source: gnome/extras/gitg.master.bg.po

Last change on this file was 4196, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

gitg: подаден през vertimus

File size: 88.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gitg po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gitg master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-02-26 17:36+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-03-08 14:26+0100\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/xml/xml-reader.c:327
21#, c-format
22msgid "Could not parse XML from stream"
23msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
24
25#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
26#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
27msgid "gitg"
28msgstr "gitg"
29
30#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
31msgid "Graphical user interface for git"
32msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git"
33
34#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
35msgid ""
36"Gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
37"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
38"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
39"repository and commit your work."
40msgstr ""
41"Gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за "
42"разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има "
43"възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни."
44
45#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
46msgid "Goals:"
47msgstr "Цели:"
48
49#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
50msgid "Browse local git repositories"
51msgstr "Разглеждане на локални хранилища"
52
53#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
54msgid "Clone local and remote git repositories"
55msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища"
56
57#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
58msgid "Commit files"
59msgstr "Подаване на файлове"
60
61#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
62msgid "Retrieve patch from a commit"
63msgstr "Създаване на кръпка от подаване"
64
65#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
66msgid "Browse repository history"
67msgstr "Разглеждане на историята на хранилище"
68
69#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
70msgid "Staging area to compose your commit"
71msgstr "Индекс за съставяне на подаването"
72
73#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
74msgid "Commit staged changes"
75msgstr "Подаване на промѐните в индекса"
76
77#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
78msgid "Overview of recently used repositories"
79msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
80
81#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
82msgid "The Gitg Team"
83msgstr "Екипът на Gitg"
84
85#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
86msgid "Gitg"
87msgstr "Gitg"
88
89#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
90msgid "Git repository browser"
91msgstr "Работа с хранилища на git"
92
93#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
94msgid "New Window"
95msgstr "Нов прозорец"
96
97#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
98msgid "Default Clone Directory"
99msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
100
101#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
102msgid ""
103"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
104"cloned."
105msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
106
107#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
108msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
109msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
110
111#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
112msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
113msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
114
115#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
116msgid "Default Activity"
117msgstr "Стандартна дейност"
118
119#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
120msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
121msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
122
123#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
124msgid "Use Default Font"
125msgstr "Стандартен шрифт"
126
127#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
128msgid ""
129"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
130"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
131"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
132msgstr ""
133"Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния "
134"обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от "
135"настройката „Шрифт на редактора“."
136
137#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
138#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
139msgid "'Monospace 12'"
140msgstr "'Monospace 12'"
141
142#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
143msgid "Editor Font"
144msgstr "Шрифт на редактора"
145
146#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
147msgid ""
148"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
149"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
150msgstr ""
151"Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само "
152"когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена."
153
154#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
155msgid "Use Gravatar"
156msgstr "Използване на Gravatar"
157
158#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
159msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
160msgstr ""
161"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
162
163#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
164msgid "Enable Monitoring"
165msgstr "Включване на наблюдението"
166
167#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
168#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
169msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
170msgstr ""
171"Автоматично обновяване при промѐни в папката „.git“ от външни програми."
172
173#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
174msgid "Enable Diff Highlighting"
175msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
176
177#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
178msgid ""
179"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
180msgstr ""
181"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
182"за разликите."
183
184#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
185msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
186msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса"
187
188#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
189msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
190msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса"
191
192#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
193msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
194msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
195
196#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
197msgid ""
198"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
199"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
200msgstr ""
201"Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
202"стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
203"късно“."
204
205#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
206msgid ""
207"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
208"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
209"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
210"lanes should be collapsed."
211msgstr ""
212"Настройката указва дали да се свиват редовете в историята, които не показват "
213"някаква дейност. Ако я включите, историята ще изглежда по-чиста, особено при "
214"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
215"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
216
217#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
218msgid "Show History in Topological Order"
219msgstr "Топологическа подредба на историята"
220
221#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
222msgid ""
223"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
224msgstr ""
225"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
226
227#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
228msgid "Show Stashed Changes"
229msgstr "Показване на скатаните промѐни"
230
231#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
232msgid ""
233"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
234msgstr ""
235"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
236
237#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
238msgid "Show Staged Changes"
239msgstr "Показване на промѐните, които са добавени в индекса"
240
241#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
242msgid ""
243"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
244"staged changes in the history."
