source: gnome/extras/glade.master.bg.po

Last change on this file was 3773, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

glade: вече е в extras

File size: 161.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the glade package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: glade master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-01-11 08:54+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:53+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
23msgid "Glade"
24msgstr "Glade"
25
26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
27msgid "Interface Designer"
28msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
29
30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
35msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
36msgstr ""
37"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
38
39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
40msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
41msgstr "интерфейс;вид;GUI designer;user interface;ui builder;"
42
43#: ../src/glade.glade.h:1
44msgid "Select"
45msgstr "Избор"
46
47#: ../src/glade.glade.h:2
48msgid "Select widgets in the workspace"
49msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
50
51#: ../src/glade.glade.h:3
52msgid "Drag Resize"
53msgstr "Изтегляне и провлачване"
54
55#: ../src/glade.glade.h:4
56msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
57msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
58
59#: ../src/glade.glade.h:5
60msgid "Margin Edit"
61msgstr "Полета"
62
63#: ../src/glade.glade.h:6
64msgid "Edit widget margins"
65msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
66
67#: ../src/glade.glade.h:7
68msgid "Alignment Edit"
69msgstr "Подравняване"
70
71#: ../src/glade.glade.h:8
72msgid "Edit widget alignment"
73msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
74
75#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
76msgid "Save"
77msgstr "Запазване"
78
79#: ../src/glade.glade.h:10
80msgid "Save the current project"
81msgstr "Запазване на текущия проект"
82
83#: ../src/glade.glade.h:11
84msgid "Save _As"
85msgstr "З_апазване като"
86
87#: ../src/glade.glade.h:12
88msgid "Save the current project with a different name"
89msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
90
91#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
92#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
93#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
94#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5362
95#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
96#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10993
97msgid "Properties"
98msgstr "Свойства"
99
100#: ../src/glade.glade.h:14
101msgid "Edit project properties"
102msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
103
104#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
105msgid "Close"
106msgstr "Затваряне"
107
108#: ../src/glade.glade.h:16
109msgid "Close the current project"
110msgstr "Затваряне на текущия проект"
111
112#: ../src/glade.glade.h:17
113msgid "Undo"
114msgstr "Отмяна"
115
116#: ../src/glade.glade.h:18
117msgid "Undo the last action"
118msgstr "Отмяна на последното действие"
119
120#: ../src/glade.glade.h:19
121msgid "Redo"
122msgstr "Възстановяване"
123
124#: ../src/glade.glade.h:20
125msgid "Redo the last action"
126msgstr "Възстановяване на последното действие"
127
128#: ../src/glade.glade.h:21
129msgid "Cut"
130msgstr "Отрязване"
131
132#: ../src/glade.glade.h:22
133msgid "Cut the selection"
134msgstr "Отрязване на избраното"
135
136#: ../src/glade.glade.h:23
137msgid "Copy"
138msgstr "Копиране"
139
140#: ../src/glade.glade.h:24
141msgid "Copy the selection"
142msgstr "Копиране на избраното"
143
144#: ../src/glade.glade.h:25
145msgid "Paste"
146msgstr "Поставяне"
147
148#: ../src/glade.glade.h:26
149msgid "Paste the clipboard"
150msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
151
152#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
153msgid "Delete"
154msgstr "Изтриване"
155
156#: ../src/glade.glade.h:28
157msgid "Delete the selection"
158msgstr "Изтриване на избраното"
159
160#: ../src/glade.glade.h:29
161msgid "_Previous Project"
162msgstr "_Предишен проект"
163
164#: ../src/glade.glade.h:30
165msgid "Activate previous project"
166msgstr "Активиране на предишния проект"
167
168#: ../src/glade.glade.h:31
169msgid "_Next Project"
170msgstr "_Следващ проект"
171
172#: ../src/glade.glade.h:32
173msgid "Activate next project"
174msgstr "Активиране на следващия проект"
175
176#: ../src/glade.glade.h:33
177msgid "New"
178msgstr "Нов"
179
180#: ../src/glade.glade.h:34
181msgid "Create a new project"
182msgstr "Създаване на нов проект"
183
184#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
185msgid "Open"
186msgstr "Отваряне"
187
188#: ../src/glade.glade.h:36
189msgid "Open a project"
190msgstr "Отваряне на проект"
191
192#: ../src/glade.glade.h:37
193msgid "Quit"
194msgstr "Спиране на програмата"
195
196#: ../src/glade.glade.h:38
197msgid "Quit the program"
198msgstr "Спиране на програмата"
199
200#: ../src/glade.glade.h:39
201msgid "Open _Recent"
202msgstr "С_коро отваряни"
203
204#: ../src/glade.glade.h:40
205msgid "About"
206msgstr "Относно"
207
208#: ../src/glade.glade.h:41
209msgid "About this application"
210msgstr "Относно програмата"
211
212#: ../src/glade.glade.h:42
213msgid "_Developer Reference"
214msgstr "_Помощ за разработчици"
215
216#: ../src/glade.glade.h:43
217msgid "Display the developer reference manual"
218msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
219
220#: ../src/glade.glade.h:44
221msgid "Preferences"
222msgstr "Настройки"
223
224#: ../src/glade.glade.h:45
225msgid "Edit Glade preferences"
226msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
227
228#: ../src/glade.glade.h:46
229msgid "_Use Small Icons"
230msgstr "_Използване на малки икони"
231
232#: ../src/glade.glade.h:47
233msgid "Show items using small icons"
234msgstr "Показване на обектите с малки икони"
235
236#: ../src/glade.glade.h:48
237msgid "Dock _Palette"
238msgstr "Прикачване на п_алитрата"
239
240#: ../src/glade.glade.h:49
241msgid "Dock the palette into the main window"
242msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
243
244#: ../src/glade.glade.h:50
245msgid "Dock _Inspector"
246msgstr "Прикачване на _инспектора"
247
248#: ../src/glade.glade.h:51
249msgid "Dock the inspector into the main window"
250msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
251
252#: ../src/glade.glade.h:52
253msgid "Dock Prop_erties"
254msgstr "Прикачване на _свойствата"
255
256#: ../src/glade.glade.h:53
257msgid "Dock the editor into the main window"
258msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
259
260#: ../src/glade.glade.h:54
261msgid "_Statusbar"
262msgstr "Лента за _състояние"
263
264#: ../src/glade.glade.h:55
265msgid "Show the statusbar"
266msgstr "Показване на лентата за състояние"
267
268#: ../src/glade.glade.h:56
269msgid "Tool_bar"
270msgstr "Лента с _инструменти"
271
272#: ../src/glade.glade.h:57
273msgid "Show the toolbar"
274msgstr "Показване на лентата с инструменти"
275
276#: ../src/glade.glade.h:58
277msgid "Project _Tabs"
278msgstr "По_дпрозорци на проектите"
279
280#: ../src/glade.glade.h:59
281msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
282msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
283
284#: ../src/glade.glade.h:60
285msgid "Text _beside icons"
286msgstr "Текст _до иконите"
287
288#: ../src/glade.glade.h:61
289msgid "Display items as text beside icons"
290msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
291
292#: ../src/glade.glade.h:62
293msgid "_Icons only"
294msgstr "_Само икони"
295
296#: ../src/glade.glade.h:63
297msgid "Display items as icons only"
298msgstr "Показване на обектите само като икони"
299
300#: ../src/glade.glade.h:64
301msgid "_Text only"
302msgstr "Само _текст"
303
304#: ../src/glade.glade.h:65
305msgid "Display items as text only"
306msgstr "Показване на обектите само като текст"
307
308#: ../src/glade.glade.h:66
309msgid ""
310"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
311"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
312"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
313msgstr ""
314"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
315"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
316"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
317
318#: ../src/glade.glade.h:69
319msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
320msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
321
322#: ../src/glade.glade.h:70
323msgid "Visit Glade web site"
324msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
325
326#: ../src/glade.glade.h:71
327msgid ""
328"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
329"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
330"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
331"License, or (at your option) any later version.\n"
332"\n"
333"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
334"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
335"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
336"GNU General Public License for more details.\n"
337"\n"
338"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
339"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
340"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
341"MA 02110-1301, USA."
342msgstr ""
343"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
344"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
345"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
346"ваше решение) по-късна версия.\n"
347"\n"
348"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
349"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
350"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
351"\n"
352"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
353"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
354"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
355
356#: ../src/glade.glade.h:85
357msgid "translator-credits"
358msgstr ""
359"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
360"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
361"\n"
362"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
363"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
364"bg</a>\n"
365"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
366"cult.bg/bugs</a>"
367
368#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5995
369msgid "_File"
370msgstr "_Файл"
371
372#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6006
373msgid "_Edit"
374msgstr "_Редактиране"
375
376#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6015
377msgid "_View"
378msgstr "_Изглед"
379
380#: ../src/glade.glade.h:89
381msgid "Palette _Appearance"
382msgstr "Изглед на _палитрата"
383
384#: ../src/glade.glade.h:90
385msgid "_Projects"
386msgstr "_Проекти"
387
388#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6019
389msgid "_Help"
390msgstr "Помо_щ"
391
392#: ../src/glade.glade.h:92
393msgid "Glade Preferences"
394msgstr "Настройки на Glade"
395
396#: ../src/glade.glade.h:93
397msgid "Removes the selected catalog path"
398msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
399
400#: ../src/glade.glade.h:94
401msgid "Add a new catalog path"
402msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
403
404#: ../src/glade.glade.h:95
405msgid "Extra catalog paths"
406msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
407
408#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
409#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
410#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
411msgid "General"
412msgstr "Основни"
413
414#: ../src/glade.glade.h:97
415msgid "Select a catalog search path"
416msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
417
418#: ../src/glade-window.c:56
419msgid "[Read Only]"
420msgstr "[Само за четене]"
421
422#: ../src/glade-window.c:318
423msgid "User Interface Designer"
424msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
425
426#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
427#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
428#. * the second '%s'
429#: ../src/glade-window.c:519
430#, c-format
431msgid "Activate '%s' %s"
432msgstr "Активиране на „%s“ %s"
433
434#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
435#. FIXME add hint for translators
436#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
437#, c-format
438msgid "Activate '%s'"
439msgstr "Активиране на „%s“"
440
441#. Name
442#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
443#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
444msgid "Name:"
445msgstr "Име:"
446
447#: ../src/glade-window.c:584
448msgid "Requires:"
449msgstr "Изисква:"
450
451#: ../src/glade-window.c:643
452msgid "_Undo"
453msgstr "_Отмяна"
454
455#: ../src/glade-window.c:646
456#, c-format
457msgid "Undo: %s"
458msgstr "Отмяна: %s"
459
460#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
461msgid "the last action"
462msgstr "на последното действие"
463
464#: ../src/glade-window.c:654
465msgid "_Redo"
466msgstr "_Възстановяване"
467
468#: ../src/glade-window.c:657
469#, c-format
470msgid "Redo: %s"
471msgstr "Възстановяване: %s"
472
473#: ../src/glade-window.c:1035
474msgid "Open…"
475msgstr "Отваряне…"
476
477#: ../src/glade-window.c:1069
478#, c-format
479msgid "Project %s is still loading."
480msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
481
482#: ../src/glade-window.c:1101
483#, c-format
484msgid "The file %s has been modified since reading it"
485msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
486
487#: ../src/glade-window.c:1105
488msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
489msgstr ""
490"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
491"това?"
492
493#: ../src/glade-window.c:1110
494msgid "_Save Anyway"
495msgstr "_Запазване при всички случаи"
496
497#: ../src/glade-window.c:1118
498msgid "_Don't Save"
499msgstr "_Без запазване"
500
501#: ../src/glade-window.c:1147
502#, c-format
503msgid "Failed to save %s: %s"
504msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
505
506#: ../src/glade-window.c:1168
507#, c-format
508msgid "Project '%s' saved"
509msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
510
511#: ../src/glade-window.c:1191
512msgid "Save As…"
513msgstr "Запазване като…"
514
515#: ../src/glade-window.c:1239
516#, c-format
517msgid "Could not save the file %s"
518msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
519
520#: ../src/glade-window.c:1243
521msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
522msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
523
524#: ../src/glade-window.c:1265
525#, c-format
526msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
527msgstr ""
528"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
529
530#: ../src/glade-window.c:1290
531msgid "No open projects to save"
532msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
533
534#: ../src/glade-window.c:1321
535#, c-format
536msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
537msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
538
539#: ../src/glade-window.c:1329
540msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
541msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
542
543#: ../src/glade-window.c:1333
544msgid "Close _without Saving"
545msgstr "Затваряне _без запазване"
546
547#: ../src/glade-window.c:1360
548#, c-format
549msgid "Failed to save %s to %s: %s"
550msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
551
552#: ../src/glade-window.c:1373
553msgid "Save…"
554msgstr "Запазване…"
555
556#: ../src/glade-window.c:2279
557msgid "Close document"
558msgstr "Затваряне на документа"
559
560#: ../src/glade-window.c:2366
561msgid "Could not create a new project."
562msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
563
564#: ../src/glade-window.c:2419
565#, c-format
566msgid "The project %s has unsaved changes"
567msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
568
569#: ../src/glade-window.c:2424
570msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
571msgstr ""
572"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
573"Презареждане въпреки това?"
574
575#: ../src/glade-window.c:2434
576#, c-format
577msgid "The project file %s has been externally modified"
578msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
579
580#: ../src/glade-window.c:2439
581msgid "Do you want to reload the project?"
582msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
583
584#: ../src/glade-window.c:2445
585msgid "_Reload"
586msgstr "_Зареждане"
587
588#: ../src/glade-window.c:3070
589msgid "Palette"
590msgstr "Палитра"
591
592#: ../src/glade-window.c:3072
593msgid "Inspector"
594msgstr "Инспектор"
595
596#: ../src/main.c:51
597msgid "Output version information and exit"
598msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
599
600#: ../src/main.c:54
601msgid "Disable Devhelp integration"
602msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
603
604#: ../src/main.c:57
605msgid "[FILE...]"
606msgstr "[ФАЙЛ…]"
607
608#: ../src/main.c:66
609msgid "be verbose"
610msgstr "подробен изход"
611
612#: ../src/main.c:94
613msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
614msgstr ""
615"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
616"или GNOME"
617
618#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
619msgid "Glade options"
620msgstr "Опции на Glade"
621
622#: ../src/main.c:105
623msgid "Glade debug options"
624msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
625
626#: ../src/main.c:106
627msgid "Show Glade debug options"
628msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
629
630#: ../src/main.c:149
631msgid ""
632"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
633msgstr ""
634"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
635"Glade."
636
637#: ../src/main.c:189
638#, c-format
639msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
640msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
641
642#: ../gladeui/glade-app.c:504
643#, c-format
644msgid ""
645"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
646"No private data will be saved in this session"
647msgstr ""
648"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
649"файл.\n"
650"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
651
652#: ../gladeui/glade-app.c:516
653#, c-format
654msgid ""
655"Failed to create directory %s to save private data.\n"
656"No private data will be saved in this session"
657msgstr ""
658"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
659"данни.\n"
660"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
661
662#: ../gladeui/glade-app.c:544
663#, c-format
664msgid ""
665"Error writing private data to %s (%s).\n"
666"No private data will be saved in this session"
667msgstr ""
668"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
669"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
670
671#: ../gladeui/glade-app.c:556
672#, c-format
673msgid ""
674"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
675"No private data will be saved in this session"
676msgstr ""
677"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
678"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
679
680#: ../gladeui/glade-app.c:569
681#, c-format
682msgid ""
683"Error opening %s to write private data (%s).\n"
684"No private data will be saved in this session"
685msgstr ""
686"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
687"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
688
689#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
690#, c-format
691msgid "Setting object type on %s to %s"
692msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
693
694#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
695#, c-format
696msgid "Add a %s to %s"
697msgstr "Добавяне на %s към %s"
698
699#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
700#, c-format
701msgid "Add %s"
702msgstr "Добавяне на %s"
703
704#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
705#, c-format
706msgid "Add child %s"
707msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
708
709#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
710#, c-format
711msgid "Delete %s child from %s"
712msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
713
714#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
715#, c-format
716msgid "Reorder %s's children"
717msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
718
719#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
720msgid "Container"
721msgstr "Контейнер"
722
723#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
724msgid "The container object this editor is currently editing"
725msgstr "Контейнерът за редактиране"
726
727#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
728#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
729msgid "Hierarchy"
730msgstr "Йерархия"
731
732#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
733msgid "Label"
734msgstr "Етикет"
735
736#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1506
737msgid "Type"
738msgstr "Вид"
739
740#. Type
741#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
742msgid "Type:"
743msgstr "Вид:"
744
745#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
746msgid ""
747"<big><b>Tips:</b></big>\n"
748" * Right-click over the treeview to add items.\n"
749" * Press Delete to remove the selected item.\n"
750" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
751" * Type column is editable."
752msgstr ""
753"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
754" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
755"дървовидния изглед.\n"
756" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
757" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
758" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
759
760#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
761#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
762msgid "Authentication"
763msgstr "Удостоверяване"
764
765#. GTK_STOCK_DND
766#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
767msgid "Drag and Drop"
768msgstr "Провлачване и пускане"
769
770#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
771#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
772msgid "Drag and Drop Multiple"
773msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
774
775#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
776#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
777msgid "Color Picker"
778msgstr "Избор на цвят"
779
780#. GTK_STOCK_DIRECTORY
781#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
782msgid "Directory"
783msgstr "Папка"
784
785#. GTK_STOCK_FILE
786#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
787msgid "File"
788msgstr "Файл"
789
790#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
791#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
792msgid "Missing Image"
793msgstr "Липсващо изображение"
794
795#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
796msgid "Stock"
797msgstr "Вграден"
798
799#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
800msgid "A builtin stock item"
801msgstr "Вграден стандартен обект"
802
803#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
804msgid "Stock Image"
805msgstr "Вградено изображение"
806
807#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
808msgid "A builtin stock image"
809msgstr "Вградено стандартно изображение"
810
811#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
812msgid "Objects"
813msgstr "Обекти"
814
815#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
816msgid "A list of objects"
817msgstr "Списък с обекти"
818
819#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
820msgid "Image File Name"
821msgstr "Файл с изображение"
822
823#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
824msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
825msgstr ""
826"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
827"пълен път до него"
828
829#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
830msgid "Color"
831msgstr "Цвят"
832
833#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
834msgid "A GDK color value"
835msgstr "Стойност на цвета на GDK"
836
837#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
838msgid "String"
839msgstr "Низ"
840
841#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
842msgid "An entry"
843msgstr "Съдържание"
844
845#: ../gladeui/glade-command.c:627
846#, c-format
847msgid "Setting multiple properties"
848msgstr "Задаване на множество свойства"
849
850#: ../gladeui/glade-command.c:639
851#, c-format
852msgid "Setting %s of %s"
853msgstr "Задаване на %s за %s"
854
855#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
856#, c-format
857msgid "Setting %s of %s to %s"
858msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
859
860#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
861#, c-format
862msgid "Renaming %s to %s"
863msgstr "Преименуване на %s на %s"
864
865#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
866#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
867#: ../gladeui/glade-command.c:1787
868msgid "multiple"
869msgstr "множество"
870
871#: ../gladeui/glade-command.c:1204
872msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
873msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
874
875#: ../gladeui/glade-command.c:1211
876#, c-format
877msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
878msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
879
880#: ../gladeui/glade-command.c:1223
881#, c-format
882msgid "Remove %s"
883msgstr "Премахване на %s"
884
885#: ../gladeui/glade-command.c:1226
886msgid "Remove multiple"
887msgstr "Премахване на множество"
888
889#: ../gladeui/glade-command.c:1592
890#, c-format
891msgid "Create %s"
892msgstr "Създаване на %s"
893
894#: ../gladeui/glade-command.c:1618
895#, c-format
896msgid "Delete %s"
897msgstr "Изтриване на %s"
898
899#: ../gladeui/glade-command.c:1644
900#, c-format
901msgid "Cut %s"
902msgstr "Отрязване на %s"
903
904#: ../gladeui/glade-command.c:1746
905#, c-format
906msgid "Paste %s"
907msgstr "Поставяне на %s"
908
909#: ../gladeui/glade-command.c:1784
910#, c-format
911msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
912msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
913
914#: ../gladeui/glade-command.c:1911
915#, c-format
916msgid "Add signal handler %s"
917msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
918
919#: ../gladeui/glade-command.c:1912
920#, c-format
921msgid "Remove signal handler %s"
922msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
923
924#: ../gladeui/glade-command.c:1913
925#, c-format
926msgid "Change signal handler %s"
927msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
928
929#: ../gladeui/glade-command.c:2130
930#, c-format
931msgid "Setting i18n metadata"
932msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
933
934#: ../gladeui/glade-command.c:2247
935#, c-format
936msgid "Locking %s by widget %s"
937msgstr "Заключване на %s от обект %s"
938
939#: ../gladeui/glade-command.c:2288
940#, c-format
941msgid "Unlocking %s"
942msgstr "Отключване на %s"
943
944#: ../gladeui/glade-composite-template.c:301
945#, c-format
946msgid "Create new composite type %s"
947msgstr "Създаване на композитен вид %s"
948
949#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
950#, c-format
951msgid "Unable to load image (%s)"
952msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
953
954#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
955#, c-format
956msgid "Editing alignments of %s"
957msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
958
959#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
960#, c-format
961msgid "Editing margins of %s"
962msgstr "Редактиране на полетата на %s"
963
964#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1941
965msgid "Design View"
966msgstr "Изглед за проектиране"
967
968#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1942
969msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
970msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
971
972#: ../gladeui/glade-editor.c:220
973msgid "Show info"
974msgstr "Показване на информация"
975
976#: ../gladeui/glade-editor.c:221
977msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
978msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
979
980#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
981msgid "Widget"
982msgstr "Графичен обект"
983
984#: ../gladeui/glade-editor.c:229
985msgid "The currently loaded widget in this editor"
986msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
987
988#. construct tab label widget
989#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
990#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
991msgid "Accessibility"
992msgstr "Достъпност"
993
994#. configure page container
995#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
996msgid "_Signals"
997msgstr "_Сигнали"
998
999#: ../gladeui/glade-editor.c:340
1000msgid "View documentation for the selected widget"
1001msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1002
1003#: ../gladeui/glade-editor.c:360
1004msgid "Reset widget properties to their defaults"
1005msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1006
1007#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1008#: ../gladeui/glade-editor.c:396
1009#, c-format
1010msgid "%s Properties - %s [%s]"
1011msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1012
1013#: ../gladeui/glade-editor.c:493
1014msgid "_General"
1015msgstr "_Основни"
1016
1017#: ../gladeui/glade-editor.c:494
1018msgid "_Packing"
1019msgstr "П_акетиране"
1020
1021#: ../gladeui/glade-editor.c:495
1022msgid "_Common"
1023msgstr "О_бщи"
1024
1025#: ../gladeui/glade-editor.c:914
1026#, c-format
1027msgid "Create a %s"
1028msgstr "Създаване на %s"
1029
1030#: ../gladeui/glade-editor.c:922
1031msgid "Crea_te"
1032msgstr "_Създаване"
1033
1034#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
1035msgid "Reset"
1036msgstr "Връщане към стандартните"
1037
1038#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
1039msgid "Property"
1040msgstr "Свойство"
1041
1042#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
1043msgid "Common"
1044msgstr "Общи"
1045
1046#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
1047msgid "(default)"
1048msgstr "(стандартно)"
1049
1050#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
1051msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1052msgstr ""
1053"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1054
1055#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
1056msgid "Reset Widget Properties"
1057msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1058
1059#. Checklist
1060#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
1061msgid "_Properties:"
1062msgstr "_Свойства:"
1063
1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
1065msgid "_Select All"
1066msgstr "_Избор на всички"
1067
1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
1069msgid "_Unselect All"
1070msgstr "_Премахване на избора на всички"
1071
1072#. Description
1073#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
1074msgid "Property _Description:"
1075msgstr "_Описание на свойството:"
1076
1077#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1078#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
1079#, c-format
1080msgid "%s - %s Properties"
1081msgstr "%s — свойства на %s"
1082
1083#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
1084msgid "Property Class"
1085msgstr "Клас на свойството"
1086
1087#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
1088msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1089msgstr ""
1090"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1091
1092#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
1093msgid "Use Command"
1094msgstr "Използване на команда"
1095
1096#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
1097msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1098msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1099
1100#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
1101msgid "Select Fields"
1102msgstr "Избор на полета"
1103
1104#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
1105msgid "_Select individual fields:"
1106msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1107
1108#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
1109msgid "Select Named Icon"
1110msgstr "Избор на именувана икона"
1111
1112#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
1113msgid "Edit Text"
1114msgstr "Редактиране на текст"
1115
1116#. Text
1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
1118msgid "_Text:"
1119msgstr "_Текст:"
1120
1121#. Translatable
1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
1123msgid "T_ranslatable"
1124msgstr "_Преводим"
1125
1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
1127msgid "Whether this property is translatable"
1128msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1129
1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
1131msgid "Conte_xt for translation:"
1132msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1133
1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
1135msgid ""
1136"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1137"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1138"string"
1139msgstr ""
1140"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1141"този низ от другите появи на същия низ"
1142
1143#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
1144msgid "Co_mments for translators:"
1145msgstr "_Коментари за преводачите:"
1146
1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
1148msgid "Select a file from the project resource directory"
1149msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1150
1151#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
1153msgid "Yes"
1154msgstr "Да"
1155
1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1157#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
1158#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
1159msgid "No"
1160msgstr "Не"
1161
1162#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
1163#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499 ../gladeui/glade-widget.c:1223
1164msgid "Name"
1165msgstr "Име"
1166
1167#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
1168msgid "Class"
1169msgstr "Клас"
1170
1171#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
1172#, c-format
1173msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1174msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1175
1176#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
1177#, c-format
1178msgid "Choose a parentless %s in this project"
1179msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1180
1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
1182#, c-format
1183msgid "Choose %s type objects in this project"
1184msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1185
1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
1187#, c-format
1188msgid "Choose a %s in this project"
1189msgstr "Избор на %s в този проект"
1190
1191#. Checklist
1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
1193#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
1194msgid "O_bjects:"
1195msgstr "_Обекти:"
1196
1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
1198msgid "_New"
1199msgstr "_Нов"
1200
1201#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1202#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
1203#, c-format
1204msgid "Creating %s for %s of %s"
1205msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1206
1207#. Checklist
1208#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
1209msgid "Objects:"
1210msgstr "Обекти:"
1211
1212#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
1213msgid "Click to disable template class"
1214msgstr "Натиснета, за да изключите клас на шаблона"
1215
1216#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
