени байтове:"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: data/gnome-nettool.ui:574
|
|---|
| 164 | msgid "Received bytes:"
|
|---|
| 165 | msgstr "Получени байтове:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: data/gnome-nettool.ui:645
|
|---|
| 168 | msgid "Transmission errors:"
|
|---|
| 169 | msgstr "Грешки при изпращане:"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: data/gnome-nettool.ui:680
|
|---|
| 172 | msgid "Transmitted packets:"
|
|---|
| 173 | msgstr "Изпратени пакети:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: data/gnome-nettool.ui:715
|
|---|
| 176 | msgid "Received packets:"
|
|---|
| 177 | msgstr "Получени пакети:"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: data/gnome-nettool.ui:750
|
|---|
| 180 | msgid "Reception errors:"
|
|---|
| 181 | msgstr "Грешки при получаване:"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: data/gnome-nettool.ui:785
|
|---|
| 184 | msgid "Collisions:"
|
|---|
| 185 | msgstr "Колизии:"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: data/gnome-nettool.ui:805
|
|---|
| 188 | msgid "Interface Statistics"
|
|---|
| 189 | msgstr "Статистика на интерфейса"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: data/gnome-nettool.ui:835
|
|---|
| 192 | msgid "Devices"
|
|---|
| 193 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: data/gnome-nettool.ui:870
|
|---|
| 196 | msgid "Only"
|
|---|
| 197 | msgstr "Само"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/gnome-nettool.ui:898
|
|---|
| 200 | msgid "requests"
|
|---|
| 201 | msgstr "запитвания"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: data/gnome-nettool.ui:916
|
|---|
| 204 | msgid "Unlimited requests"
|
|---|
| 205 | msgstr "Неограничен брой запитвания"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: data/gnome-nettool.ui:941
|
|---|
| 208 | msgid "Send:"
|
|---|
| 209 | msgstr "Изпращане:"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: data/gnome-nettool.ui:961
|
|---|
| 212 | msgid ""
|
|---|
| 213 | "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
|
|---|
| 214 | msgstr ""
|
|---|
| 215 | "Въведете мрежовия адрес, който да се запита чрез ping. Напр. www.domain.com "
|
|---|
| 216 | "или 192.168.2.1"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
|
|---|
| 219 | #: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
|
|---|
| 220 | #: data/gnome-nettool.ui:2201
|
|---|
| 221 | msgid "Network address"
|
|---|
| 222 | msgstr "Мрежови адрес"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
|
|---|
| 225 | #: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
|
|---|
| 226 | #: data/gnome-nettool.ui:2260
|
|---|
| 227 | msgid "_Network address:"
|
|---|
| 228 | msgstr "_Мрежов адрес:"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
|
|---|
| 231 | msgid "Ping"
|
|---|
| 232 | msgstr "Запитване"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
|
|---|
| 235 | #: data/gnome-nettool.ui:1138
|
|---|
| 236 | msgid "0.0"
|
|---|
| 237 | msgstr "0.0"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
|
|---|
| 240 | #: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
|
|---|
| 241 | #: data/gnome-nettool.ui:1185
|
|---|
| 242 | msgid "ms"
|
|---|
| 243 | msgstr "ms"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/gnome-nettool.ui:1198
|
|---|
| 246 | msgid "Maximum:"
|
|---|
| 247 | msgstr "Най-много:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/gnome-nettool.ui:1214
|
|---|
| 250 | msgid "Average:"
|
|---|
| 251 | msgstr "Средно:"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/gnome-nettool.ui:1230
|
|---|
| 254 | msgid "Minimum:"
|
|---|
| 255 | msgstr "Най-малко:"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: data/gnome-nettool.ui:1247
|
|---|
| 258 | msgid "Round Trip Time Statistics"
|
|---|
| 259 | msgstr "Статистика на закъсненията"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: data/gnome-nettool.ui:1280
|
|---|
| 262 | msgid "Packets transmitted:"
|
|---|
| 263 | msgstr "Изпратени пакети:"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/gnome-nettool.ui:1294
|
|---|
| 266 | msgid "0%"
|
|---|
| 267 | msgstr "0 %"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
|
|---|
| 270 | msgid "0"
|
|---|
| 271 | msgstr "0"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: data/gnome-nettool.ui:1349