245msgstr ""
246"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
247"добавените промѐни в индекса."
248
249#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
250msgid "Show Unstaged Changes"
251msgstr "Показване на промѐните, които не са добавени в индекса"
252
253#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
254msgid ""
255"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
256"unstaged changes in the history."
257msgstr ""
258"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
259"недобавените промѐни в индекса."
260
261#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
262msgid "Mainline Head"
263msgstr "Базов указател „HEAD“"
264
265#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
266msgid ""
267"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
268"for the current HEAD."
269msgstr ""
270"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
271"указател „HEAD“."
272
273#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
274msgid "Default selection of the history activity"
275msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
276
277#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
278msgid ""
279"Setting that determines the default selection on startup of the history "
280"activity."
281msgstr ""
282"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
283"стартиране."
284
285#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
286msgid "Reference Sort Order"
287msgstr "Подредба на указателите"
288
289#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
290msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
291msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
292
293#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
294msgid "Show Upstream With Branch"
295msgstr "Показване на следения клон"
296
297#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
298msgid ""
299"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
300"selecting a local branch in the history view."
301msgstr ""
302"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
303"следеният клон."
304
305#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
306#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
307msgid "Filter unknown refs"
308msgstr "Филтриране на непознатите указатели"
309
310#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
311msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
312msgstr "Скриване на всички указатели освен refs/heads и refs/remotes."
313
314#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
315msgid "Switch to the new branch on creation"
316msgstr "Преминаване към новосъздадени клони"
317
318#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
319msgid ""
320"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
321"automatically."
322msgstr ""
323"Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен "
324"автоматично."
325
326#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
327msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
328msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
329
330#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
331msgid ""
332"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
333"to easily see where to break the commit message at a particular column."
334msgstr ""
335"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
336"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
337
338#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
339msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
340msgstr "Колона за дясно поле"
341
342#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
343msgid ""
344"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
345"preference is set to TRUE."
346msgstr ""
347"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
348"right-margin“ е зададена."
349
350#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
351msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
352msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
353
354#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
355msgid ""
356"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
357"specified by subject-margin-position."
358msgstr ""
359"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
360"margin-position“."
361
362#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
363msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
364msgstr "Колона за дясно поле за тема"
365
366#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
367msgid ""
368"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
369"preference is set to TRUE."
370msgstr ""
371"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
372"subject-margin“ е истина."
373
374#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
375msgid "Enable Spell Checking"
376msgstr "Проверка на правописа"
377
378#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
379msgid ""
380"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
381"writing a commit message."
382msgstr ""
383"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
384"подаване."
385
386#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
387msgid "Spell Checking Language"
388msgstr "Език за правописа"
389
390#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
391msgid ""
392"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
393"message."
394msgstr ""
395"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
396"подаване."
397
398#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
399msgid "Maximum number of previous commit messages"
400msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания"
401
402#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
403msgid ""
404"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
405"history."
406msgstr ""
407"Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
408"историята на подаванията."
409
410#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
411msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
412msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания"
413
414#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
415msgid ""
416"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
417"history."
418msgstr ""
419"Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
420"историята на подаванията."
421
422#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
423#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
424msgid "Type of datetime format selected."
425msgstr "Формат на датите"
426
427#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
428msgid "Preferred datetime format of the user."
429msgstr "Предпочитан формат за датите."
430
431#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
432msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
433msgstr "Формат за датата в разликите при подаване."
434
435#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
436#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
437msgid "Custom datetime format."
438msgstr "Формат на датата по избор."
439
440#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
441msgid "Use patience algorithm to show diffs"
442msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
443
444#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
445msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
446msgstr ""
447"Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики."
448
449#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
450msgid "Ignore Whitespace Changes"
451msgstr "Игнориране на промѐните в знаците за интервали"
452
453#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
454msgid ""
455"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
456"diff of a commit."
457msgstr ""
458"Настройката указва дали да се пренебрегват промѐните в знаците за интервали "
459"при показване на разликите."
460
461#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
462msgid "Show Changes Inline"
463msgstr "Промѐните да са вътре"
464
465#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
466msgid ""
467"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
468msgstr ""
469"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
470
471#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
472msgid "Wrap"
473msgstr "Пренасяне"
474
475#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
476msgid "Wrap lines."
477msgstr "Пренасяне на редове."