1217msgid ""
1218"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
1219msgstr ""
1220"Натиснете, за да направите този графичен обект клас на шаблон (ще бъде "
1221"преименуван на „this“)"
1222
1223#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
1224msgid "The Object's name"
1225msgstr "Името на обекта"
1226
1227#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
1228msgid "The template class name this widget defines"
1229msgstr "Класът на шаблона дефиниран от този графичен обект"
1230
1231#. Template class
1232#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
1233msgid "Template Class:"
1234msgstr "Клас на шаблона:"
1235
1236#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
1237msgid "Project"
1238msgstr "Проект"
1239
1240#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1241msgid "The project being inspected"
1242msgstr "Проектът, който се изследва"
1243
1244#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
1245msgid "< search widgets >"
1246msgstr "< търсене на графични обекти >"
1247
1248#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1249msgid "All Contexts"
1250msgstr "Всеки контекст"
1251
1252#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
1253msgid "Named Icon Chooser"
1254msgstr "Избор на икона"
1255
1256#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
1257msgid "Icon _Name:"
1258msgstr "_Име на икона:"
1259
1260#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
1261msgid "C_ontexts:"
1262msgstr "_Контекст:"
1263
1264#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
1265msgid "Icon Na_mes:"
1266msgstr "И_мена на икони:"
1267
1268#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
1269msgid "_List standard icons only"
1270msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1271
1272#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
1273#, c-format
1274msgid "Could not create directory: %s"
1275msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1276
1277#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1278msgid "Delete All"
1279msgstr "Изтриване на всичко"
1280
1281#: ../gladeui/glade-palette.c:410
1282msgid "Composite Templates"
1283msgstr "Композитни шаблони"
1284
1285#: ../gladeui/glade-palette.c:699
1286msgid "Widget selector"
1287msgstr "Избор на графични обекти"
1288
1289#: ../gladeui/glade-popup.c:409
1290msgid "_Add widget here"
1291msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1292
1293#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
1294msgid "Add widget as _toplevel"
1295msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1296
1297#: ../gladeui/glade-popup.c:424
1298msgid "_Select"
1299msgstr "_Избор"
1300
1301#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1302#: ../gladeui/glade-popup.c:680
1303msgid "Read _documentation"
1304msgstr "_Преглед на документацията"
1305
1306#: ../gladeui/glade-popup.c:672
1307msgid "Set default value"
1308msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1309
1310#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1311#, c-format
1312msgid "Error launching previewer: %s\n"
1313msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1314
1315#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1316#, c-format
1317msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1318msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1319
1320#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1321msgid "- previews a glade UI definition"
1322msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1323
1324#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1325msgid "Name of the file to preview"
1326msgstr "Име на файла за преглед"
1327
1328#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1329msgid "Name of the toplevel to preview"
1330msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1331
1332#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1333msgid "Listen standard input"
1334msgstr "Слушане на стандартния вход"
1335
1336#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1337msgid "Display previewer version"
1338msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1339
1340#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"%s\n"
1344"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1345msgstr ""
1346"%s\n"
1347"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1348
1349#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1350#, c-format
1351msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1352msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1353
1354#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1355#, c-format
1356msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1357msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1358
1359#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1360#, c-format
1361msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1362msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1363
1364#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1365#, c-format
1366msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1367msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1368
1369#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1370#, c-format
1371msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1372msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1373
1374#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1375#, c-format
1376msgid "Object is not previewable.\n"
1377msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1378
1379#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1380msgid "Preview"
1381msgstr "Преглед"
1382
1383#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1384#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1385#, c-format
1386msgid "Error: %s.\n"
1387msgstr "Грешка: %s.\n"
1388
1389#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1390#, c-format
1391msgid "Broken pipe!\n"
1392msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1393
1394#: ../gladeui/glade-project.c:987
1395msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1396msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1397
1398#: ../gladeui/glade-project.c:993
1399msgid "Has Selection"
1400msgstr "Има избрани обекти"
1401
1402#: ../gladeui/glade-project.c:994
1403msgid "Whether project has a selection"
1404msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1405
1406#: ../gladeui/glade-project.c:1000
1407msgid "Path"
1408msgstr "Път"
1409
1410#: ../gladeui/glade-project.c:1001
1411msgid "The filesystem path of the project"
1412msgstr "Път до файла на проекта"
1413
1414#: ../gladeui/glade-project.c:1007
1415msgid "Read Only"
1416msgstr "Само за четене"
1417
1418#: ../gladeui/glade-project.c:1008
1419msgid "Whether project is read-only"
1420msgstr "Дали проектът е само за четене"
1421
1422#: ../gladeui/glade-project.c:1014
1423msgid "Add Item"
1424msgstr "Добавяне на обект"
1425
1426#: ../gladeui/glade-project.c:1015
1427msgid "The current item to add to the project"
1428msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1429
1430#: ../gladeui/glade-project.c:1021
1431msgid "Pointer Mode"
1432msgstr "Режим на показалеца"
1433
1434#: ../gladeui/glade-project.c:1022
1435msgid "The currently effective GladePointerMode"
1436msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1437
1438#: ../gladeui/glade-project.c:1199
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Failed to load %s.\n"
1442"The following required catalogs are unavailable: %s"
1443msgstr ""
1444"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1445"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1446
1447#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1448#: ../gladeui/glade-project.c:1483
1449#, c-format
1450msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1451msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1452
1453#: ../gladeui/glade-project.c:1522
1454msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1455msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1456
1457#: ../gladeui/glade-project.c:1527
1458#, c-format
1459msgid ""
1460"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1461msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1462
1463#: ../gladeui/glade-project.c:1534
1464msgid " and "
1465msgstr " и "
1466
1467#: ../gladeui/glade-project.c:1552
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1471"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1472"first.\n"
1473"%s"
1474msgstr ""
1475"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1476"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1477"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1478"%s"
1479
1480#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
1481#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4134
1482#, c-format
1483msgid "%s document properties"
1484msgstr "Настройки на документа %s"
1485
1486#. ******************************************************************
1487#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1488#. ******************************************************************
1489#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1490#: ../gladeui/glade-project.c:2082
1491#, c-format
1492msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1493msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1494
1495#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1496#: ../gladeui/glade-project.c:2086
1497#, c-format
1498msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1499msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1500
1501#: ../gladeui/glade-project.c:2088
1502msgid "This widget is deprecated"
1503msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1504
1505#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1506#: ../gladeui/glade-project.c:2091
1507#, c-format
1508msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1509msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1510
1511#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1512#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1513#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1514#.
1515#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1516#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1517#: ../gladeui/glade-project.c:2101
1518#, c-format
1519msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1520msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1521
1522#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1523#: ../gladeui/glade-project.c:2105
1524#, c-format
1525msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1526msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1527
1528#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1529#: ../gladeui/glade-project.c:2109
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1533msgstr ""
1534"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1535
1536#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1537#: ../gladeui/glade-project.c:2113
1538#, c-format
1539msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1540msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1541
1542#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1543#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1544#: ../gladeui/glade-project.c:2118
1545#, c-format
1546msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1547msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1548
1549#: ../gladeui/glade-project.c:2357
1550msgid "Details"
1551msgstr "Подробности"
1552
1553#: ../gladeui/glade-project.c:2373
1554#, c-format
1555msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1556msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1557
1558#: ../gladeui/glade-project.c:2374
1559#, c-format
1560msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1561msgstr ""
1562"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1563"използваните обекти и целевите версии."
1564
1565#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
1566#: ../gladeui/glade-project.c:2399
1567#, c-format
1568msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1569msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1570
1571#: ../gladeui/glade-project.c:3749
1572#, c-format
1573msgid "Unsaved %i"
1574msgstr "Незапазен %i"
1575
1576#: ../gladeui/glade-project.c:3808
1577#, c-format
1578msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1579msgstr ""
1580"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1581"версиите."
1582
1583#: ../gladeui/glade-project.c:3945
1584msgid "Image resources are loaded locally:"
1585msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1586
1587#: ../gladeui/glade-project.c:3962
1588msgid "From the project directory"
1589msgstr "От папката на проекта"
1590
1591#: ../gladeui/glade-project.c:3973
1592msgid "From a project relative directory"
1593msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1594
1595#: ../gladeui/glade-project.c:3989
1596msgid "From this directory"
1597msgstr "От тази папка"
1598
1599# Заглавие на диалогов прозорец.
1600#: ../gladeui/glade-project.c:3994
1601msgid "Choose a path to load image resources"
1602msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1603
1604#. Target versions
1605#: ../gladeui/glade-project.c:4019
1606msgid "Toolkit versions required:"
1607msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1608
1609#: ../gladeui/glade-project.c:4115
1610msgid "Verify versions and deprecations:"
1611msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1612
1613#: ../gladeui/glade-project.c:4502
1614#, c-format
1615msgid "(internal %s)"
1616msgstr "(вътрешен %s)"
1617
1618#: ../gladeui/glade-project.c:4507
1619#, c-format
1620msgid "(%s child)"
1621msgstr "(дъщерен обект %s)"
1622
1623#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1624#: ../gladeui/glade-project.c:4515
1625#, c-format
1626msgid "(%s of %s)"
1627msgstr "(%s за %s)"
1628
1629#: ../gladeui/glade-project.c:4742 ../gladeui/glade-project.c:4795
1630#: ../gladeui/glade-project.c:4958
1631msgid "No widget selected."
1632msgstr "Няма избран графичен обект."
1633
1634#: ../gladeui/glade-project.c:4759 ../gladeui/glade-project.c:4792
1635msgid "Unknown widgets ignored."
1636msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1637
1638#: ../gladeui/glade-project.c:4844
1639msgid "Unable to paste to the selected parent"
1640msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1641
1642#: ../gladeui/glade-project.c:4855
1643msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1644msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1645
1646#: ../gladeui/glade-project.c:4871
1647msgid "No widget on the clipboard"
1648msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1649
1650#: ../gladeui/glade-project.c:4916
1651msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1652msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1653
1654#: ../gladeui/glade-project.c:4928
1655msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1656msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1657
1658#: ../gladeui/glade-property.c:628
1659msgid "The GladePropertyClass for this property"
1660msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1661
1662#: ../gladeui/glade-property.c:633
1663msgid "Enabled"
1664msgstr "Включено"
1665
1666#: ../gladeui/glade-property.c:634
1667msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1668msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1669
1670#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1671msgid "Sensitive"
1672msgstr "Чувствително"
1673
1674#: ../gladeui/glade-property.c:640
1675msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1676msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1677
1678#: ../gladeui/glade-property.c:645
1679msgid "Context"
1680msgstr "Контекст"
1681
1682#: ../gladeui/glade-property.c:646
1683msgid "Context for translation"
1684msgstr "Контекст на превода"
1685
1686#: ../gladeui/glade-property.c:652
1687msgid "Comment"
1688msgstr "Коментар"
1689
1690#: ../gladeui/glade-property.c:653
1691msgid "Comment for translators"
1692msgstr "Коментар за преводачите"
1693
1694#: ../gladeui/glade-property.c:659
1695msgid "Translatable"
1696msgstr "Преводим"
1697
1698#: ../gladeui/glade-property.c:666
1699msgid "Visual State"
1700msgstr "Видимо състояние"
1701
1702#: ../gladeui/glade-property.c:667
1703msgid "Priority information for the property editor to act on"
1704msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1705
1706#: ../gladeui/glade-signal.c:179
1707msgid "SignalClass"
1708msgstr "Клас на сигнала"
1709
1710#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1711msgid "The signal class of this signal"
1712msgstr "Класът на този сигнал"
1713
1714#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1715msgid "Detail"
1716msgstr "Подробности"
1717
1718#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1719msgid "The detail for this signal"
1720msgstr "Подробните данни за този сигнал"
1721
1722#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
1723msgid "Handler"
1724msgstr "Обработка"
1725
1726#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1727msgid "The handler for this signal"
1728msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1729
1730#: ../gladeui/glade-signal.c:197
1731msgid "User Data"
1732msgstr "Потребителски данни"
1733
1734#: ../gladeui/glade-signal.c:198
1735msgid "The user data for this signal"
1736msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1737
1738#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
1739msgid "Support Warning"
1740msgstr "Предупреждение за версия"
1741
1742#: ../gladeui/glade-signal.c:204
1743msgid "The versioning support warning for this signal"
1744msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1745
1746#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
1747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
1748msgid "After"
1749msgstr "След"
1750
1751#: ../gladeui/glade-signal.c:210
1752msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1753msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1754
1755#: ../gladeui/glade-signal.c:215
1756msgid "Swapped"
1757msgstr "Размяна"
1758
1759#: ../gladeui/glade-signal.c:216
1760msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1761msgstr ""
1762"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1763
1764#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
1765msgid "Select an object to pass to the handler"
1766msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1767
1768#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1769msgid "Signal"
1770msgstr "Сигнал"
1771
1772#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
1773msgid "User data"
1774msgstr "Потребителски данни"
1775
1776#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
1777msgid "Swap"
1778msgstr "Размяна"
1779
1780#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1781msgid "Glade Widget"
1782msgstr "Графичен обект"
1783
1784#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1785msgid "The glade widget to edit signals"
1786msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
1787
1788#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1789#, c-format
1790msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1791msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1792
1793#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1794#, c-format
1795msgid "Could not get the type from \"%s\""
1796msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1797
1798#: ../gladeui/glade-utils.c:289
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1802"Add a %s first."