|
|---|
| 274 | msgid "Successful packets:"
|
|---|
| 275 | msgstr "Успешни пакети:"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: data/gnome-nettool.ui:1365
|
|---|
| 278 | msgid "Packets received:"
|
|---|
| 279 | msgstr "Получени пакети:"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: data/gnome-nettool.ui:1384
|
|---|
| 282 | msgid "Transmission Statistics"
|
|---|
| 283 | msgstr "Статистика на пакетите"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: data/gnome-nettool.ui:1441
|
|---|
| 286 | msgid "Details"
|
|---|
| 287 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: data/gnome-nettool.ui:1482
|
|---|
| 290 | msgid "Display:"
|
|---|
| 291 | msgstr "Показване с netstat на:"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: data/gnome-nettool.ui:1497
|
|---|
| 294 | msgid "Routing Table Information"
|
|---|
| 295 | msgstr "Таблица на пътищата"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: data/gnome-nettool.ui:1511
|
|---|
| 298 | msgid "Active Network Services"
|
|---|
| 299 | msgstr "Активни мрежови услуги"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: data/gnome-nettool.ui:1526
|
|---|
| 302 | msgid "Multicast Information"
|
|---|
| 303 | msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
|
|---|
| 306 | msgid "Netstat"
|
|---|
| 307 | msgstr "Мрежови връзки"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: data/gnome-nettool.ui:1625
|
|---|
| 310 | msgid "Output for net stat"
|
|---|
| 311 | msgstr "Изход от мрежовите връзки"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: data/gnome-nettool.ui:1632
|
|---|
| 314 | msgid "Netstat output"
|
|---|
| 315 | msgstr "Изход от мрежовите връзки"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: data/gnome-nettool.ui:1690
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
|
|---|
| 320 | "192.168.2.1"
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
|
|---|
| 323 | "com или 192.168.2.1"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
|
|---|
| 326 | msgid "Trace"
|
|---|
| 327 | msgstr "Проследяване"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: data/gnome-nettool.ui:1778
|
|---|
| 330 | msgid "Output for traceroute"
|
|---|
| 331 | msgstr "Изход от проследяването"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: data/gnome-nettool.ui:1785
|
|---|
| 334 | msgid "Traceroute output"
|
|---|
| 335 | msgstr "Изход от проследяването"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: data/gnome-nettool.ui:1803
|
|---|
| 338 | msgid ""
|
|---|
| 339 | "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
|
|---|
| 340 | "or 192.168.2.1"
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 | "Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain."
|
|---|
| 343 | "com или 192.168.2.1"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: data/gnome-nettool.ui:1804
|
|---|
| 346 | msgid "Traceroute"
|
|---|
| 347 | msgstr "Проследяване"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: data/gnome-nettool.ui:1845
|
|---|
| 350 | msgid ""
|
|---|
| 351 | "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
|
|---|
| 352 | "com or 192.168.2.1"
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 | "Въведете мрежовия адрес, чиито портове да се сканират. Напр. www.domain.com "
|
|---|
| 355 | "или 192.168.2.1"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
|
|---|
| 358 | msgid "Scan"
|
|---|
| 359 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/gnome-nettool.ui:1938
|
|---|
| 362 | msgid "Output for port scan"
|
|---|
| 363 | msgstr "Изход от сканирането на портове"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: data/gnome-nettool.ui:1945
|
|---|
| 366 | msgid "Port scan output"
|
|---|
| 367 | msgstr "Изход от сканирането на портове"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: data/gnome-nettool.ui:1962
|
|---|
| 370 | msgid "Port Scan"
|
|---|
| 371 | msgstr "Сканиране на портове"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: data/gnome-nettool.ui:2004
|
|---|
| 374 | msgid "_Information type:"
|
|---|
| 375 | msgstr "_Вид данни:"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: data/gnome-nettool.ui:2022
|
|---|
| 378 | msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
|
|---|
| 379 | msgstr "Въведете домейн, който да се потърси. Напр. domain.com."