478
479#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
480#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
481msgid "Number of Before/After Context Lines"
482msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
483
484#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
485msgid ""
486"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
487"be shown when showing the diff of a commit."
488msgstr ""
489"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
490"се извеждат при визуализирането на разлики."
491
492#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
493#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
494msgid "Rendered Width of a Tab Character"
495msgstr "Широчина на табулацията"
496
497#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
498#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
499msgid ""
500"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
501"showing the diff of a commit."
502msgstr ""
503"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
504"визуализирането на разликите."
505
506#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
507msgid ""
508"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
509"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
510msgstr ""
511"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
512"се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
513
514#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
515msgid "There are no changes to be committed"
516msgstr "Няма промѐни за подаване"
517
518#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
519msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
520msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
521
522#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
523msgctxt "Activity"
524msgid "Commit"
525msgstr "Подаване"
526
527#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
528msgid "Create new commits and manage the staging area"
529msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
530
531#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
532msgid "_Stage selection"
533msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
534
535#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
536#, c-format
537msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
538msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
539
540#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
541#, c-format
542msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
543msgstr ""
544"Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
545"към индекса"
546
547#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
548#, c-format
549msgid ""
550"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
551"to stage"
552msgstr ""
553"Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
554"индекса"
555
556#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
557#, c-format
558msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
559msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
560
561#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
562#, c-format
563msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
564msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
565
566#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
567#, c-format
568msgid "Failed to stage the file “%s”"
569msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
570
571#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
572msgid "_Unstage selection"
573msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
574
575#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
576#, c-format
577msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
578msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
579
580#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
581#, c-format
582msgid "Failed to unstage the file “%s”"
583msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
584
585#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
586#, c-format
587msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
588msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
589
590#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
591#, c-format
592msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
593msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
594
595#. Populate staged items
596#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
597msgid "Staged"
598msgstr "Добавено към индекса"
599
600#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
601msgid "No staged files"
602msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
603
604#. Populate unstaged items
605#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
606msgid "Unstaged"
607msgstr "Извън индекса"
608
609#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
610msgid "No unstaged files"
611msgstr "Няма нищо извън индекса"
612
613#. Populate untracked items
614#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
615msgid "Untracked"
616msgstr "Неследен"
617
618#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
619msgid "No untracked files"
620msgstr "Няма неследени файлове"
621
622#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
623msgid "Submodule"
624msgstr "Подмодул"
625
626#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
627msgid "No dirty submodules"
628msgstr "Няма промѐни в подмодулите"
629
630#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
631msgid "Failed to commit"
632msgstr "Неуспешно подаване"
633
634#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
635msgid "Failed to pass pre-commit"
636msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
637
638#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
639msgid "Discard changes"
640msgstr "Отмяна на промѐните"
641
642#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
643msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
644msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промѐни?"
645
646#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
647#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
648#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
649#: gitg/gitg-window.vala:209 gitg/gitg-window.vala:740
650#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
651#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
652#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
653#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
654#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
655#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
656#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
657#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
658#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
659#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
660#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
661#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
662msgid "_Cancel"
663msgstr "_Отказ"
664
665#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
666msgid "Discard"
667msgstr "Отмяна"
668
669#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
670msgid "Failed to discard selection"
671msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
672
673#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
674msgid "Failed to stage selection"
675msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
676
677#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
678msgid "Failed to unstage selection"
679msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
680
681#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
682msgid "Failed to discard changes"
683msgstr "Неуспешна отмяна на промѐните"
684
685#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
686#, c-format
687msgid ""
688"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
689"“%s”?"
690msgstr ""
691"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла "
692"„%s“?"
693
694#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
695#, c-format
696msgid ""
697"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
698"%s and “%s”?"
699msgstr ""
700"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във "
701"файловете „%s“ и „%s“?"