1803msgstr ""
1804"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1805"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1806
1807#: ../gladeui/glade-utils.c:469
1808msgid "All Files"
1809msgstr "Всички файлове"
1810
1811#: ../gladeui/glade-utils.c:474
1812msgid "Libglade Files"
1813msgstr "Файлове на Libglade"
1814
1815#: ../gladeui/glade-utils.c:479
1816msgid "GtkBuilder Files"
1817msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1818
1819#: ../gladeui/glade-utils.c:485
1820msgid "All Glade Files"
1821msgstr "Всички файлове на Glade"
1822
1823#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
1824msgid "Could not show link:"
1825msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1826
1827#. Reset the column
1828#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
1829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1830msgid "None"
1831msgstr "Без"
1832
1833#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1834msgid "class"
1835msgstr "клас"
1836
1837#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1838msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1839msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1840
1841#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1842msgid "Whether this action is sensitive"
1843msgstr "Дали това действие е чувствително"
1844
1845#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
1846#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
1847msgid "Visible"
1848msgstr "Видимост"
1849
1850#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1851msgid "Whether this action is visible"
1852msgstr "Дали това действие е видимо"
1853
1854#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:260
1855#, c-format
1856msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1857msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1858
1859#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1021
1860#, c-format
1861msgid "%s does not support adding any children."
1862msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1863
1864#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1500
1865msgid "Name of the class"
1866msgstr "Име на класа"
1867
1868#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1507
1869msgid "GType of the class"
1870msgstr "GType на класа"
1871
1872#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1513
1873msgid "Title"
1874msgstr "Заглавие"
1875
1876#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1514
1877msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1878msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1879
1880#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1520
1881msgid "Generic Name"
1882msgstr "Общо име"
1883
1884#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1521
1885msgid "Used to generate names of new widgets"
1886msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1887
1888#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1527 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
1889msgid "Icon Name"
1890msgstr "Име на икона"
1891
1892#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1528
1893msgid "The icon name"
1894msgstr "Името на иконата"
1895
1896#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1534
1897msgid "Catalog"
1898msgstr "Каталог"
1899
1900#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1535
1901msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1902msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1903
1904#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1541
1905msgid "Book"
1906msgstr "Книга"
1907
1908#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1542
1909msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1910msgstr ""
1911"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1912
1913#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1548
1914msgid "Special Child Type"
1915msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1916
1917#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1549
1918msgid ""
1919"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1920"container class"
1921msgstr ""
1922"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1923"обекти за този клас контейнер"
1924
1925#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1556 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1926msgid "Cursor"
1927msgstr "Показалец"
1928
1929#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1557
1930msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1931msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1932
1933#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1562 ../gladeui/glade-widget.c:1275
1934msgid "Template"
1935msgstr "Шаблон"
1936
1937#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1563
1938msgid "Builder template of the class"
1939msgstr "Име на класа на шаблона"
1940
1941#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1569
1942msgid "Template path"
1943msgstr "Път до шаблоните"
1944
1945#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1570
1946msgid ""
1947"Builder template file path of the class, if set it will be used to monitor "
1948"and update template property automatically"
1949msgstr ""
1950"Път до класа на шаблона. Ако е зададен, ще се наблюдава и свойството за "
1951"шаблона автоматично ще се обновява"
1952
1953#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
1954msgid "The name of the widget"
1955msgstr "Името на графичния обект"
1956
1957#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
1958msgid "Internal name"
1959msgstr "Вътрешно име"
1960
1961#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
1962msgid "The internal name of the widget"
1963msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1964
1965#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
1966msgid "Anarchist"
1967msgstr "Самостоятелен"
1968
1969#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
1970msgid ""
1971"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1972msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1973
1974#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
1975msgid "Object"
1976msgstr "Обект"
1977
1978#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
1979msgid "The object associated"
1980msgstr "Асоциираният обект"
1981
1982#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
1983msgid "Adaptor"
1984msgstr "Адаптер"
1985
1986#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
1987msgid "The class adaptor for the associated widget"
1988msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1989
1990#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
1991msgid "The glade project that this widget belongs to"
1992msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1993
1994#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
1995msgid "A list of GladeProperties"
1996msgstr "Списък с GladeProperties"
1997
1998#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
1999msgid "Parent"
2000msgstr "Контейнер"
2001
2002#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
2003msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2004msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
2005
2006#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
2007msgid "Internal Name"
2008msgstr "Вътрешно име"
2009
2010#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
2011msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2012msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
2013
2014#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
2015msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2016msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
2017
2018#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
2019msgid "Exact Template"
2020msgstr "Точен шаблон"
2021
2022#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
2023msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2024msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
2025
2026#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
2027msgid "Reason"
2028msgstr "Причина"
2029
2030#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
2031msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2032msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
2033
2034#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
2035msgid "Toplevel Width"
2036msgstr "Широчина на горното ниво"
2037
2038#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
2039msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2040msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2041
2042#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
2043msgid "Toplevel Height"
2044msgstr "Височина на горното ниво"
2045
2046#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
2047msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2048msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2049
2050#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
2051msgid "A warning string about version mismatches"
2052msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
2053
2054#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
2055msgid "Wether the widget is visible or not"
2056msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
2057
2058#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2059msgid "Template Class"
2060msgstr "Клас на шаблон"
2061
2062#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
2063msgid "The class name this template defines"
2064msgstr "Класът дефиниран от този шаблон"
2065
2066#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
2067msgid "Actions"
2068msgstr "Действия"
2069
2070#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
2071msgid "Applications"
2072msgstr "Програми"
2073
2074#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2075msgid "Categories"
2076msgstr "Категории"
2077
2078#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2079msgid "Devices"
2080msgstr "Устройства"
2081
2082#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2083msgid "Emblems"
2084msgstr "Емблеми"
2085
2086#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2087msgid "Emoticons"
2088msgstr "Емотикони"
2089
2090#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2091msgid "International"
2092msgstr "Международни"
2093
2094#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2095msgid "MIME Types"
2096msgstr "Вид MIME"
2097
2098#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2099msgid "Places"
2100msgstr "Места"
2101
2102#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2103msgid "Status"
2104msgstr "Състояние"
2105
2106#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2107msgid "<choose a key>"
2108msgstr "<изберете клавиш>"
2109
2110#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2111msgid "Accelerator Key"
2112msgstr "Ускорител"
2113
2114#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2115msgid "Choose accelerator keys..."
2116msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
2117
2118#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
2119#, c-format
2120msgid "Setting %s action"
2121msgstr "Задаване на действие %s"
2122
2123#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
2124#, c-format
2125msgid "Setting %s to use action appearance"
2126msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
2127
2128#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2129#, c-format
2130msgid "Setting %s to not use action appearance"
2131msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
2132
2133#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
2134#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10868
2135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
2136msgid "Action"
2137msgstr "Действие"
2138
2139#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
2140msgctxt "textattr"
2141msgid "Style"
2142msgstr "Стил"
2143
2144# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
2145# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
2146#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
2147msgctxt "textattr"
2148msgid "Weight"
2149msgstr "Чернота"
2150
2151#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
2152msgctxt "textattr"
2153msgid "Variant"
2154msgstr "Вариант"
2155
2156# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2157# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
2158#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
2159msgctxt "textattr"
2160msgid "Stretch"
2161msgstr "Сбитост"
2162
2163#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
2164msgctxt "textattr"
2165msgid "Underline"
2166msgstr "Подчертаване"
2167
2168#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
2169msgctxt "textattr"
2170msgid "Strikethrough"
2171msgstr "Зачеркване"
2172
2173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
2174msgctxt "textattr"
2175msgid "Gravity"
2176msgstr "Притегателност"
2177
2178#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
2179msgctxt "textattr"
2180msgid "Gravity Hint"
2181msgstr "Подсказка за притегателност"
2182
2183#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
2184msgctxt "textattr"
2185msgid "Size"
2186msgstr "Размер"
2187
2188#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
2189msgctxt "textattr"
2190msgid "Absolute Size"
2191msgstr "Абсолютен размер"
2192
2193#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
2194msgctxt "textattr"
2195msgid "Foreground Color"
2196msgstr "Цвят на текста"
2197
2198#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
2199msgctxt "textattr"
2200msgid "Background Color"
2201msgstr "Цвят на фона"
2202
2203#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
2204msgctxt "textattr"
2205msgid "Underline Color"
2206msgstr "Цвят за подчертаване"
2207
2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
2209msgctxt "textattr"
2210msgid "Strikethrough Color"
2211msgstr "Цвят за зачеркване"
2212
2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
2214msgctxt "textattr"
2215msgid "Scale"
2216msgstr "Мащаб"
2217
2218#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
2219msgctxt "textattr"
2220msgid "Font Description"
2221msgstr "Описание на шрифта"
2222
2223#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2224#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2225#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2226#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2227#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
2228msgid "<Enter Value>"
2229msgstr "<Въведете стойност>"
2230
2231#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
2232msgid "Unset"
2233msgstr "Без"
2234
2235#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2236msgid "Select a color"
2237msgstr "Избор на цвят"
2238
2239#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
2240msgid "Select a font"
2241msgstr "Избор на шрифт"
2242
2243#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
2244msgid "Attribute"
2245msgstr "Атрибут"
2246
2247#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
2248msgid "Value"
2249msgstr "Стойност"
2250
2251#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
2252msgid "Setup Text Attributes"
2253msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2254
2255#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2256#, c-format
2257msgid "Setting %s to use standard configuration"
2258msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2259
2260#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2261#, c-format
2262msgid "Setting %s to use a custom child"
2263msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2264
2265#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2266#, c-format
2267msgid "Setting %s to use a stock button"
2268msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2271#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2272#, c-format
2273msgid "Setting %s to use a label and image"
2274msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2275
2276#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2277msgid "Configure button content"
2278msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2279
2280#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2281msgid "Add custom button content"
2282msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2283
2284#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2285msgid "Stock button"
2286msgstr "Стандартен бутон"
2287
2288#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2289msgid "Label with optional image"
2290msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2291
2292#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2293#, c-format
2294msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2295msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2296
2297#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2298#, c-format
2299msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2300msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2301
2302#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2303#, c-format
2304msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2305msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2306
2307#. translators: the adjective not the verb
2308#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2309msgid "unset"
2310msgstr "не е зададено"
2311
2312#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2313msgid "no model"
2314msgstr "няма модел"
2315
2316#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2317#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2318#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2319#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2320#, c-format
2321msgid "Setting columns on %s"
2322msgstr "Задаване на колони за %s"
2323
2324#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2325msgid "< define a new column >"
2326msgstr "< задаване на нова колона >"
2327
2328#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2329msgid "Add and remove columns:"
2330msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2331
2332#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2333msgid "Column type"
2334msgstr "Вид колона"
2335
2336#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2337msgid "Column name"
2338msgstr "Име на колона"
2339
2340#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2341#, c-format
2342msgid "Setting %s to use static text"
2343msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2344
2345#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2346#, c-format
2347msgid "Setting %s to use an external buffer"
2348msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2349
2350#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2351#, c-format
2352msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2353msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2354
2355#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2356#, c-format
2357msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2358msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2359
2360#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2361#, c-format
2362msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2363msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2364
2365#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2366#, c-format
2367msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2368msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2369
2370#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2371#, c-format
2372msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2373msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2374
2375#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2376#, c-format
2377msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2378msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2379
2380#. Text...
2381#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
2382#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10449
2383msgid "Text"
2384msgstr "Текст"
2385
2386#. Progress...
2387#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10326
2388#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10454 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
2389msgid "Progress"
2390msgstr "Напредък"
2391
2392#. Primary icon...
2393#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2394msgid "Primary icon"
2395msgstr "Основна икона"
2396
2397#. Secondary icon...
2398#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2399msgid "Secondary icon"
2400msgstr "Допълнителна икона"
2401
2402#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
2403#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2404#, c-format
2405msgid "Placing %s inside %s"
2406msgstr "Поставяне на %s в %s"
2407
2408#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
2409msgid "X position property"
2410msgstr "Позиция по X"
2411
2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
2413msgid "The property used to set the X position of a child object"
2414msgstr ""
2415"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
2416
2417#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
2418msgid "Y position property"
2419msgstr "Позиция по Y"
2420
2421#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
2422msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2423msgstr ""
2424"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2425
2426#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
2427msgid "Width property"
2428msgstr "Широчина"
2429
2430#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
2431msgid "The property used to set the width of a child object"
2432msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2433
2434#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
2435msgid "Height property"
2436msgstr "Височина"
2437
2438#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
2439msgid "The property used to set the height of a child object"
2440msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2441
2442#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
2443msgid "Can resize"
2444msgstr "Променим размер"
2445
2446#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
2447msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2448msgstr ""
2449"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2450
2451#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2453msgid "Icon Size"
2454msgstr "Размер на иконите"
2455
2456# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2458msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2459msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2460
2461#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
2462#, c-format
2463msgid "Removing parent of %s"
2464msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2465
2466#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
2467#, c-format
2468msgid "Adding parent %s for %s"
2469msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2470
2471# GtkSizeGroup
2472#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
2473#, c-format
2474msgid "Adding %s to Size Group %s"
2475msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2476
2477#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
2478#, c-format
2479msgid "Adding %s to a new Size Group"
2480msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2481
2482#. Add trailing new... item
2483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
2484msgid "New Size Group"
2485msgstr "Нова група за размери"
2486
2487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
2488msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2489msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2490
2491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
2492#, c-format
2493msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2494msgstr ""
2495"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2496"елементи."
2497
2498#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
2499#, c-format
2500msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2501msgstr ""
2502"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2503
2504#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1386
2505msgid "Save Template"
2506msgstr "Запазване на шаблона"
2507
2508#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1395
2509msgid ""
2510"NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it should "
2511"be in CamelCase"
2512msgstr ""
2513"Бележка: Името на файла ще се използва и за име на класа, така че трябва да "
2514"ИзглеждаТака."