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
|
|---|
| 382 | msgid "Lookup"
|
|---|
| 383 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: data/gnome-nettool.ui:2140
|
|---|
| 386 | msgid "Output for lookup"
|
|---|
| 387 | msgstr "Изход от търсенето"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: data/gnome-nettool.ui:2146
|
|---|
| 390 | msgid "Lookup output"
|
|---|
| 391 | msgstr "Изход от търсенето"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: data/gnome-nettool.ui:2195
|
|---|
| 394 | msgid ""
|
|---|
| 395 | "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
|
|---|
| 396 | "or 192.168.2.1"
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 | "Въведете мрежовия адрес за проверката на потребител чрез finger. Напр. www."
|
|---|
| 399 | "domain.com или 192.168.2.1"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: data/gnome-nettool.ui:2231
|
|---|
| 402 | msgid "Enter the user to finger"
|
|---|
| 403 | msgstr "Въведете потребител, който да се провери"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: data/gnome-nettool.ui:2237
|
|---|
| 406 | msgid "User name"
|
|---|
| 407 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: data/gnome-nettool.ui:2274
|
|---|
| 410 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 411 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
|
|---|
| 414 | msgid "Finger"
|
|---|
| 415 | msgstr "Проверка на потребител"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: data/gnome-nettool.ui:2363
|
|---|
| 418 | msgid "Output for finger"
|
|---|
| 419 | msgstr "Изход от проверката на потребител"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: data/gnome-nettool.ui:2370
|
|---|
| 422 | msgid "Finger output"
|
|---|
| 423 | msgstr "Изход от проверка на потребител"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: data/gnome-nettool.ui:2412
|
|---|
| 426 | msgid "_Domain address:"
|
|---|
| 427 | msgstr "_Адрес на домейна:"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: data/gnome-nettool.ui:2428
|
|---|
| 430 | msgid ""
|
|---|
| 431 | "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
|
|---|
| 432 | "domain.com or 192.168.2.1"
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Въведете адрес на домейн, чиято данни в базата whois искате да потърсите. "
|
|---|
| 435 | "Напр. www.domain.com или 192.168.2.1"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: data/gnome-nettool.ui:2434
|
|---|
| 438 | msgid "Domain address"
|
|---|
| 439 | msgstr "Адрес на домейна:"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
|
|---|
| 442 | msgid "Whois"
|
|---|
| 443 | msgstr "Данни за домейн"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
|
|---|
| 446 | msgid "Output for whois"
|
|---|
| 447 | msgstr "Изход от данните за домейна"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
|
|---|
| 450 | #: data/gnome-nettool.ui:2554
|
|---|
| 451 | msgid "Whois output"
|
|---|
| 452 | msgstr "Изход от данните за домейн"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
|
|---|
| 455 | msgid "Historically used hostnames"
|
|---|
| 456 | msgstr "Вече ползвани имена на хостове"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
|
|---|
| 459 | msgid "A list of hostnames previously used"
|
|---|
| 460 | msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
|
|---|
| 463 | msgid "Historically used usernames"
|
|---|
| 464 | msgstr "Вече ползвани потребителски имена"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
|
|---|
| 467 | msgid "A list of usernames previously used"
|
|---|
| 468 | msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
|
|---|
| 471 | msgid "Historically used domains"
|
|---|
| 472 | msgstr "Вече ползвани домейни"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
|
|---|
| 475 | msgid "A list of domains previously used"
|
|---|
| 476 | msgstr "Списък с вече ползвани домейни"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: src/callbacks.c:332
|
|---|
| 479 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 480 | msgstr ""
|
|---|