702
703#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
704msgid "Failed to delete files"
705msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
706
707#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
708msgid "Delete file"
709msgid_plural "Delete files"
710msgstr[0] "Изтриване на файл"
711msgstr[1] "Изтриване на файлове"
712
713#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
714#, c-format
715msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
716msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
717
718#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
719#, c-format
720msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
721msgstr ""
722"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
723
724#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
725msgid "_Stage changes"
726msgstr "_Вкарване на промѐните в индекса"
727
728#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
729msgid "_Unstage changes"
730msgstr "_Изваждане на промѐните от индекса"
731
732#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
733msgid "_Discard changes"
734msgstr "_Отмяна на промѐните"
735
736#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
737msgid "D_elete file"
738msgid_plural "D_elete files"
739msgstr[0] "_Изтриване на файл"
740msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
741
742#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
743msgid "_Edit file"
744msgstr "_Редактиране на файл"
745
746#: gitg/gitg-action-support.vala:95
747#, c-format
748msgid "Failed to stash changes: %s"
749msgstr "Неуспешно скатаване на промѐните: %s"
750
751#: gitg/gitg-action-support.vala:130
752msgid "Unstaged changes"
753msgstr "Промѐни извън индекса"
754
755#: gitg/gitg-action-support.vala:131
756msgid ""
757"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
758"like to stash the changes before the checkout?"
759msgstr ""
760"В хранилището ви има промѐни извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
761"изтеглянето?"
762
763#: gitg/gitg-action-support.vala:133
764#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
765#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
766#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
767#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:560
768msgid "Cancel"
769msgstr "Отказ"
770
771#: gitg/gitg-action-support.vala:134
772msgid "Stash changes"
773msgstr "Скатаване на промѐните"
774
775#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
776msgid "Failed with conflicts"
777msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
778
779#: gitg/gitg-action-support.vala:181
780#, c-format
781msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
782msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
783
784#: gitg/gitg-action-support.vala:199
785msgid "Failed to obtain author details"
786msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
787
788#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
789#, c-format
790msgid "Failed to lookup commit: %s"
791msgstr "Подаването не е открито: %s"
792
793#: gitg/gitg-action-support.vala:255
794#, c-format
795msgid "Failed to create commit: %s"
796msgstr "Неуспешно подаване: %s"
797
798#: gitg/gitg-action-support.vala:277
799#, c-format
800msgid "Failed to checkout index: %s"
801msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
802
803#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
804msgid "Add a new remote…"
805msgstr "Добавяне на ново отдалечено хранилище…"
806
807#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
808msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
809msgstr "Настройване на ново отдалечено хранилище, за да се добави списъка"
810
811#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59
812#, c-format
813msgid "Fetching from %s"
814msgstr "Доставяне от „%s“"
815
816#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
817#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
818msgid "new"
819msgstr "нов"
820
821#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75
822#, c-format
823msgid "Failed to fetch from %s: %s"
824msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
825
826#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
827msgid "Failed to fetch added remote"
828msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
829
830#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
831#. * the second is a list of references that got updated.
832#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
833#, c-format
834msgid "Fetched from %s: %s"
835msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
836
837#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:132
838msgid "Failed to add remote"
839msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
840
841#: gitg/gitg-application.vala:39
842msgid "Show the application’s version"
843msgstr "Извеждане на версията на програмата"
844
845#: gitg/gitg-application.vala:41
846msgid "Start gitg with a particular activity"
847msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
848
849#: gitg/gitg-application.vala:43
850msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
851msgstr ""
852"Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
853"commit“)"
854
855#: gitg/gitg-application.vala:45
856msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
857msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
858
859#: gitg/gitg-application.vala:47
860msgid "Run gitg in standalone mode"
861msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
862
863#: gitg/gitg-application.vala:49
864msgid "Put paths under git if needed"
865msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост"
866
867#: gitg/gitg-application.vala:95
868msgid "— Git repository viewer"
869msgstr "— работа с хранилища на Git"
870
871#: gitg/gitg-application.vala:229
872msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
873msgstr ""
874"gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
875
876#: gitg/gitg-application.vala:238
877msgid "translator-credits"
878msgstr ""
879"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
880"a>&gt;\n"
881"\n"
882"\n"
883"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
884"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
885"a> ни.\n"
886"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
887"newticket'>съответния раздел</a>."
888
889#: gitg/gitg-application.vala:241
890msgid "gitg homepage"
891msgstr "Страница на gitg"
892
893#: gitg/gitg-application.vala:399
894msgid ""
895"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
896"depends) to be compiled with threading support.\n"
897"\n"
898"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with "
899"-DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
900"\n"
901"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
902"providing libgit2 without threading support."