2515
2516#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1634
2517#, c-format
2518msgid "Ordering children of %s"
2519msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2520
2521#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2147
2522#, c-format
2523msgid "Insert placeholder to %s"
2524msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2525
2526#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2155
2527#, c-format
2528msgid "Remove placeholder from %s"
2529msgstr "Премахване на заместител от %s"
2530
2531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3253
2532#, c-format
2533msgid "Insert page on %s"
2534msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2535
2536#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3261
2537#, c-format
2538msgid "Remove page from %s"
2539msgstr "Премахване на страница от %s"
2540
2541#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
2542msgid "This property only applies to stock images"
2543msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2544
2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4708
2546msgid "This property only applies to named icons"
2547msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2548
2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
2550msgid "<separator>"
2551msgstr "<разделител>"
2552
2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5019
2554msgid "<custom>"
2555msgstr "<нестандартен>"
2556
2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5057
2558msgid "Children cannot be added to a separator."
2559msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2560
2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5065
2562msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2563msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2564
2565#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5074
2566#, c-format
2567msgid "%s already has a menu."
2568msgstr "%s вече съдържа меню."
2569
2570#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5084
2571#, c-format
2572msgid "%s item already has a submenu."
2573msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2574
2575#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274
2576msgid "Tool Item"
2577msgstr "Елемент за инструмент"
2578
2579#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5311
2580msgid "Packing"
2581msgstr "Пакетиране"
2582
2583#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
2584msgid "Tool Item Group"
2585msgstr "Група с инструменти"
2586
2587#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
2588msgid "Recent Chooser Menu"
2589msgstr "Меню за избор на скорошни"
2590
2591#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
2592msgid "Menu Item"
2593msgstr "Елемент от меню"
2594
2595#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5406
2596msgid "Normal item"
2597msgstr "Нормален елемент"
2598
2599#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5399 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407
2600msgid "Image item"
2601msgstr "Елемент на изображение"
2602
2603#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5408
2604msgid "Check item"
2605msgstr "Елемент за маркиране"
2606
2607#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5401 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5409
2608msgid "Radio item"
2609msgstr "Елемент от радио меню"
2610
2611#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5410
2612msgid "Separator item"
2613msgstr "Разделител"
2614
2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5411 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6249
2616#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6438 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
2617msgid "Recent Menu"
2618msgstr "Меню със скорошни елементи"
2619
2620#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5494
2621msgid "Edit Menu Bar"
2622msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2623
2624#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5445 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5496
2625msgid "Edit Menu"
2626msgstr "Редактиране на менюто"
2627
2628#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5592
2629#, c-format
2630msgid "An object of type %s cannot have any children."
2631msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2632
2633#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6424
2634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
2635msgid "Button"
2636msgstr "Бутон"
2637
2638#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6425
2639#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10455
2640#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10869
2641msgid "Toggle"
2642msgstr "Превключване"
2643
2644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6239
2645#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6426
2646#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445
2647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
2648msgid "Radio"
2649msgstr "Радио бутон"
2650
2651#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6427
2652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
2653msgid "Menu"
2654msgstr "Меню"
2655
2656#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2657#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2658#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2659#.
2660#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6428
2661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
2662msgid "Custom"
2663msgstr "Нестандартен"
2664
2665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6240
2666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6429
2667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6437 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6446
2668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
2669msgid "Separator"
2670msgstr "Разделител"
2671
2672#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6244
2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6442
2674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2675msgid "Normal"
2676msgstr "Нормален"
2677
2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6245
2679#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6443
2680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2681msgid "Image"
2682msgstr "Изображение"
2683
2684#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6246
2685#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6444
2686msgid "Check"
2687msgstr "Маркиране"
2688
2689#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
2690msgid "Tool Bar Editor"
2691msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2692
2693#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420
2694msgid "Group"
2695msgstr "Група"
2696
2697#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6467
2698msgid "Tool Palette Editor"
2699msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2700
2701# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2702# изобрази целия.
2703#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7206
2704msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2705msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2706
2707# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
2708#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225
2709msgid "This property does not apply when Angle is set."
2710msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2711
2712#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8129
2713msgid "Introduction page"
2714msgstr "Страница за въведение"
2715
2716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8133
2717msgid "Content page"
2718msgstr "Страница за съдържание"
2719
2720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8137
2721msgid "Confirmation page"
2722msgstr "Страница за потвърждение"
2723
2724#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9756
2725#, c-format
2726msgid "%s is set to load %s from the model"
2727msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2728
2729#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9758
2730#, c-format
2731msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2732msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2733
2734#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
2735msgid "Tree View Column"
2736msgstr "Дървовиден изглед"
2737
2738#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
2739msgid "Cell Renderer"
2740msgstr "Клетка"
2741
2742#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
2743msgid "Properties and Attributes"
2744msgstr "Свойства и атрибути"
2745
2746#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
2747msgid "Common Properties and Attributes"
2748msgstr "Общи свойства и атрибути"
2749
2750#. Accelerator
2751#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10450
2752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
2753msgid "Accelerator"
2754msgstr "Ускорител"
2755
2756#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10451
2757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
2758msgid "Combo"
2759msgstr "Падащо меню"
2760
2761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10452
2762msgid "Spin"
2763msgstr "Брояч"
2764
2765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10453
2766msgid "Pixbuf"
2767msgstr "Буфер с пиксели"
2768
2769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10456
2770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
2771msgid "Spinner"
2772msgstr "Брояч"
2773
2774#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361
2775msgid "Icon View Editor"
2776msgstr "Редактор на изглед с икони"
2777
2778#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366
2779msgid "Combo Editor"
2780msgstr "Редактор на падащо меню"
2781
2782# GtkEntryCompletion
2783#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10371
2784msgid "Entry Completion Editor"
2785msgstr "Редактор на дописването"
2786
2787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10446
2788msgid "Column"
2789msgstr "Колона"
2790
2791#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10469
2792msgid "Tree View Editor"
2793msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2794
2795#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2796#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2797#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2798#.
2799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10562
2800msgid ""
2801"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
2802msgstr ""
2803"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2804"фиксирана височина."
2805
2806#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2807#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
2808msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2809msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
2810
2811#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10871
2812msgid "Recent"
2813msgstr "Скорошни"
2814
2815#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10879
2816msgid "Action Group Editor"
2817msgstr "Редактор на група на действия"
2818
2819#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
2820msgid "Tag"
2821msgstr "Етикет"
2822
2823#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11027
2824msgid "Text Tag Table Editor"
2825msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
2826
2827#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
2828#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2829#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2830#, c-format
2831msgid "Insert Row on %s"
2832msgstr "Вмъкване на ред в %s"
2833
2834#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
2835#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2836#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2837#, c-format
2838msgid "Insert Column on %s"
2839msgstr "Вмъкване на колона в %s"
2840
2841#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
2842#, c-format
2843msgid "Remove Column on %s"
2844msgstr "Премахване на колона от %s"
2845
2846#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
2847#, c-format
2848msgid "Remove Row on %s"
2849msgstr "Премахване на ред от %s"
2850
2851#. Add descriptive label
2852#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2853msgid ""
2854"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2855"that icon in the treeview."
2856msgstr ""
2857"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2858"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
2859
2860#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2864"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2865msgstr ""
2866"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2867"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
2868
2869#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2873msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
2874
2875#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2876#, c-format
2877msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2878msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
2879
2880#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2881#, c-format
2882msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2883msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
2884
2885#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
2886#, c-format
2887msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2888msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
2889
2890#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2891#, c-format
2892msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2893msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
2894
2895#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2896#, c-format
2897msgid "Set the state for this source of '%s'"
2898msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
2899
2900#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2901msgid "File Name"
2902msgstr "Име на файл"
2903
2904#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2905#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2906#, c-format
2907msgid "Setting %s to use an image from stock"
2908msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
2909
2910#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2911#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2912#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2913#, c-format
2914msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2915msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
2916
2917#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2918#, c-format
2919msgid "Setting %s to use an image from filename"
2920msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
2921
2922#. Image content frame...
2923#. Internal Image area...
2924#. Image area frame...
2925#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2926#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2927#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2928msgid "Edit Image"
2929msgstr "Редактиране на изображение"
2930
2931#. Image size frame...
2932#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2933msgid "Set Image Size"
2934msgstr "Задаване на размера на изображението"
2935
2936#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2937#, c-format
2938msgid "Setting %s to use a stock item"
2939msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
2940
2941#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2942msgid "Stock Item:"
2943msgstr "Стандартен обект:"
2944
2945#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2946msgid "Custom label and image:"
2947msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2948
2949#. Label area frame...
2950#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2951#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2952msgid "Edit Label"
2953msgstr "Редактиране на етикет"
2954
2955#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2956#, c-format
2957msgid "Setting %s to use an attribute list"
2958msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2961#, c-format
2962msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2963msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2964
2965#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2966#, c-format
2967msgid "Setting %s to use a pattern string"
2968msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2969
2970#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2971#, c-format
2972msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2973msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2974
2975#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2976#, c-format
2977msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2978msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2981#, c-format
2982msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2983msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2984
2985#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2986#, c-format
2987msgid "Setting %s to use a single line"
2988msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2989
2990#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2991#, c-format
2992msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2993msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2994
2995#. Label appearance...
2996#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2997msgid "Edit label appearance"
2998msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2999
3000#. Label formatting...
3001#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
3002msgid "Format label"
3003msgstr "Форматиране на етикета"
3004
3005#. Line Wrapping...
3006#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
3007msgid "Text line wrapping"
3008msgstr "Режим на пренасяне на текста"
3009
3010#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
3011msgid "Text wraps normally"
3012msgstr "Нормално пренасяне"
3013
3014#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
3015msgid "Add and remove rows:"
3016msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
3017
3018#. Add descriptive label
3019#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
3020msgid ""
3021"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
3022"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
3023"key to remove the selected column)"
3024msgstr ""
3025"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
3026"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
3027"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
3028
3029#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
3030msgid ""
3031"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3032"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3033msgstr ""
3034"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
3035"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
3036"премахване на избрания ред)"
3037
3038#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
3039#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
3040msgid "<Type Here>"
3041msgstr "<Въведете тук>"
3042
3043#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
3044#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3045#, c-format
3046msgid "Setting %s to use standard label text"
3047msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
3048
3049#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3050#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3051#, c-format
3052msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3053msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
3054
3055#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3056msgid "Group Header"
3057msgstr "Заглавие на групата"
3058
3059#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3060msgid ""
3061"Choose a Data Model and define some\n"
3062"columns in the data store first"
3063msgstr ""
3064"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
3065"някои от колоните в хранилището за данни"
3066
3067#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
3068msgid "Page Setup Dialog"
3069msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
3070
3071#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
3072msgid "Print Dialog"
3073msgstr "Прозорец за разпечатване"
3074
3075#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3076msgid "Page Set"
3077msgstr "Обхват на печата"
3078
3079#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
3080msgid "Copies"
3081msgstr "Копия"
3082
3083#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3084msgid "Collate"
3085msgstr "Последователно подреждане"
3086
3087#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3088msgid "Reverse"
3089msgstr "Обратен ред"
3090
3091#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
3092msgid "Scale"
3093msgstr "Мащаб"
3094
3095#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
3096msgid "Generate PDF"
3097msgstr "Създаване на PDF"
3098
3099#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
3100msgid "Generate PS"
3101msgstr "Създаване на PS"
3102
3103#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
3104msgid "Number Up"
3105msgstr "Страници на страна"
3106
3107#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
3108msgid "Number Up Layout"
3109msgstr "Подредба на страниците"
3110
3111#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3112msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3113msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
3114
3115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3116msgid "Preview snapshot"
3117msgstr "Снимка на прегледа"
3118
