source: gnome/extras/gnome-2048.master.bg.po

Last change on this file was 4197, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

gnome-2048: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 18.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-2048 po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-2048 package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-2048 master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-2048/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-03-05 20:11+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-03-08 08:50+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.5\n"
20
21#. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048
22#: data/congrats.ui:23
23msgid "Congratulations!"
24msgstr "Поздравления!"
25
26#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
27#. Translators: button in the headerbar (with a mnemonic that appears pressing Alt)
28#: data/congrats.ui:46 data/game-headerbar.ui:29
29msgid "_New Game"
30msgstr "_Нова игра"
31
32#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 2048; the player can continue playing after reaching 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
33#: data/congrats.ui:54
34msgid "_Keep Playing"
35msgstr "_Продължаване"
36
37#. Translators: title of the window, displayed in the headerbar
38#: data/game-headerbar.ui:24
39msgid "GNOME 2048"
40msgstr "GNOME 2048"
41
42#. Translators: header of the "Play with arrows" shortcut section
43#: data/help-overlay.ui:29
44msgctxt "shortcut window"
45msgid "Game"
46msgstr "Игра"
47
48#. Translators: the application has no help, so the use of arrows for playing is documented here
49#: data/help-overlay.ui:34
50msgctxt "shortcut window"
51msgid "Play with arrows"
52msgstr "Игра със стрелките"
53
54#. Translators: header of the "Choose a new game" and "Start a new game" shortcuts section
55#: data/help-overlay.ui:44
56msgctxt "shortcut window"
57msgid "New game"
58msgstr "Нова игра"
59
60#. Translators: shortcut that opens the New Game menu, allowing to choose the board size of the next game
61#: data/help-overlay.ui:49
62msgctxt "shortcut window"
63msgid "Choose a new game"
64msgstr "Избиране на нова игра"
65
66#. Translators: shortcut that starts immediately a new game, with similar options
67#: data/help-overlay.ui:57
68msgctxt "shortcut window"
69msgid "Start a new game"
70msgstr "Започване на нова игра"
71
72#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts section
73#: data/help-overlay.ui:67
74msgctxt "shortcut window"
75msgid "Generic"
76msgstr "Общи"
77
78#. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu
79#: data/help-overlay.ui:72
80msgctxt "shortcut window"
81msgid "Toggle main menu"
82msgstr "Превключване на основното меню"
83
84#. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window
85#: data/help-overlay.ui:80
86msgctxt "shortcut window"
87msgid "Keyboard shortcuts"
88msgstr "Клавишна комбинация"
89
90#. Translators: shortcut that opens About dialog
91#: data/help-overlay.ui:88
92msgctxt "shortcut window"
93msgid "About"
94msgstr "Относно"
95
96#. Translators: shortcut that quits application
97#: data/help-overlay.ui:96
98msgctxt "shortcut window"
99msgid "Quit"
100msgstr "Спиране на програмата"
101
102#. Translators: about dialog text; the program name
103#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:8
104#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:3 src/game-window.vala:501
105msgid "2048"
106msgstr "2048"
107
108#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:9
109#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:4
110msgid "Obtain the 2048 tile"
111msgstr "Стигнете до плочка 2048"
112
113#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:11
114msgid ""
115"Play the highly addictive 2048 game. 2048 is a clone of the popular single-"
116"player puzzle game. Gameplay consists of joining numbers in a grid and "
117"obtain the 2048 tile."
118msgstr ""
119"Играйте силно пристрастяващата игра 2048. 2048 е копие на популярния пъзел "
120"за един играч. Играта се състои от съединяване на числа в мрежа до "
121"получаване на плочката 2048."
122
123#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:16
124msgid ""
125"Use your keyboard's arrow keys to slide all tiles in the desired direction. "
126"Be careful: all tiles slide to their farthest possible positions, you cannot "
127"slide just one tile or one row or column. Tiles with the same value are "
128"joined when slided one over the other."
129msgstr ""
130"Използвайте клавишите със стрелки на клавиатурата, за да плъзнете всички "
131"плочки в желаната посока. Внимавайте: всички плочки се плъзгат до най-"
132"далечните възможни позиции, не може да плъзгате само една плочка, един ред "
133"или колона. Плочките с еднаква стойност се съединяват, когато се плъзгат "
134"една върху друга."