903msgstr ""
904"gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
905"на многонишкова работа.\n"
906"\n"
907"Ако сами сте компилирали „libgit2“, използвайте флага „-DTHREADSAFE:BOOL=ON“ "
908"при конфигурирането ѝ.\n"
909"\n"
910"В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
911"библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
912
913#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:82
914#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
915#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
916msgid "Author Details"
917msgstr "Данни за автора"
918
919#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:83
920msgid "Enter default details used for all repositories:"
921msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
922
923#. Translators: %s is the repository name
924#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
925#, c-format
926msgid "Override global details for repository “%s”:"
927msgstr "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
928
929#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:208
930msgid ""
931"Disable override will clean existing local author details. Are you sure?"
932msgstr ""
933"Изключването на зададените различни от стандартните настройки ще изтрие "
934"данните за автора. Сигурни ли сте?"
935
936#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:228
937msgid "Failed to set Git user config."
938msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
939
940#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
941msgid "The URL introduced is not supported"
942msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
943
944#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
945msgid "Cherry pick onto"
946msgstr "Отбиране на подаване върху"
947
948#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
949msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
950msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
951
952#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
953#, c-format
954msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
955msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
956
957#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
958#, c-format
959msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
960msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
961
962#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
963#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
964msgid "Cherry pick has conflicts"
965msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
966
967#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
968#, c-format
969msgid ""
970"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
971"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
972"resolve the conflicts?"
973msgstr ""
974"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
975"изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
976
977#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
978#, c-format
979msgid ""
980"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
981"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
982msgstr ""
983"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
984"изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
985
986#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
987#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
988msgid "Checkout"
989msgstr "Изтегляне"
990
991#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
992msgid "Cherry pick failed with conflicts"
993msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
994
995#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
996msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
997msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
998
999#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
1000#, c-format
1001msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
1002msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
1003
1004#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
1005msgid "Successfully cherry picked"
1006msgstr "Успешно отбиране"
1007
1008#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
1009#, c-format
1010msgid "Cherry pick onto “%s”"
1011msgstr "Отбиране върху „%s“"
1012
1013#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
1014msgid "Create branch…"
1015msgstr "Създаване на клон…"
1016
1017#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
1018msgid "Create a new branch at the selected commit"
1019msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
1020
1021#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
1022#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:182
1023msgid "Failed to create branch"
1024msgstr "Неуспешно създаване на клон"
1025
1026#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
1027msgid "Create patch…"
1028msgstr "Създаване на кръпка…"
1029
1030#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
1031msgid "Create a patch from the selected commit"
1032msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
1033
1034#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
1035msgid "Save Patch File"
1036msgstr "Запазване на файла с кръпката"
1037
1038#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
1039msgid "_Save Patch"
1040msgstr "_Запазване на кръпка"
1041
1042#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
1043msgid "Failed to create patch"
1044msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
1045
1046#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
1047msgid "Create tag…"
1048msgstr "Създаване на етикет…"
1049
1050#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
1051msgid "Create a new tag at the selected commit"
1052msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
1053
1054#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
1055msgid "Failed to create tag"
1056msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
1057
1058#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
1059msgid "Failed to lookup tag"
1060msgstr "Липсва такъв етикет"
1061
1062#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
1063msgid "Provide a message to create an annotated tag"
1064msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
1065
1066#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
1067msgid "Select and manage projects"
1068msgstr "Избор и управление на проекти"
1069
1070#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
1071msgid "_Remove"
1072msgstr "_Изтриване"
1073
1074#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
1075msgid "_Delete sources"
1076msgstr "_Изтриване на изходния код"
1077
1078#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
1079#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
1080#, c-format
1081msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
1082msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
1083
1084#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
1085#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
1086#, c-format
1087msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
1088msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
1089
1090#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
1091msgid "Failed to clone repository"
1092msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
1093
1094#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
1095msgid "Failed to add repository"
1096msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
1097
1098#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
1099msgid "Create new repository"
1100msgstr "Създаване на ново хранилище"
1101
1102#. Translators: %s is a file name
1103#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
1107"you like to initialize a new git repository at this location?"
1108msgstr ""
1109"Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
1110"ново хранилище там?"