| 481 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 482 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 483 | "Ясен Праматаров <<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
|
|---|
| 484 | "a>>\n"
|
|---|
| 485 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 486 | "a>>\n"
|
|---|
| 487 | "\n"
|
|---|
| 488 | "\n"
|
|---|
| 489 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 490 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 491 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 492 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 493 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #. Translators: %s is the name of the copyright holder
|
|---|
| 496 | #: src/callbacks.c:339
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
|
|---|
| 499 | msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/callbacks.c:346
|
|---|
| 502 | msgid "Graphical user interface for common network utilities"
|
|---|
| 503 | msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
|
|---|
| 506 | msgid "Idle"
|
|---|
| 507 | msgstr "Бездействие"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
|
|---|
| 510 | #. * name of the application
|
|---|
| 511 | #: src/callbacks.c:463
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "%s — Network Tools"
|
|---|
| 514 | msgstr "%s — мрежови инструменти"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: src/callbacks.c:487
|
|---|
| 517 | msgid "Unable to open help file"
|
|---|
| 518 | msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: src/finger.c:65
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "Getting information of %s on “%s”"
|
|---|
| 523 | msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: src/finger.c:69
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "Getting information of all users on “%s”"
|
|---|
| 528 | msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
|
|---|
| 531 | #: src/info.c:60
|
|---|
| 532 | msgid "Other type"
|
|---|
| 533 | msgstr "Друг вид"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: src/info.c:61
|
|---|
| 536 | msgid "Ethernet Interface"
|
|---|
| 537 | msgstr "Етернет интерфейс"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: src/info.c:62
|
|---|
| 540 | msgid "Wireless Interface"
|
|---|
| 541 | msgstr "Безжичен интерфейс"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: src/info.c:63
|
|---|
| 544 | msgid "Modem Interface"
|
|---|
| 545 | msgstr "Модемен интерфейс"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: src/info.c:64
|
|---|
| 548 | msgid "Parallel Line Interface"
|
|---|
| 549 | msgstr "Паралелен интерфейс"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: src/info.c:65
|
|---|
| 552 | msgid "Infrared Interface"
|
|---|
| 553 | msgstr "Инфрачервен интерфейс"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: src/info.c:66
|
|---|
| 556 | msgid "Infiniband Interface"
|
|---|
| 557 | msgstr "Интерфейс инфинибанд"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/info.c:67
|
|---|
| 560 | msgid "Loopback Interface"
|
|---|
| 561 | msgstr "Локален интерфейс"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/info.c:68
|
|---|
| 564 | msgid "Unknown Interface"
|
|---|
| 565 | msgstr "Непознат интерфейс"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/info.c:166
|
|---|
| 568 | msgid "Network Devices Not Found"
|
|---|
| 569 | msgstr "Не са открити мрежови устройства"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: src/info.c:397 src/info.c:400
|
|---|
| 572 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 573 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: src/info.c:472
|
|---|
| 576 | msgid "Active"
|
|---|
| 577 | msgstr "Активно"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: src/info.c:474
|
|---|
| 580 | msgid "Inactive"
|
|---|
| 581 | msgstr "Неактивно"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: src/info.c:479
|
|---|
| 584 | msgid "Loopback"
|
|---|
| 585 | msgstr "Локален"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: src/info.c:489
|
|---|
| 588 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 589 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: src/info.c:491
|
|---|