3119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3120msgid "Edit Separately"
3121msgstr "Отделно редактиране"
3122
3123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3124msgid "Remove Parent"
3125msgstr "Премахване на контейнер"
3126
3127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3128msgid "Add Parent"
3129msgstr "Добавяне на контейнер"
3130
3131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3132msgid "Alignment"
3133msgstr "Подравняване"
3134
3135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3136msgid "Viewport"
3137msgstr "Изглед"
3138
3139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
3140msgid "Event Box"
3141msgstr "Прозорец за събитие"
3142
3143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
3144msgid "Frame"
3145msgstr "Рамка"
3146
3147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
3148msgid "Aspect Frame"
3149msgstr "Рамка на пропорцията"
3150
3151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3152msgid "Scrolled Window"
3153msgstr "Прозорец с придвижване"
3154
3155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3156msgid "Expander"
3157msgstr "Разширител"
3158
3159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
3160msgid "Table"
3161msgstr "Таблица"
3162
3163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
3164msgid "Box"
3165msgstr "Кутия"
3166
3167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
3168msgid "Paned"
3169msgstr "Разделен прозорец"
3170
3171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3172msgid "Add to Size Group"
3173msgstr "Добавяне към група за размери"
3174
3175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
3176msgid "Style Classes"
3177msgstr "Класове стилове"
3178
3179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
3180msgid "Fill"
3181msgstr "Запълване"
3182
3183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
3184msgid "Start"
3185msgstr "В началото"
3186
3187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
3188msgid "Center"
3189msgstr "Центриран"
3190
3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
3192msgid "End"
3193msgstr "В края"
3194
3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
3196msgid "All"
3197msgstr "Всички"
3198
3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
3200msgid "Exposure"
3201msgstr "Излагане"
3202
3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
3204msgid "Pointer Motion"
3205msgstr "Движение на показалеца"
3206
3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
3208msgid "Pointer Motion Hint"
3209msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3210
3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
3212msgid "Button Motion"
3213msgstr "Бутон движение"
3214
3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
3216msgid "Button 1 Motion"
3217msgstr "Бутон за движение 1"
3218
3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
3220msgid "Button 2 Motion"
3221msgstr "Бутон за движение 2"
3222
3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
3224msgid "Button 3 Motion"
3225msgstr "Бутон за движение 3"
3226
3227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
3228msgid "Button Press"
3229msgstr "Натискане на бутон"
3230
3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
3232msgid "Button Release"
3233msgstr "Отпускане на бутон"
3234
3235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
3236msgid "Key Press"
3237msgstr "Натискане на клавиш"
3238
3239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
3240msgid "Key Release"
3241msgstr "Отпускане на клавиш"
3242
3243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
3244msgid "Enter Notify"
3245msgstr "Уведомление при влизане"
3246
3247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
3248msgid "Leave Notify"
3249msgstr "Уведомление при излизане"
3250
3251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
3252msgid "Focus Change"
3253msgstr "Смяна на фокуса"
3254
3255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
3256msgid "Structure"
3257msgstr "Структура"
3258
3259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
3260msgid "Property Change"
3261msgstr "Смяна на свойство"
3262
3263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
3264msgid "Visibility Notify"
3265msgstr "Уведомление при видимост"
3266
3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
3268msgid "Proximity In"
3269msgstr "Отдалечаване"
3270
3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
3272msgid "Proximity Out"
3273msgstr "Приближаване"
3274
3275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
3276msgid "Substructure"
3277msgstr "Подструктура"
3278
3279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
3280msgid "Scroll"
3281msgstr "Придвижване"
3282
3283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
3284msgid "Touch"
3285msgstr "Докосване"
3286
3287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
3288msgid "Smooth scroll"
3289msgstr "Плавно придвижване"
3290
3291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
3292msgid "All Events"
3293msgstr "Всички събития"
3294
3295#. Accelerators
3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
3297msgid "Accelerators"
3298msgstr "Ускорители"
3299
3300#. Atk name and description properties
3301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
3302msgid "Accessible Name"
3303msgstr "Име на елемента за достъпност"
3304
3305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
3306msgid "Accessible Description"
3307msgstr "Описание на елемента за достъпност"
3308
3309#. Atk relationset properties
3310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
3311msgid "Controlled By"
3312msgstr "Контролиран от"
3313
3314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
3315msgid "Controller For"
3316msgstr "Контролира"
3317
3318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
3319msgid "Labelled By"
3320msgstr "Обозначен като етикет от"
3321
3322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
3323msgid "Label For"
3324msgstr "Етикет за"
3325
3326#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
3327msgid "Member Of"
3328msgstr "Член на"
3329
3330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
3331msgid "Node Child Of"
3332msgstr "Дъщерен възел на"
3333
3334#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
3335msgid "Flows To"
3336msgstr "Прелива в"
3337
3338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
3339msgid "Flows From"
3340msgstr "Прелива от"
3341
3342#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
3343msgid "Subwindow Of"
3344msgstr "Подпрозорец на"
3345
3346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
3347msgid "Embeds"
3348msgstr "Вгражда"
3349
3350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
3351msgid "Embedded By"
3352msgstr "Вграден от"
3353
3354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
3355msgid "Popup For"
3356msgstr "Изскачащ прозорец за"
3357
3358#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
3359msgid "Parent Window Of"
3360msgstr "Родителски прозорец на"
3361
3362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
3363msgid "Described By"
3364msgstr "Описан от"
3365
3366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
3367msgid "Description For"
3368msgstr "Описание за"
3369
3370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3371msgid "A list of style class names to apply to this widget"
3372msgstr "Списък с имена на класове стилове, които да се приложат към този обект"
3373
3374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
3375msgid "A list of accelerator keys"
3376msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
3377
3378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
3379msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3380msgstr ""
3381"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
3382
3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
3384msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3385msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
3386
3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
3388msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3389msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
3390
3391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
3392msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3393msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
3394
3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
3396msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3397msgstr ""
3398"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3399
3400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
3401msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3402msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
3403
3404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
3405msgid ""
3406"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3407msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
3408
3409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
3410msgid ""
3411"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3412"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3413msgstr ""
3414"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3415"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
3416
3417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
3418msgid ""
3419"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3420"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3421msgstr ""
3422"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3423"по следствен път (например text-flow)"
3424
3425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
3426msgid ""
3427"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3428"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3429msgstr ""
3430"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3431"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
3432
3433#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
3434msgid ""
3435"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3436"connection in the UI hierarchy to that component"
3437msgstr ""
3438"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3439"компонента в йерархията на ГПИ"
3440
3441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
3442msgid ""
3443"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3444"this object's content flows around another's content"
3445msgstr ""
3446"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3447"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
3448
3449#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
3450msgid ""
3451"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3452"embedded in another object"
3453msgstr ""
3454"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3455"вградено в друг обект"
3456
3457#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
3458msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3459msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
3460
3461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
3462msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3463msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
3464
3465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
3466msgid ""
3467"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3468"object; more verbose than 'Labelled By'"
3469msgstr ""
3470"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3471"подробно от „Обозначен като етикет от“"
3472
3473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
3474msgid ""
3475"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3476"object; more verbose than 'Label For'"
3477msgstr ""
3478"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3479"подробно от „Етикет за“"
3480
3481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
3482msgid "Export as template"
3483msgstr "Изнасяне като шаблон"
3484
3485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
3486msgid "Queue"
3487msgstr "Поред"
3488
3489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
3490msgid "Immediate"
3491msgstr "Моментално"
3492
3493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
3494msgid "Insert Before"
3495msgstr "Вмъкване преди"
3496
3497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
3498msgid "Insert After"
3499msgstr "Вмъкване след"
3500
3501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
3502msgid "Remove Slot"
3503msgstr "Премахване на място"
3504
3505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
3506msgid "Number of items"
3507msgstr "Брой обекти"
3508
3509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
3510msgid "The number of items in the box"
3511msgstr "Броят на обектите в кутията"
3512
3513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
3514msgid "Horizontal Box"
3515msgstr "Хоризонтална кутия"
3516
3517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
3518msgid "Vertical Box"
3519msgstr "Вертикална кутия"
3520
3521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
3522msgid "Window"
3523msgstr "Прозорец"
3524
3525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
3526msgid "North West"
3527msgstr "Северозапад"
3528
3529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
3530msgid "North"
3531msgstr "Север"
3532
3533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
3534msgid "North East"
3535msgstr "Североизток"
3536
3537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
3538msgid "West"
3539msgstr "Запад"
3540
3541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
3542msgid "East"
3543msgstr "Изток"
3544
3545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
3546msgid "South West"
3547msgstr "Югозапад"
3548
3549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
3550msgid "South"
3551msgstr "Юг"
3552
3553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
3554msgid "South East"
3555msgstr "Югоизток"
3556
3557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
3558msgid "Static"
3559msgstr "Статична"
3560
3561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
3562msgid "Dialog"
3563msgstr "Диалогов прозорец"
3564
3565#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3566msgid "Toolbar"
3567msgstr "Лента с инструменти"
3568
3569#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3570msgid "Splash Screen"
3571msgstr "Начален екран"
3572
3573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3574msgid "Utility"
3575msgstr "Сечиво"
3576
3577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3578msgid "Dock"
3579msgstr "Док"
3580
3581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3582msgid "Desktop"
3583msgstr "Работна среда"
3584
3585#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
3586msgid "Drop Down Menu"
3587msgstr "Падащо меню"
3588
3589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3590msgid "Popup Menu"
3591msgstr "Изскачащо меню"
3592
3593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
3594msgid "Tooltip"
3595msgstr "Подсказка"
3596
3597#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
3598msgid "Notification"
3599msgstr "Уведомление"
3600
3601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3602msgid "Top Level"
3603msgstr "От най-горно ниво"
3604
3605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3606msgid "Popup"
3607msgstr "Изскачащ"
3608
3609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3610msgid "Offscreen"
3611msgstr "Извън екрана"
3612
3613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3614msgid "Mouse"
3615msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3616
3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3618msgid "Always Center"
3619msgstr "Винаги центриран"
3620
3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3622msgid "Center on Parent"
3623msgstr "Центриран спрямо контейнера"
3624
3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3626msgid "Offscreen Window"
3627msgstr "Прозорец извън екрана"
3628
3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3630msgid "Menu Shell"
3631msgstr "Обвивка на менюто"
3632
3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
3634msgid "Position"
3635msgstr "Място"
3636
3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3638msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3639msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
3640
3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3642msgid "Edit&#8230;"
3643msgstr "Редактиране…"
3644
3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
3646msgid "Use Underline"
3647msgstr "Използване на подчертаване"
3648
3649#. GtkActivatable
3650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
3651msgid "Related Action"
3652msgstr "Свързано действие"
3653
3654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3655msgid "Use Action Appearance"
3656msgstr "Използване на изглед според действието"
3657
3658#. Atk click property
3659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3660msgid "Click"
3661msgstr "Натискане с мишка"
3662
3663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3664msgid "Set the description of the Click atk action"
3665msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3666
3667#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3668msgid "Image Menu Item"
3669msgstr "Изображение за елемент от меню"
3670
3671#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3672msgid "Stock Item"
3673msgstr "Стандартен обект"
3674
3675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3676msgid "Accel Group"
3677msgstr "Група ускорители"
3678
3679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3680msgid "The stock item for this menu item"
3681msgstr "Стандартният обект за това меню"
3682
3683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3684msgid "Check Menu Item"
3685msgstr "Обект от менюто за маркиране"
3686
3687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3688msgid "Radio Menu Item"
3689msgstr "Елемент от радио меню"
3690
3691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3692msgid "Separator Menu Item"
3693msgstr "Разделител на елементи от меню"
3694
3695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3696msgid "Menu Bar"
3697msgstr "Лента с менюта"
3698
3699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3700msgid "Left to Right"
3701msgstr "Отляво надясно"
3702
3703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3704msgid "Right to Left"
3705msgstr "Отдясно наляво"
3706
3707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3708msgid "Top to Bottom"
3709msgstr "Отгоре надолу"
3710
3711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3712msgid "Bottom to Top"
3713msgstr "Отдолу нагоре"
3714
3715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3716msgid "Tool Bar"
3717msgstr "Лента с инструменти"
3718
3719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3720msgid "Horizontal"
3721msgstr "Хоризонтални"
3722
3723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3724msgid "Vertical"
3725msgstr "Вертикални"
3726
3727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3728msgid "Icons only"
3729msgstr "Само икони"
3730
3731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3732msgid "Text only"
3733msgstr "Само текст"
3734
3735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3736msgid "Text below icons"
3737msgstr "Текст под иконите"
3738
3739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3740msgid "Text beside icons"
3741msgstr "Текст до иконите"
3742
3743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3744msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3745msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
3746
3747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3748msgid "Tool Palette"
3749msgstr "Палитра с инструменти"
3750
3751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3752msgid "Invalid"
3753msgstr "Невалиден"
3754
3755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
3756msgid "Small Toolbar"
3757msgstr "Малка лента с инструменти"
3758
3759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3760msgid "Large Toolbar"
3761msgstr "Голяма лента с инструменти"
3762
3763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
3764msgid "Drag & Drop"
3765msgstr "Провлачване и пускане"
3766
3767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3768msgid "The position of the tool item group in the palette"
3769msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
3770
3771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3772msgid "Middle"
3773msgstr "В средата"
3774
3775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3776msgid "Half"
3777msgstr "Половин"
3778
3779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3780msgid "Separator Tool Item"
3781msgstr "Разделител на инструменти"
3782
3783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3784msgid "Tool Button"
3785msgstr "Бутон за инструмент"
3786
3787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3788msgid ""
3789"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3790"an icon factory)"
3791msgstr ""
3792"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3793"за икони)"
3794
3795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3796msgid "Toggle Tool Button"
3797msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3798
3799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3800msgid "Radio Tool Button"
3801msgstr "Радио бутон за инструмент"
3802
3803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3804msgid "Menu Tool Button"
3805msgstr "Бутон за инструмент"
3806
3807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3808msgid "Handle Box"
3809msgstr "Манипулаторна кутия"
3810