1111
1112#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
1113msgid "Create repository"
1114msgstr "Създаване на хранилище"
1115
1116#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
1117msgid "Failed to create repository"
1118msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
1119
1120#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
1121#, c-format
1122msgid "Scanning for repositories in %s"
1123msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
1124
1125#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
1126msgid "Edit remote…"
1127msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище…"
1128
1129#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
1130msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
1131msgstr "Промяна на името или адреса на това отдалечено хранилище"
1132
1133#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
1134msgid "Failed to edit remote"
1135msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище"
1136
1137#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
1138msgid "Checkout the selected reference"
1139msgstr "Изтегляне на избрания указател"
1140
1141#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
1142#, c-format
1143msgid "Checkout “%s”"
1144msgstr "Изтегляне на „%s“"
1145
1146#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
1147#, c-format
1148msgid "Failed to checkout branch: %s"
1149msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
1150
1151#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
1152#, c-format
1153msgid "Failed to update HEAD: %s"
1154msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
1155
1156#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
1157msgid "Successfully checked out branch to working directory"
1158msgstr "Успешно изтегляне на клон"
1159
1160#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:197
1161#, c-format
1162msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
1163msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“"
1164
1165#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
1166msgid "Copy name"
1167msgstr "Копиране на името"
1168
1169#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
1170msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
1171msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
1172
1173#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
1174msgid "Create a new branch at the selected reference"
1175msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател"
1176
1177#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
1178#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
1179#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
1180msgid "Failed to lookup reference"
1181msgstr "Липсва такъв указател"
1182
1183#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
1184msgid "Create a patch from the selected reference"
1185msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател"
1186
1187#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
1188msgid "Create a new tag at the selected reference"
1189msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател"
1190
1191#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
1192msgid "Delete…"
1193msgstr "Изтриване…"
1194
1195#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
1196msgid "Delete the selected reference"
1197msgstr "Изтриване на избрания указател"
1198
1199#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
1200msgid "Confirm branch deletion"
1201msgstr "Потвърждаване на изтриване на клон"
1202
1203#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
1207"b>?"
1208msgstr ""
1209"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „<b><i>%s</i></b>“?"
1210
1211#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
1212msgid "Confirm tag deletion"
1213msgstr "Потвърждаване на изтриването на етикета"
1214
1215#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
1219msgstr ""
1220"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „<b><i>%s</i></b>“?"
1221
1222#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
1223msgid "Confirm remote branch deletion"
1224msgstr "Потвърждаване на изтриването на следящ клон"
1225
1226#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
1230"<b><i>“%s”</i></b>?"
1231msgstr ""
1232"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон "
1233"„<b><i>%s</i></b>“?"
1234
1235#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
1236msgid "Delete"
1237msgstr "Изтриване"
1238
1239#. Translators: %s is the name of the tag
1240#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
1241#, c-format
1242msgid "Failed to delete tag %s"
1243msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
1244
1245#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
1246#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
1247#, c-format
1248msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
1249msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1250
1251#. Translators: %s is the name of the branch
1252#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
1253#, c-format
1254msgid "Failed to delete branch %s"
1255msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
1256
1257#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
1258#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
1259#, c-format
1260msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
1261msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1262
1263#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
1264#, c-format
1265msgid "Fetch from %s"
1266msgstr "Доставяне от „%s“"
1267
1268#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
1269#, c-format
1270msgid "Fetch remote objects from %s"
1271msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
1272
1273#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
1274#, c-format
1275msgid "Fetching from <a href='%s'>%s</a>"
1276msgstr "Доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“"
1277
1278#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
1279#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
1280msgid "updated"
1281msgstr "обновен"
1282
1283#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
1284#, c-format
1285msgid "Failed to fetch from <a href='%s'>%s</a>: <b>%s</b>"
1286msgstr "Неуспешно доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“: %s"
1287
1288#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1289#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
1290#, c-format
1291msgid "Fetched from <a href='%s'>%s</a>: <b>everything is up to date</b>"
1292msgstr "Доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“: <b>всичко е обновено</b>"
1293
1294#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
1295#, c-format
1296msgid "Merge into %s"
1297msgstr "Сливане в „%s“"
1298
1299#. TODO
1300#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
1301#, c-format
1302msgid "Merge another branch into branch %s"
1303msgstr "Сливане на клон в „%s“"
1304
1305#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
1306#, c-format
1307msgid "Failed to merge commits: %s"
1308msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
1309
1310#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
1311msgid "Merge has conflicts"
1312msgstr "Сливането предизвика конфликти"
1313
1314#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
1315#, c-format
1316msgid ""
1317"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1318"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
1319"conflicts?"