| 592 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 593 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
|
|---|
| 596 | #: src/info.c:580
|
|---|
| 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "Network device:\t%s\n"
|
|---|
| 599 | msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: src/info.c:581
|
|---|
| 602 | #, c-format
|
|---|
| 603 | msgid "Hardware address:\t%s\n"
|
|---|
| 604 | msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: src/info.c:582
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "Multicast:\t%s\n"
|
|---|
| 609 | msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: src/info.c:583
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "MTU:\t%s\n"
|
|---|
| 614 | msgstr "MTU:\t%s\n"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: src/info.c:584
|
|---|
| 617 | #, c-format
|
|---|
| 618 | msgid "Link speed:\t%s\n"
|
|---|
| 619 | msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: src/info.c:585
|
|---|
| 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid "State:\t%s\n"
|
|---|
| 624 | msgstr "Състояние:\t%s\n"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: src/info.c:587
|
|---|
| 627 | #, c-format
|
|---|
| 628 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
|
|---|
| 629 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: src/info.c:588
|
|---|
| 632 | #, c-format
|
|---|
| 633 | msgid "Transmission errors:\t%s\n"
|
|---|
| 634 | msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: src/info.c:589
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "Received packets:\t%s\n"
|
|---|
| 639 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: src/info.c:590
|
|---|
| 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid "Reception errors:\t%s\n"
|
|---|
| 644 | msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: src/info.c:591
|
|---|
| 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid "Collisions:\t%s\n"
|
|---|
| 649 | msgstr "Колизии:\t%s\n"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: src/info.h:23
|
|---|
| 652 | msgid "not available"
|
|---|
| 653 | msgstr "не е налично"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/lookup.c:85
|
|---|
| 656 | #, c-format
|
|---|
| 657 | msgid "Looking up %s"
|
|---|
| 658 | msgstr "Търсене на „%s“"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: src/lookup.c:279
|
|---|
| 661 | msgid "Name"
|
|---|
| 662 | msgstr "Име"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Time To Live of a hostname in a name server
|
|---|
| 665 | #: src/lookup.c:288
|
|---|
| 666 | msgid "TTL"
|
|---|
| 667 | msgstr "Време за живот"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: src/lookup.c:297
|
|---|
| 670 | msgid "Address Type"
|
|---|
| 671 | msgstr "Вид на адреса"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: src/lookup.c:307
|
|---|
| 674 | msgid "Record Type"
|
|---|
| 675 | msgstr "Вид на записа"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: src/lookup.c:316
|
|---|
| 678 | msgid "Address"
|
|---|
| 679 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #. The lookup output in text format:
|
|---|
| 682 | #. Source of query (hostname/ip address),
|
|---|
| 683 | #. Time To Live (TTL), Address Type,
|
|---|
| 684 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
|
|---|
| 685 | #. Resolution (results of the query)
|
|---|
| 686 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 687 | #: src/lookup.c:344
|
|---|
| 688 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
|
|---|
| 689 | msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/main.c:82
|
|---|
| 692 | msgid "Load information for a network device"
|
|---|
| 693 | msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: src/main.c:83
|
|---|
| 696 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 697 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: src/main.c:86
|
|---|
| 700 | msgid "Send a ping to a network address"
|
|---|
| 701 | msgstr "Проверка активността на мрежови адрес"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
|
|---|
| 704 | msgid "HOST"
|
|---|
| 705 | msgstr "ХОСТ"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: src/main.c:90