135
136#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:22
137msgid ""
138"With every new tile obtained you increase your score. If you think you can "
139"easily get the 2048 tile, do not let it stop you, the game does not end "
140"there, you can continue joining tiles and improving your score."
141msgstr ""
142"С всяка получена нова плочка увеличавате резултата си. Ако смятате, че лесно "
143"ще стигнете плочката 2048, не позволявайте това да ви спре, играта не "
144"свършва дотук, може да продължите да съединявате плочки и да подобрявате "
145"резултата си."
146
147#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:27
148msgid ""
149"Originally created by Gabriele Cirulli, 2048 has gained much popularity due "
150"to it being highly addictive. Cirulli's 2048 is in turn a clone of the 1024 "
151"game and includes ideas from other clones."
152msgstr ""
153"Първоначално създадена от Gabriele Cirulli, играта 2048 придобива голяма "
154"популярност, защото е силно пристрастяваща. Също така 2048 на Cirulli е "
155"копие на играта 1024 и включва идеи от други копия."
156
157#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:36
158msgid "A running game having reached the 2048 tile"
159msgstr "Игра, която е достигнала плочката 2048"
160
161#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:53
162msgid "Arnaud Bonatti"
163msgstr "Arnaud Bonatti"
164
165#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
166#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:14
167msgid "puzzle;"
168msgstr "пъзел;игра;плочка;1024;2048;puzzle;"
169
170#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
171#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:6
172msgid "Window width"
173msgstr "Широчина на прозореца"
174
175#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
176#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:8
177msgid "Window width."
178msgstr "Широчина на прозореца."
179
180#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
181#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:13
182msgid "Window height"
183msgstr "Височина на прозореца"
184
185#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
186#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:15
187msgid "Window height."
188msgstr "Височина на прозореца."
189
190#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
191#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:20
192msgid "Window maximized"
193msgstr "Максимизиран прозорец"
194
195#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
196#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:22
197msgid "Window maximization state."
198msgstr "Максимизирано състояние на прозорец."
199
200#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
201#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:28
202msgid "Number of rows"
203msgstr "Брой редове"
204
205#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
206#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:30
207msgid "Game grid number of rows."
208msgstr "Брой редове в мрежата на играта."
209
210#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
211#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:36
212msgid "Number of columns"
213msgstr "Брой колони"
214
215#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
216#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:38
217msgid "Game grid number of columns."
218msgstr "Брой колони в мрежата на играта."
219
220#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
221#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:44
222msgid "Target value"
223msgstr "Целева стойност"
224
225#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
226#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:46
227msgid "Tile value at which user is congratulated."
228msgstr "Стойността на плочката, при която потребителят се поздравява."
229
230#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
231#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:51
232msgid "Congrat on target tile"
233msgstr "Поздравления за целевата плочка"
234
235#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
236#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:53
237msgid "Whether the user shall be congratulated on obtaining target tile."
238msgstr "Дали потребителят да бъде поздравен за достигането на целевата плочка."
239
240#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
241#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:60
242msgid "Animations speed"
243msgstr "Скорост на анимациите"
244
245#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
246#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:62
247msgid "Duration of animations: show tile, move tile, and dim tile."
248msgstr ""
249"Продължителност на анимациите: показване на плочката, преместване на "
250"плочката и затъмняване на плочката."
251
252#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
253#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:67
254msgid "Allow undo"
255msgstr "Позволяване на връщане на ходове"
256
257#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
258#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:69
259msgid "Whether tile movements can be undone."
260msgstr "Дали ходовете на плочките може да се връщат."
261
262#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
263#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:75
264msgid "Number of undo movements"
265msgstr "Брой върнати хода"
266
267#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
268#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:77
269msgid "Maximum number of tile movements that can be undone."
270msgstr "Максимален брой ходове на плочките, които може да се върнат."