1320msgstr ""
1321"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1322"клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
1323
1324#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1328"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
1329msgstr ""
1330"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1331"сливането, за да разрешите конфликтите?"
1332
1333#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
1334msgid "Merge failed with conflicts"
1335msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
1336
1337#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
1338msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
1339msgstr "Сливането привърши с конфликти"
1340
1341#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
1342#, c-format
1343msgid "Merge “%s” into “%s”"
1344msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
1345
1346#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
1347#, c-format
1348msgid "Failed to lookup our commit: %s"
1349msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
1350
1351#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
1352#, c-format
1353msgid "Failed to lookup their commit: %s"
1354msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
1355
1356#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
1357#, c-format
1358msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
1359msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
1360
1361#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
1362#, c-format
1363msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
1364msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
1365
1366#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
1367#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1252
1368msgid "Tags"
1369msgstr "Етикети"
1370
1371#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:65
1372#, c-format
1373msgid "Push to %s"
1374msgstr "Изтласкване към „%s“"
1375
1376#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:76
1377#, c-format
1378msgid "Push branch to %s"
1379msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
1380
1381#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:92
1382#, c-format
1383msgid "Pushing to %s"
1384msgstr "Изтласкване към „%s“"
1385
1386#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:101
1387#, c-format
1388msgid "Failed to push to %s: %s"
1389msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
1390
1391#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1392#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:108
1393#, c-format
1394msgid "Pushed to %s"
1395msgstr "Изтласкано към „%s“"
1396
1397#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:119
1398#, c-format
1399msgid "Push branch %s"
1400msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
1401
1402#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:120
1403#, c-format
1404msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
1405msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?"
1406
1407#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:124
1408msgid "Push"
1409msgstr "Изтласкване"
1410
1411#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
1412msgid "Rename…"
1413msgstr "Преименуване…"
1414
1415#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
1416msgid "Rename the selected reference"
1417msgstr "Преименуване на избрания указател"
1418
1419#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
1420#, c-format
1421msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
1422msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“"
1423
1424#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
1425msgid "Invalid name"
1426msgstr "Неправилно име"
1427
1428#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
1429#, c-format
1430msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
1431msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци"
1432
1433#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
1434msgid "Failed to rename"
1435msgstr "Неуспешно преименуване"
1436
1437#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
1438msgid "Show tag info"
1439msgstr "Показване на информация за етикета"
1440
1441#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
1442msgid "Show info at selected tag"
1443msgstr "Показване на информация за избрания етикет"
1444
1445#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
1446msgid "Close"
1447msgstr "Затваряне"
1448
1449#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
1450msgid "Remove remote"
1451msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
1452
1453#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
1454msgid "Removes remote from the remotes list"
1455msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка"
1456
1457#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
1458msgid "Confirm remote deletion"
1459msgstr "Потвърждаване на изтриването на отдалечено хранилище"
1460
1461#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
1462#, c-format
1463msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
1464msgstr ""
1465"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище "
1466"„<b><i>%s</i></b>“?"
1467
1468#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
1469msgid "Remove"
1470msgstr "Изтриване"
1471
1472#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
1473msgid "Failed to remove remote"
1474msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище"
1475
1476#: gitg/gitg-window.vala:206
1477msgid "Add Repository"
1478msgstr "Добавяне на хранилище"
1479
1480#: gitg/gitg-window.vala:210
1481#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
1482#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
1483msgid "_Add"
1484msgstr "_Добавяне"
1485
1486#: gitg/gitg-window.vala:212
1487msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
1488msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
1489
1490#: gitg/gitg-window.vala:552
1491msgid "Projects"
1492msgstr "Проекти"
1493
1494#: gitg/gitg-window.vala:738
1495msgid "Open Repository"
1496msgstr "Отваряне на хранилище"
1497
1498#: gitg/gitg-window.vala:741 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
1499msgid "_Open"
1500msgstr "_Отваряне"
1501
1502#: gitg/gitg-window.vala:881
1503msgid "Select items"
1504msgstr "Избор на обекти"
1505
1506#: gitg/gitg-window.vala:1099
1507#, c-format
1508msgid "“%s” is not a Git repository."
1509msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
1510
1511#: gitg/gitg-window.vala:1246
1512msgid ""
1513"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
1514"configuration and provide your name and email."
1515msgstr ""
1516"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
1517"потребителските настройки."