|
|---|
| 708 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 | "Вид данни за получаване. Възможните стойности са: „route“, „active“, "
|
|---|
| 711 | "„multicast“."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: src/main.c:91
|
|---|
| 714 | msgid "COMMAND"
|
|---|
| 715 | msgstr "КОМАНДА"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: src/main.c:94
|
|---|
| 718 | msgid "Trace a route to a network address"
|
|---|
| 719 | msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: src/main.c:98
|
|---|
| 722 | msgid "Port scan a network address"
|
|---|
| 723 | msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: src/main.c:102
|
|---|
| 726 | msgid "Look up a network address"
|
|---|
| 727 | msgstr "Търсене на мрежови адрес"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: src/main.c:106
|
|---|
| 730 | msgid "Finger command to run"
|
|---|
| 731 | msgstr "Команда за откриване на потребител"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: src/main.c:107
|
|---|
| 734 | msgid "USER"
|
|---|
| 735 | msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: src/main.c:110
|
|---|
| 738 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
|
|---|
| 739 | msgstr "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни за домейна"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: src/main.c:111
|
|---|
| 742 | msgid "DOMAIN"
|
|---|
| 743 | msgstr "ДОМЕЙН"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: src/main.c:128
|
|---|
| 746 | #, c-format
|
|---|
| 747 | msgid ""
|
|---|
| 748 | "The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
|
|---|
| 749 | "installed"
|
|---|
| 750 | msgstr ""
|
|---|
| 751 | "Файлът „%s“ не съществува. Проверете дали „gnome-nettool“ е инсталиран "
|
|---|
| 752 | "правилно."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/main.c:476 src/netstat.c:464
|
|---|
| 755 | msgid "Protocol"
|
|---|
| 756 | msgstr "Протокол"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: src/main.c:483
|
|---|
| 759 | msgid "IP Address"
|
|---|
| 760 | msgstr "Адрес на IP"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: src/main.c:490
|
|---|
| 763 | msgid "Netmask / Prefix"
|
|---|
| 764 | msgstr "Мрежова маска/префикс"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: src/main.c:497
|
|---|
| 767 | msgid "Broadcast"
|
|---|
| 768 | msgstr "Адрес за оповестяване"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: src/main.c:504
|
|---|
| 771 | msgid "Scope"
|
|---|
| 772 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: src/main.c:663
|
|---|
| 775 | msgid "Default Information"
|
|---|
| 776 | msgstr "Стандартна информация"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: src/main.c:664
|
|---|
| 779 | msgid "Internet Address"
|
|---|
| 780 | msgstr "Интернет адрес"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: src/main.c:665
|
|---|
| 783 | msgid "Canonical Name"
|
|---|
| 784 | msgstr "Канонично име"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: src/main.c:666
|
|---|
| 787 | msgid "CPU / OS Type"
|
|---|
| 788 | msgstr "Вид процесор/ОС"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
|
|---|
| 791 | #. It defines the priority of mail servers to contact
|
|---|
| 792 | #. to deliver an email.
|
|---|
| 793 | #. It has nothing to do with e-mail clients.
|
|---|
| 794 | #. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
|
|---|
| 795 | #.
|
|---|
| 796 | #: src/main.c:673
|
|---|
| 797 | msgid "Mailbox Exchange"
|
|---|
| 798 | msgstr "Запис „MX“"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: src/main.c:674
|
|---|
| 801 | msgid "Mailbox Information"
|
|---|
| 802 | msgstr "Информация за пощенска кутия"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #. When asking for NS record in DNS context
|
|---|
| 805 | #: src/main.c:676
|
|---|
| 806 | msgid "Name Server"
|
|---|
| 807 | msgstr "Запис „NS“"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: src/main.c:677
|
|---|
| 810 | msgid "Host name for Address"
|
|---|
| 811 | msgstr "Хост за адрес"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #. When asking for SOA record in DNS context.