271
272#. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help'
273#: src/application.vala:36
274msgid "Play in the terminal (see “--cli=help”)"
275msgstr "Играйте в терминала (вижте „--cli=help“)"
276
277#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should give a command after '--cli' for playing in the terminal, see 'gnome-2048 --help'
278#: src/application.vala:39
279msgid "COMMAND"
280msgstr "КОМАНДА"
281
282#. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help'
283#: src/application.vala:42
284msgid "Start new game of given size"
285msgstr "Започнете нова игра с даден размер"
286
287#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size after '--size', see 'gnome-2048 --help'
288#: src/application.vala:45
289msgid "SIZE"
290msgstr "РАЗМЕР"
291
292#. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help'
293#: src/application.vala:48
294msgid "Print release version and exit"
295msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
296
297#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'gnome-2048 -s 0'
298#: src/application.vala:123
299msgid "Failed to parse size. Size must be between 2 and 9, or in the form 2x3."
300msgstr ""
301"Разчитането на размера е неуспешно. Размерът трябва да е между 2 и 9 или във "
302"форма̀та 2x3."
303
304#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user cannot move anymore
305#: src/game-headerbar.vala:67
306msgid "Game Over"
307msgstr "Край на играта"
308
309#. Translators: entry in the hamburger menu, if the "Allow undo" option is set to true
310#: src/game-headerbar.vala:97
311msgid "Undo"
312msgstr "Връщане"
313
314#. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window showing best scores
315#: src/game-headerbar.vala:108
316msgid "Scores"
317msgstr "Резултати"
318
319#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
320#: src/game-headerbar.vala:119
321msgid "Keyboard Shortcuts"
322msgstr "Клавишни комбинации"
323
324#. Translators: entry in the hamburger menu
325#: src/game-headerbar.vala:122
326msgid "About 2048"
327msgstr "Относно 2048"
328
329#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 3 × 3
330#: src/game-headerbar.vala:142
331msgid "3 × 3"
332msgstr "3 × 3"
333
334#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 4 × 4
335#: src/game-headerbar.vala:148
336msgid "4 × 4"
337msgstr "4 × 4"
338
339#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 5 × 5
340#: src/game-headerbar.vala:154
341msgid "5 × 5"
342msgstr "5 × 5"
343
344#. Translators: command-line warning displayed if the user manually sets a invalid grid size
345#: src/game-headerbar.vala:163
346msgid "Grids of size 1 by 2 are disallowed."
347msgstr "Мрежи с размер 1 × 2 не са позволени."
348
349#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; appears only if the user has set rows and cols manually
350#: src/game-headerbar.vala:167
351msgid "Custom"
352msgstr "Друго"
353
354#. Translators: text of the dialog that appears when the user obtains the first 2048 tile in the game; the %u is replaced by the number the user wanted to reach (usually, 2048)
355#: src/game-window.vala:421
356#, c-format
357msgid "You have obtained the %u tile for the first time!"
358msgstr "Получихте плочката %u за първи път!"
359
360#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 3 × 3 game and one of other size
361#: src/game-window.vala:440
362msgid "Grid 3 × 3"
363msgstr "Мрежа 3 × 3"
364
365#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 game and one of other size
366#: src/game-window.vala:443
367msgid "Grid 4 × 4"
368msgstr "Мрежа 4 × 4"
369
370#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 5 × 5 game and one of other size
371#: src/game-window.vala:446
372msgid "Grid 5 × 5"
373msgstr "Мрежа 5 × 5"
374
375#. Translators: label introducing a combobox in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least two games of different size (between 3 × 3, 4 × 4 and 5 × 5)
376#: src/game-window.vala:449
377msgid "Grid Size:"
378msgstr "Размер на мрежата:"
379
380#. Translators: about dialog text; a introduction to the game
381#: src/game-window.vala:505
382msgid "A clone of 2048 for GNOME"
383msgstr "Копие на играта 2048 за GNOME"
384
385#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
386#: src/game-window.vala:510
387msgid "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco"
388msgstr "Авторски права © 2014-2015 — Juan R. García Blanco"
389
390#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
391#: src/game-window.vala:514
392#, c-format
393msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
394msgstr "Авторски права © %u-%u — Arnaud Bonatti"
395
396#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
397#: src/game-window.vala:519
398msgid "translator-credits"
399msgstr ""
400"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
401"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
402"\n"
403"\n"
404"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
405"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
406"a> ни.\n"
407"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
408"newticket'>съответния раздел</a>."
409
410#. Translators: about dialog text; label of the website link
411#: src/game-window.vala:523
412msgid "Page on GNOME wiki"
413msgstr "Страницата в уикито на GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.