3811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3812msgid "Left"
3813msgstr "Ляво"
3814
3815#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3816msgid "Right"
3817msgstr "Дясно"
3818
3819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3820msgid "Top"
3821msgstr "Горе"
3822
3823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3824msgid "Bottom"
3825msgstr "Долу"
3826
3827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3828msgid "In"
3829msgstr "Навътре"
3830
3831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3832msgid "Out"
3833msgstr "Навън"
3834
3835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
3836msgid "Etched In"
3837msgstr "Вдлъбната"
3838
3839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
3840msgid "Etched Out"
3841msgstr "Изпъкнала"
3842
3843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3844msgid "Attributes"
3845msgstr "Атрибути"
3846
3847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3848msgid "Word"
3849msgstr "Дума"
3850
3851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3852msgid "Character"
3853msgstr "Знак"
3854
3855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3856msgid "Word Character"
3857msgstr "Знак от дума"
3858
3859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3860msgid "The pango attributes for this label"
3861msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3862
3863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3864msgid "Text Entry"
3865msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3866
3867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3868msgid "Primary Stock Icon"
3869msgstr "Основна стандартна икона"
3870
3871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3872msgid "Secondary Stock Icon"
3873msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3874
3875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3876msgid "Primary Icon Pixbuf"
3877msgstr "Изображение на основна икона"
3878
3879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3880msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3881msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3882
3883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3884msgid "Primary Icon Name"
3885msgstr "Име на основна икона"
3886
3887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3888msgid "Secondary Icon Name"
3889msgstr "Име на допълнителна икона"
3890
3891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3892msgid "Primary Icon Activatable"
3893msgstr "Активируема основна икона"
3894
3895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3896msgid "Secondary Icon Activatable"
3897msgstr "Активируема допълнителна икона"
3898
3899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
3900msgid "Primary Icon Sensitive"
3901msgstr "Чувствителна основна икона"
3902
3903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3904msgid "Secondary Icon Sensitive"
3905msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3906
3907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3908msgid "Progress Fraction"
3909msgstr "Частична лента за напредък"
3910
3911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3912msgid "Progress Pulse Step"
3913msgstr "Стъпка на напредък"
3914
3915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3916msgid "Invisible Char Set"
3917msgstr "Невидими знаци"
3918
3919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3920msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3921msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3922
3923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3924msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3925msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3926
3927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
3928msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3929msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3930
3931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
3932msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3933msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3934
3935#. Atk activate property
3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3937msgid "Activate"
3938msgstr "Активиране"
3939
3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3941msgid "Set the description of the Activate atk action"
3942msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3943
3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3945msgid "Text View"
3946msgstr "Текстово поле"
3947
3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
3949msgid "Stock Button"
3950msgstr "Стандартен бутон"
3951
3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
3953msgid "Response ID"
3954msgstr "Идентификатор на отговор"
3955
3956#. Atk press property
3957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
3958msgid "Press"
3959msgstr "Натискане на клавиш"
3960
3961#. Atk release property
3962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
3963msgid "Release"
3964msgstr "Пускане"
3965
3966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
3967msgid "The stock item for this button"
3968msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3969
3970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
3971msgid "The response ID of this button in a dialog"
3972msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
3973
3974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
3975msgid "Set the description of the Press atk action"
3976msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3977
3978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
3979msgid "Set the description of the Release atk action"
3980msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3981
3982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
3983msgid "Toggle Button"
3984msgstr "Бутон за превключване"
3985
3986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
3987msgid "Check Button"
3988msgstr "Бутон за маркиране"
3989
3990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
3991msgid "Spin Button"
3992msgstr "Брояч"
3993
3994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
3995msgid "Always"
3996msgstr "Винаги"
3997
3998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
3999msgid "If Valid"
4000msgstr "Ако е валидна"
4001
4002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
4003msgid "Radio Button"
4004msgstr "Радио бутон"
4005
4006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
4007msgid "Switch"
4008msgstr "Смяна"
4009
4010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
4011msgid "File Chooser Button"
4012msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
4013
4014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
4015msgid "Select Folder"
4016msgstr "Избор на папка"
4017
4018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
4019msgid "Create Folder"
4020msgstr "Създаване на папка"
4021
4022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
4023msgid "Scale Button"
4024msgstr "Бутон за мащаба"
4025
4026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
4027msgid "Volume Button"
4028msgstr "Бутон за силата на звука"
4029
4030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
4031msgid "File Chooser Widget"
4032msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
4033
4034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
4035msgid "Application Chooser Widget"
4036msgstr "Графичен обект за избор на програма"
4037
4038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
4039msgid "Color Button"
4040msgstr "Бутон за цвят"
4041
4042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
4043msgid "Font Button"
4044msgstr "Бутон за шрифт"
4045
4046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
4047msgid "Combo Box"
4048msgstr "Падащо меню"
4049
4050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
4051msgid "Automatic"
4052msgstr "Автоматично"
4053
4054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
4055msgid "On"
4056msgstr "Включено"
4057
4058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
4059msgid "Off"
4060msgstr "Изключено"
4061
4062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
4063msgid "Combo Box Text"
4064msgstr "Текст в падащо меню"
4065
4066#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
4067msgid "Items"
4068msgstr "Обекти"
4069
4070#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
4071msgid "The list of items to show in the combo box"
4072msgstr "Обектите в това падащо меню"
4073
4074#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
4075msgid "Application Chooser Button"
4076msgstr "Бутон за избор на програма"
4077
4078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
4079msgid "Progress Bar"
4080msgstr "Лента за напредък"
4081
4082#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
4083msgid "Continuous"
4084msgstr "Продължителен"
4085
4086#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
4087msgid "Discrete"
4088msgstr "Разнороден"
4089
4090#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
4091msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4092msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
4093
4094#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
4095msgid "Dialog Box"
4096msgstr "Диалогов прозорец"
4097
4098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
4099msgid "Insert Row"
4100msgstr "Вмъкване на ред"
4101
4102#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
4103msgid "Before"
4104msgstr "Преди"
4105
4106#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
4107msgid "Insert Column"
4108msgstr "Вмъкване на колона"
4109
4110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
4111msgid "Remove Row"
4112msgstr "Премахване на ред"
4113
4114#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
4115msgid "Remove Column"
4116msgstr "Премахване на колона"
4117
4118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
4119msgid "Expand"
4120msgstr "Разширяване"
4121
4122#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
4123msgid "Shrink"
4124msgstr "Свиване"
4125
4126#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
4127msgid "Grid"
4128msgstr "Решетка"
4129
4130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
4131msgid "Rows"
4132msgstr "Редове"
4133
4134#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
4135msgid "Columns"
4136msgstr "Колони"
4137
4138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
4139msgid "The number of rows for this grid"
4140msgstr "Броят на редовете в решетката"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
4143msgid "The number of columns for this grid"
4144msgstr "Броят на колоните в решетката"
4145
4146#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
4147msgid "Horizontal Panes"
4148msgstr "Хоризонтални пана"
4149
4150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
4151msgid "Vertical Panes"
4152msgstr "Вертикални пана"
4153
4154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
4155msgid "Notebook"
4156msgstr "Контейнер-бележник"
4157
4158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
4159msgid "Insert Page Before"
4160msgstr "Вмъкване на страница преди"
4161
4162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
4163msgid "Insert Page After"
4164msgstr "Вмъкване на страница след"
4165
4166#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
4167msgid "Remove Page"
4168msgstr "Премахване на страница"
4169
4170#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
4171msgid "Number of pages"
4172msgstr "Брой страници"
4173
4174#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
4175msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4176msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4177
4178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
4179msgid "The number of pages in the notebook"
4180msgstr "Броят на страниците в бележника"
4181
4182#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
4183msgid "Range"
4184msgstr "Обхват"
4185
4186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
4187msgid "Discontinuous"
4188msgstr "Непродължителен"
4189
4190#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
4191msgid "Delayed"
4192msgstr "Със закъснение"
4193
4194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
4195msgid "Horizontal Scale"
4196msgstr "Хоризонтално мащабиране"
4197
4198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
4199msgid "Vertical Scale"
4200msgstr "Вертикално мащабиране"
4201
4202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
4203msgid "Calendar"
4204msgstr "Календар"
4205
4206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
4207msgid "Scrollbar"
4208msgstr "Лента за придвижване"
4209
4210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
4211msgid "Horizontal Scrollbar"
4212msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
4213
4214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
4215msgid "Vertical Scrollbar"
4216msgstr "Вертикална лента за придвижване"
4217
4218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
4219msgid "Button Box"
4220msgstr "Кутия с бутони"
4221
4222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
4223msgid "Default"
4224msgstr "Стандартен"
4225
4226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
4227msgid "Spread"
4228msgstr "Разтегнат"
4229
4230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
4231msgid "Edge"
4232msgstr "Ръб"
4233
4234#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
4235msgid "Horizontal Button Box"
4236msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
4237
4238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
4239msgid "Vertical Button Box"
4240msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4241
4242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
4243msgid "Horizontal Separator"
4244msgstr "Хоризонтален разделител"
4245
4246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
4247msgid "Vertical Separator"
4248msgstr "Вертикален разделител"
4249
4250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
4251msgid "Status Bar"
4252msgstr "Лента за състояние"
4253
4254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
4255msgid "Accel Label"
4256msgstr "Етикет на ускорител"
4257
4258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
4259msgid "Arrow"
4260msgstr "Стрелка"
4261
4262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
4263msgid "Up"
4264msgstr "Горе"
4265
4266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
4267msgid "Down"
4268msgstr "Долу"
4269
4270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
4271msgid "Layout"
4272msgstr "Изглед"
4273
4274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
4275msgid "Fixed"
4276msgstr "Фиксиран"
4277
4278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
4279msgid "Drawing Area"
4280msgstr "Област за рисуване"
4281
4282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
4283msgid "Info Bar"
4284msgstr "Лента за информация"
4285
4286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
4287msgid "Info"
4288msgstr "Информация"
4289
4290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
4291msgid "Warning"
4292msgstr "Предупреждение"
4293
4294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
4295msgid "Question"
4296msgstr "Въпрос"
4297
4298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
4299msgid "Error"
4300msgstr "Грешка"
4301
4302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
4303msgid "Other"
4304msgstr "Други"
4305
4306#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
4307msgid "Never"
4308msgstr "Никога"
4309
4310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
4311msgid "Top Left"
4312msgstr "Горе вляво"
4313
4314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
4315msgid "Bottom Left"
4316msgstr "Долу вляво"
4317
4318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
4319msgid "Top Right"
4320msgstr "Горе вдясно"
4321
4322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
4323msgid "Bottom Right"
4324msgstr "Долу вдясно"
4325
4326#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4327#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4328#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4329#.
4330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
4331msgid "About Dialog"
4332msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
4333
4334#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4335#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4336#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4337#.
4338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
4339msgid "Unknown"
4340msgstr "Неизвестен"
4341
4342#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4343#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4344#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4345#.
4346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
4347msgid "GPL 2.0"
4348msgstr "GPL 2.0"
4349
4350#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4351#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4352#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4353#.
4354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
4355msgid "GPL 3.0"
4356msgstr "GPL 3.0"
4357
4358#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4359#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4360#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4361#.
4362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
4363msgid "LGPL 2.1"
4364msgstr "LGPL 2.1"
4365
4366#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4367#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4368#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4369#.
4370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
4371msgid "LGPL 3.0"
4372msgstr "LGPL 3.0"
4373
4374#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4375#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4376#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4377#.
4378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
4379msgid "BSD"
4380msgstr "BSD"
4381
4382#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4383#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4384#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4385#.
4386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
4387msgid "MIT X11"
4388msgstr "MIT X11"
4389
4390#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4391#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4392#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4393#.
4394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4395msgid "Artistic"
4396msgstr "Артистичен"
4397
4398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4399msgid ""
4400"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4401"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4402"translators and unmark this string for translation"
4403msgstr ""
4404"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4405"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4406"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
4407
4408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4409msgid "Color Selection Dialog"
4410msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
4411
4412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4413msgid "File Chooser Dialog"
4414msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
4415
4416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4417msgid "Font Selection Dialog"
4418msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
4419
4420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4421msgid "Application Chooser Dialog"
4422msgstr "Прозорец за избор на програма"
4423
4424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
4425msgid "Message Dialog"
4426msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
4427
4428#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
4429msgid "Ok"
4430msgstr "Добре"
4431
4432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4433msgid "Cancel"
4434msgstr "Отказване"
4435
4436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
4437msgid "Yes, No"
4438msgstr "Да, Не"
4439
4440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4441msgid "Ok, Cancel"
4442msgstr "Добре, Отказване"
4443
4444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4445msgid "Color Selection"
4446msgstr "Избор на цвят"
4447
4448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4449msgid "Font Selection"
4450msgstr "Избор на шрифт"
4451
4452#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4453msgid "Assistant"
4454msgstr "Помощник"
4455
4456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4457msgid "Number of Pages"
4458msgstr "Брой страници"
4459
4460# GtkEntryCompletion
4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4462msgid "Initially Complete"
4463msgstr "Първоначално завършена"
4464
4465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4466msgid "Content"
4467msgstr "Съдържание"
4468
4469#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4470msgid "Intro"
4471msgstr "Въведение"
4472
4473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
4474msgid "Confirm"
4475msgstr "Потвърждение"
4476
4477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4478msgid "Summary"
4479msgstr "Обобщение"
4480
4481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4482msgid "Number of pages in this assistant"
4483msgstr "Броят на страниците в този помощник"
4484
4485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4486msgid ""
4487"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4488"input."
4489msgstr ""
4490"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4491"входа от потребителя."