|
|---|
| 814 | #. It defines which server is the primary nameserver
|
|---|
| 815 | #. for a domain
|
|---|
| 816 | #: src/main.c:681
|
|---|
| 817 | msgid "Start of Authority"
|
|---|
| 818 | msgstr "Запис „SOA“"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: src/main.c:682
|
|---|
| 821 | msgid "Text Information"
|
|---|
| 822 | msgstr "Запис „TXT“"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: src/main.c:683
|
|---|
| 825 | msgid "Well Known Services"
|
|---|
| 826 | msgstr "Известни услуги"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: src/main.c:684
|
|---|
| 829 | msgid "Any / All Information"
|
|---|
| 830 | msgstr "Всякаква информация"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: src/netstat.c:134
|
|---|
| 833 | msgid "Getting routing table"
|
|---|
| 834 | msgstr "Получаване на таблицата с пътищата"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: src/netstat.c:149
|
|---|
| 837 | msgid "Getting active Internet connections"
|
|---|
| 838 | msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: src/netstat.c:158
|
|---|
| 841 | msgid "Getting group memberships"
|
|---|
| 842 | msgstr "Получаване списъка с членове на групи"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: src/netstat.c:471
|
|---|
| 845 | msgid "IP Source"
|
|---|
| 846 | msgstr "Източник по IP"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: src/netstat.c:479
|
|---|
| 849 | msgid "Port/Service"
|
|---|
| 850 | msgstr "Порт/услуга"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
|
|---|
| 853 | msgid "State"
|
|---|
| 854 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: src/netstat.c:640
|
|---|
| 857 | msgid "Destination/Prefix"
|
|---|
| 858 | msgstr "Дестинация/префикс"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: src/netstat.c:642
|
|---|
| 861 | msgid "Destination"
|
|---|
| 862 | msgstr "Дестинация"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: src/netstat.c:649
|
|---|
| 865 | msgid "Gateway"
|
|---|
| 866 | msgstr "Шлюз"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: src/netstat.c:657
|
|---|
| 869 | msgid "Netmask"
|
|---|
| 870 | msgstr "Мрежова маска"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
|
|---|
| 873 | msgid "Interface"
|
|---|
| 874 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: src/netstat.c:778
|
|---|
| 877 | msgid "Member"
|
|---|
| 878 | msgstr "Член"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: src/netstat.c:786
|
|---|
| 881 | msgid "Group"
|
|---|
| 882 | msgstr "Група"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #. The netstat "Display active network services" output in
|
|---|
| 885 | #. text format.
|
|---|
| 886 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 887 | #: src/netstat.c:826
|
|---|
| 888 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
|
|---|
| 889 | msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #. The netstat "Display routing" output in text format.
|
|---|
| 892 | #. This seems as a route table.
|
|---|
| 893 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 894 | #: src/netstat.c:832
|
|---|
| 895 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
|
|---|
| 896 | msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #. The netstat "Multicast information" output in text format.
|
|---|
| 899 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 900 | #: src/netstat.c:837
|
|---|
| 901 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
|
|---|
| 902 | msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: src/nettool.c:204
|
|---|
| 905 | msgid "A network address was not specified"
|
|---|
| 906 | msgstr "Не беше указан мрежови адрес"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
|
|---|
| 909 | msgid "Please enter a valid network address and try again."
|
|---|
| 910 | msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново."
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: src/nettool.c:212
|
|---|
| 913 | #, c-format
|
|---|
| 914 | msgid "The address “%s” cannot be found"
|
|---|
| 915 | msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен."
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: src/nettool.c:241
|
|---|
| 918 | msgid "A domain address was not specified"
|
|---|
| 919 | msgstr "Не бе указан домейн адрес."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: src/nettool.c:242
|
|---|
| 922 | msgid "Please enter a valid domain address and try again."
|
|---|
| 923 | msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #. “%s” is the task name to run
|
|---|
| 926 | #. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
|
|---|
| 927 | #: src/nettool.c:290
|
|---|
| 928 | #, c-format
|
|---|
| 929 | msgid "An error occurred when try to run “%s”"
|
|---|
| 930 | msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: src/nettool.c:464
|
|---|
| 933 | msgid "Information not available"
|
|---|
| 934 | msgstr "Данните не са налични."