4492
4493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4494msgid "The page position in the Assistant"
4495msgstr "Място на страницата в помощника"
4496
4497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4498msgid "Link Button"
4499msgstr "Бутон с хипервръзка"
4500
4501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4502msgid "Recent Chooser"
4503msgstr "Избор на скорошни"
4504
4505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4506msgid "Most Recently Used first"
4507msgstr "Най-скоро използваните първо"
4508
4509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4510msgid "Least Recently Used first"
4511msgstr "Най-отдавна използваните първо"
4512
4513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4514msgid "Recent Chooser Dialog"
4515msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
4516
4517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4518msgid "Size Group"
4519msgstr "Група за размери"
4520
4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4522msgid "Widgets"
4523msgstr "Графични обекти"
4524
4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4526msgid "Both"
4527msgstr "Двете"
4528
4529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4530msgid "List of widgets in this group"
4531msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
4532
4533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
4534msgid "Window Group"
4535msgstr "Група прозорци"
4536
4537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
4538msgid "Adjustment"
4539msgstr "Нагласяване"
4540
4541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4542msgid "An accelerator key for this action"
4543msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
4544
4545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4546msgid "Toggle Action"
4547msgstr "Действие при превключване"
4548
4549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4550msgid "Radio Action"
4551msgstr "Действие за радио бутон"
4552
4553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4554msgid "Recent Action"
4555msgstr "Скорошно действие"
4556
4557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4558msgid "Action Group"
4559msgstr "Група на действия"
4560
4561# GtkEntryCompletion
4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4563msgid "Entry Completion"
4564msgstr "Дописване"
4565
4566# GtkIconFactory
4567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4568msgid "Icon Factory"
4569msgstr "Фабрика за икони"
4570
4571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4572msgid "Icon Sources"
4573msgstr "Източници на икони"
4574
4575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4576msgid "A list of sources for this icon factory"
4577msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
4578
4579# GtkListStore
4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4581msgid "List Store"
4582msgstr "Модел списък"
4583
4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4585msgid "Data"
4586msgstr "Данни"
4587
4588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4589msgid "Enter a list of column types for this data store"
4590msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
4591
4592#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4593msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4594msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
4595
4596#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4597msgid "Tree Store"
4598msgstr "Дървовидно хранилище"
4599
4600#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4601msgid "Tree Model Filter"
4602msgstr "Филтър на дървовиден модел"
4603
4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4605msgid "Tree Model Sort"
4606msgstr "Подредба на дървовиден модел"
4607
4608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4609msgid "Tree Selection"
4610msgstr "Дървовиден избор"
4611
4612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4613msgid "Single"
4614msgstr "Единичен"
4615
4616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4617msgid "Browse"
4618msgstr "Разглеждане"
4619
4620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4621msgid "Multiple"
4622msgstr "Множество"
4623
4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
4625msgid "Tree View"
4626msgstr "Дървовиден изглед"
4627
4628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4629msgid "Horizontal and Vertical"
4630msgstr "Хоризонтални и вертикални"
4631
4632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4633msgid "Ascending"
4634msgstr "Възходящ"
4635
4636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4637msgid "Descending"
4638msgstr "Низходящ"
4639
4640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
4641msgid "Grow Only"
4642msgstr "Само нарастване"
4643
4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4645msgid "Icon View"
4646msgstr "Изглед с икони"
4647
4648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4649msgid "Cell Background Color name column"
4650msgstr "Колона за името на фона на клетката"
4651
4652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4653msgid "Cell Background Color column"
4654msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4655
4656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4657msgid "Cell Background RGBA column"
4658msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4659
4660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4661msgid "Width column"
4662msgstr "Колона за широчина"
4663
4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4665msgid "Height column"
4666msgstr "Колона за височина"
4667
4668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4669msgid "Horizontal Padding"
4670msgstr "Хоризонтален отстъп"
4671
4672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4673msgid "Horizontal Padding column"
4674msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
4675
4676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4677msgid "Vertical Padding"
4678msgstr "Вертикален отстъп"
4679
4680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4681msgid "Vertical Padding column"
4682msgstr "Колона за вертикален отстъп"
4683
4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4685msgid "Horizontal Alignment"
4686msgstr "Хоризонтално подравняване"
4687
4688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4689msgid "Horizontal Alignment column"
4690msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
4691
4692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4693msgid "Vertical Alignment"
4694msgstr "Вертикално подравняване"
4695
4696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
4697msgid "Vertical Alignment column"
4698msgstr "Колона за вертикално подравняване"
4699
4700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4701msgid "Sensitive column"
4702msgstr "Колона за чувствителност"
4703
4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4705msgid "Visible column"
4706msgstr "Колона за видимост"
4707
4708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4709msgid "The column in the model to load the value from"
4710msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
4711
4712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4713msgid "Text Renderer"
4714msgstr "Поле за въвеждане на текст"
4715
4716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4717msgid "Alignment column"
4718msgstr "Колона за подравняване"
4719
4720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4721msgid "Attributes column"
4722msgstr "Колона за атрибути"
4723
4724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4725msgid "Background Color Name column"
4726msgstr "Колона за име на фона"
4727
4728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4729msgid "Background Color column"
4730msgstr "Колона за цвят на фона"
4731
4732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4733msgid "Editable column"
4734msgstr "Редактируема колона"
4735
4736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4737msgid "Ellipsize column"
4738msgstr "Колона за съкращаване"
4739
4740# Фамилия на шрифта
4741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4742msgid "Family column"
4743msgstr "Колона с фамилия"
4744
4745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4746msgid "Font column"
4747msgstr "Колона за шрифт"
4748
4749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4750msgid "Font Description column"
4751msgstr "Колона за описание на шрифта"
4752
4753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4754msgid "Foreground Color Name column"
4755msgstr "Колона за името на цвета на текста"
4756
4757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4758msgid "Foreground Color column"
4759msgstr "Колона за цвета на текста"
4760
4761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4762msgid "Language column"
4763msgstr "Колона за език"
4764
4765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4766msgid "Markup column"
4767msgstr "Колона с маркиране"
4768
4769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4770msgid "Rise column"
4771msgstr "Колона за издигане"
4772
4773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4774msgid "Scale column"
4775msgstr "Колона за мащаб"
4776
4777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4778msgid "Single Paragraph Mode column"
4779msgstr "Колона за единичен абзац"
4780
4781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4782msgid "Size column"
4783msgstr "Колона за размер"
4784
4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4786msgid "Data column"
4787msgstr "Колона за данни"
4788
4789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4790msgid "Ultra Condensed"
4791msgstr "Най-сбит"
4792
4793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4794msgid "Extra Condensed"
4795msgstr "Още по-сбит"
4796
4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4798msgid "Condensed"
4799msgstr "Сбит"
4800
4801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4802msgid "Semi Condensed"
4803msgstr "Полу-сбит"
4804
4805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4806msgid "Semi Expanded"
4807msgstr "Полу-разширен"
4808
4809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4810msgid "Expanded"
4811msgstr "Разширен"
4812
4813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4814msgid "Extra Expanded"
4815msgstr "Още по-разширен"
4816
4817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4818msgid "Ultra Expanded"
4819msgstr "Най-разширен"
4820
4821# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4822# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4824msgid "Stretch column"
4825msgstr "Колона за сбитост"
4826
4827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4828msgid "Strikethrough column"
4829msgstr "Колона за зачеркване"
4830
4831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4832msgid "Oblique"
4833msgstr "Получер курсив"
4834
4835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4836msgid "Italic"
4837msgstr "Курсив"
4838
4839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4840msgid "Style column"
4841msgstr "Колона за стил"
4842
4843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4844msgid "Text column"
4845msgstr "Колона за текст"
4846
4847# Това е подчертаване, ср.р.
4848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4849msgid "Double"
4850msgstr "Двойно"
4851
4852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4853msgid "Low"
4854msgstr "Ниско"
4855
4856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4857msgid "Underline column"
4858msgstr "Колона за подчертаване"
4859
4860# Според превода на OOo.
4861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4862msgid "Small Capitals"
4863msgstr "Малки главни букви"
4864
4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4866msgid "Variant column"
4867msgstr "Колона за вариант"
4868
4869# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4870# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4872msgid "Weight column"
4873msgstr "Колона за чернота"
4874
4875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4876msgid "Width in Characters column"
4877msgstr "Колона за широчина в знаци"
4878
4879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4880msgid "Wrap Mode column"
4881msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4882
4883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4884msgid "Wrap Width column"
4885msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4886
4887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4888msgid "Background RGBA column"
4889msgstr "Колона за цвят на фона"
4890
4891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4892msgid "Foreground RGBA column"
4893msgstr "Колона за цвета на текста"
4894
4895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4896msgid "Maximum width in characters"
4897msgstr "Максимална широчина в знаци"
4898
4899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4900msgid "Accelerator Renderer"
4901msgstr "Ускорител в клетка"
4902
4903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4904msgid "Gtk"
4905msgstr "Gtk"
4906
4907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4908msgid "Accelerator Mode column"
4909msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
4910
4911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4912msgid "Shift Key"
4913msgstr "Клавиш „Shift“"
4914
4915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4916msgid "Lock Key"
4917msgstr "Клавиш „Lock“"
4918
4919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4920msgid "Control Key"
4921msgstr "Клавиш „Control“"
4922
4923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4924msgid "Alt Key"
4925msgstr "Клавиш „Alt“"
4926
4927# GDK_MOD2_MASK
4928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4929msgid "Fifth Key"
4930msgstr "Пети клавиш-модификатор"
4931
4932# GDK_MOD3_MASK
4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
4934msgid "Sixth Key"
4935msgstr "Шести клавиш-модификатор"
4936
4937# GDK_MOD4_MASK
4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4939msgid "Seventh Key"
4940msgstr "Седми клавиш-модификатор"
4941
4942# GDK_MOD5_MASK
4943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4944msgid "Eighth Key"
4945msgstr "Осми клавиш-модификатор"
4946
4947#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
4948msgid "First Mouse Button"
4949msgstr "Първи бутон на мишката"
4950
4951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
4952msgid "Second Mouse Button"
4953msgstr "Втори бутон на мишката"
4954
4955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
4956msgid "Third Mouse Button"
4957msgstr "Трети бутон на мишката"
4958
4959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4960msgid "Forth Mouse Button"
4961msgstr "Четвърти бутон на мишката"
4962
4963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4964msgid "Fifth Mouse Button"
4965msgstr "Пети бутон на мишката"
4966
4967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4968msgid "Super Modifier"
4969msgstr "Клавиш „Super“"
4970
4971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4972msgid "Hyper Modifier"
4973msgstr "Клавиш „Hyper“"
4974
4975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4976msgid "Meta Modifier"
4977msgstr "Клавиш „Meta“"
4978
4979# GDK_RELEASE_MASK
4980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4981msgid "Release Modifier"
4982msgstr "Клавиш „Release“"
4983
4984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4985msgid "All Modifiers"
4986msgstr "Всички модификатори"
4987
4988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4989msgid "Accelerator Modifiers column"
4990msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
4991
4992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4993msgid "Keycode column"
4994msgstr "Колона за код на клавиша"
4995
4996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4997msgid "Combo Renderer"
4998msgstr "Падащо меню в клетка"
4999
5000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
5001msgid "Has Entry column"
5002msgstr "Колона за съдържание"
5003
5004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
5005msgid "Model column"
5006msgstr "Колона с модела"
5007
5008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
5009msgid "Text Column column"
5010msgstr "Колона за текстова колона"
5011
5012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
5013msgid "Spin Renderer"
5014msgstr "Брояч в клетка"
5015
5016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
5017msgid "Adjustment column"
5018msgstr "Колона за нагласяване"
5019
5020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
5021msgid "Climb Rate column"
5022msgstr "Колона за скорост на нарастване"
5023
5024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
5025msgid "Digits column"
5026msgstr "Колона за цифри"
5027
5028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
5029msgid "Pixbuf Renderer"
5030msgstr "Буфер с пиксели"
5031
5032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
5033msgid "Follow State column"
5034msgstr "Колона за следване на състоянието"
5035
5036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
5037msgid "Icon Name column"
5038msgstr "Колона за име на икона"
5039
5040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
5041msgid "Pixbuf column"
5042msgstr "Колона за буфер с пиксели"
5043
5044# FIXME: Малиии…
5045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
5046msgid "Pixbuf Expander Closed column"
5047msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
5048
5049#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
5050msgid "Pixbuf Expander Open column"
5051msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
5052
5053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
5054msgid "Stock Detail column"
5055msgstr "Колона за стандартен детайл"
5056
5057#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
5058msgid "Stock column"
5059msgstr "Колона за стандартни обекти"
5060
5061#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5062msgid "Stock Size column"
5063msgstr "Колона за стандартен размер"
5064
5065#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
5066msgid "Progress Renderer"
5067msgstr "Лента за напредък в клетка"
5068
5069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5070msgid "Orientation column"
5071msgstr "Колона за ориентация"
5072
5073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
5074msgid "Pulse column"
5075msgstr "Колона за пулс"
5076
5077#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
5078msgid "Text Horizontal Alignment column"
5079msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
5080
5081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
5082msgid "Text Vertical Alignment column"
5083msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
5084
5085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5086msgid "Value column"
5087msgstr "Колона за стойност"
5088
5089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
5090msgid "Inverted column"
5091msgstr "Вмъкната колона"
5092
5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
5094msgid "Spinner Renderer"
5095msgstr "Брояч"
5096
5097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
5098msgid "Active column"
5099msgstr "Колона за активни"
5100
5101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5102msgid "Toggle Renderer"
5103msgstr "Превключване в клетка"
5104
5105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
5106msgid "Activatable column"
5107msgstr "Колона за активируеми"
5108
5109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
5110msgid "Inconsistent column"
5111msgstr "Колона за неопределеност"
5112
5113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
5114msgid "Indicator Size column"
5115msgstr "Колона за размер на индикатор"
5116
5117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
5118msgid "Radio column"
5119msgstr "Колона за радио бутон"
5120
5121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
5122msgid "Status Icon"
5123msgstr "Икона за състояние"
5124
5125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
5126msgid "Text Buffer"
5127msgstr "Текстово поле"
5128
5129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5130msgid "Entry Buffer"
5131msgstr "Текстово поле"
5132
5133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
5134msgid "Text Tag"
5135msgstr "Текстов етикет"
5136
5137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
5138msgid "Text Tag Table"
5139msgstr "Таблица с текстови етикети"
5140
5141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
5142msgid "File Filter"
5143msgstr "Файлов филтър"
5144
5145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
5146msgid "Mime Types"
5147msgstr "Видове MIME"
5148
5149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
5150msgid "Patterns"
5151msgstr "Шаблони"
5152
5153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
5154msgid "The list of mime types to add to the filter"
5155msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
5156
5157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
5158msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5159msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
5160
5161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
5162msgid "Recent Filter"
5163msgstr "Филтър за скорошни"
5164
5165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
5166msgid "The list of application names to add to the filter"
5167msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
5168
5169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
5170msgid "Recent Manager"
5171msgstr "Управление на скорошни"
5172
5173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
5174msgid "Toplevels"
5175msgstr "От най-горното ниво"
5176
5177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
5178msgid "Containers"
5179msgstr "Контейнери"
5180
5181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
5182msgid "Control and Display"
5183msgstr "Контрол и изглед"
5184
5185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
5186msgid "Composite Widgets"
5187msgstr "Композитни графични обекти"
5188
5189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
5190msgid "Miscellaneous"
5191msgstr "Разни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.