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: src/nettool.c:589
|
|---|
| 937 | msgid "Stop"
|
|---|
| 938 | msgstr "Стоп"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: src/nettool.c:595
|
|---|
| 941 | msgid "Run"
|
|---|
| 942 | msgstr "Старт"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #. Created up here so we can get the geometry info.
|
|---|
| 945 | #: src/ping.c:155
|
|---|
| 946 | msgid "Time (ms):"
|
|---|
| 947 | msgstr "Време [ms]:"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: src/ping.c:176
|
|---|
| 950 | msgid "Seq. No.:"
|
|---|
| 951 | msgstr "Пор. №:"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: src/ping.c:261
|
|---|
| 954 | #, c-format
|
|---|
| 955 | msgid "Sending ping requests to %s"
|
|---|
| 956 | msgstr "Изпращане на запитвания до „%s“"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: src/ping.c:577
|
|---|
| 959 | msgid "Bytes"
|
|---|
| 960 | msgstr "Байтове"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: src/ping.c:584
|
|---|
| 963 | msgid "Source"
|
|---|
| 964 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: src/ping.c:592
|
|---|
| 967 | msgid "Seq"
|
|---|
| 968 | msgstr "Поредност"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
|
|---|
| 971 | msgid "Time"
|
|---|
| 972 | msgstr "Време"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: src/ping.c:610
|
|---|
| 975 | msgid "Units"
|
|---|
| 976 | msgstr "Единици"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #. The ping output in text format:
|
|---|
| 979 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
|
|---|
| 980 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
|
|---|
| 981 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 982 | #: src/ping.c:636
|
|---|
| 983 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
|
|---|
| 984 | msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
|
|---|
| 987 | #: src/ping.c:651
|
|---|
| 988 | #, c-format
|
|---|
| 989 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
|
|---|
| 990 | msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: src/ping.c:652
|
|---|
| 993 | #, c-format
|
|---|
| 994 | msgid "Time average:\t%s ms\n"
|
|---|
| 995 | msgstr "Средно време:\t%s ms\n"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: src/ping.c:653
|
|---|
| 998 | #, c-format
|
|---|
| 999 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: src/ping.c:655
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: src/ping.c:657
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "Packets received:\t%s\n"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: src/ping.c:660
|
|---|
| 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid "Successful packets:\t%s\n"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Успешни пакети:\t%s\n"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: src/scan.c:68
|
|---|
| 1018 | #, c-format
|
|---|
| 1019 | msgid "Scanning %s for open ports"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Сканиране на „%s“ за отворени портове"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: src/scan.c:205
|
|---|
| 1023 | msgid "Port"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: src/scan.c:221
|
|---|
| 1027 | msgid "Service"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Услуга"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #. The portscan output in text format:
|
|---|
| 1031 | #. Port, State, Service.
|
|---|
| 1032 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 1033 | #: src/scan.c:243
|
|---|
| 1034 | msgid "Port\tState\tService\n"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: src/traceroute.c:67
|
|---|
| 1038 | #, c-format
|
|---|
| 1039 | msgid "Tracing route to %s"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Проследяване на „%s“"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: src/traceroute.c:309
|
|---|
| 1043 | msgid "Hop"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Скок"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: src/traceroute.c:317
|
|---|
| 1047 | msgid "Hostname"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Име на хоста"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: src/traceroute.c:325
|
|---|
| 1051 | msgid "IP"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Адрес на IP"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #. The traceroute output in text format:
|
|---|
| 1055 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
|
|---|
| 1056 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|---|
| 1057 | #: src/traceroute.c:360
|
|---|
| 1058 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\n"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: src/utils.c:239
|
|---|
| 1062 | #, c-format
|
|---|
| 1063 | msgid ""
|
|---|
| 1064 | "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
|
|---|
| 1065 | "system"
|
|---|
| 1066 | msgstr ""
|
|---|
| 1067 | "За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте "
|
|---|
| 1068 | "инсталирали „%s“ на вашия компютър"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: src/whois.c:62
|
|---|
| 1071 | #, c-format
|
|---|
| 1072 | msgid "Getting the whois information of %s"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Получаване на данните за домейна „%s“"
|
|---|