1518
1519#: gitg/gitg-window.vala:1250
1520msgid ""
1521"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
1522"and provide your name."
1523msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
1524
1525#: gitg/gitg-window.vala:1254
1526msgid ""
1527"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
1528"provide your email."
1529msgstr ""
1530"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
1531"настройки."
1532
1533#: gitg/gitg-window.vala:1257
1534msgid "Missing author details"
1535msgstr "Липсват данни за автора"
1536
1537#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
1538msgid "Select all commits by default in the history activity"
1539msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
1540
1541#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
1542msgid "Select all branches by default in the history activity"
1543msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
1544
1545#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
1546msgid "Select all remotes by default in the history activity"
1547msgstr ""
1548"Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
1549"дейностите"
1550
1551#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
1552msgid "Select all tags by default in the history activity"
1553msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
1554
1555#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1556msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
1557msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
1558
1559#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1560msgid "REFERENCE"
1561msgstr "УКАЗАТЕЛ"
1562
1563#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:168
1564#, c-format
1565msgid "%zu ahead, %zu behind"
1566msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
1567
1568#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:172
1569#, c-format
1570msgid "%zu ahead"
1571msgstr "напред с %zu"
1572
1573#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:176
1574#, c-format
1575msgid "%zu behind"
1576msgstr "назад с %zu"
1577
1578#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:210
1579#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
1580msgid "All commits"
1581msgstr "Всички подавания"
1582
1583#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1250
1584msgid "Branches"
1585msgstr "Клони"
1586
1587#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1251
1588msgid "Remotes"
1589msgstr "Отдалечени хранилища"
1590
1591#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1253
1592msgid "Stash"
1593msgstr "Скатаване"
1594
1595#: gitg/history/gitg-history.vala:348
1596#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
1597#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
1598msgid "History"
1599msgstr "История"
1600
1601#: gitg/history/gitg-history.vala:353
1602msgid "Examine the history of the repository"
1603msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
1604
1605#: gitg/history/gitg-history.vala:968
1606msgid "Mainline"
1607msgstr "Основен клон"
1608
1609#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
1610msgctxt "Preferences"
1611msgid "Commit"
1612msgstr "Подаване"
1613
1614#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
1615#, c-format
1616msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
1617msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)"
1618
1619#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
1620msgid "Interface"
1621msgstr "Интерфейс"
1622
1623#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
1624msgid "Create Remote"
1625msgstr "Създаване на отдалечено хранилище"
1626
1627#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
1628#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
1629msgid "Remote _name:"
1630msgstr "_Име на отдалечено хранилище:"
1631
1632#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
1633#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
1634#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
1635msgid "Remote _URL:"
1636msgstr "_Отдалечен адрес:"
1637
1638#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
1639#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
1640msgid "_Save"
1641msgstr "_Запазване"
1642
1643#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
1644msgid "Default details used for all repositories"
1645msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
1646
1647#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
1648msgid "E-mail:"
1649msgstr "Е-поща:"
1650
1651#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
1652msgid "Name:"
1653msgstr "Име:"
1654
1655#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
1656msgid "Checkout Remote Branch"
1657msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
1658
1659#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
1660msgid "C_heckout"
1661msgstr "_Изтегляне"
1662
1663#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
1664msgid "Local branch _name:"
1665msgstr "Име на _локален клон:"
1666
1667#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
1668msgid "_Remote branch:"
1669msgstr "_Отдалечен клон"
1670
1671#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
1672msgid "_Track remote branch"
1673msgstr "_Клон за следене"
1674
1675#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
1676msgid "Clone Repository"
1677msgstr "Клониране на хранилище"
1678
1679#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
1680#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
1681msgid "Cl_one"
1682msgstr "_Клониране"
1683
1684#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
1685msgid "_Local Folder:"
1686msgstr "_Локална папка:"
1687
1688#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
1689msgid "Select location…"
1690msgstr "Избор на местоположение…"
1691
1692#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
1693msgid "Bare repository"
1694msgstr "Голо хранилище"
1695
1696#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
1697msgctxt "Create Dialog"
1698msgid "Commit"
1699msgstr "Подаване"
1700
1701#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
1702#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
1703msgid "C_ommit"
1704msgstr "_Подаване"
1705
1706#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
1707msgid "_Amend previous commit"
1708msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
1709
1710#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
1711msgid "Add _signed-off-by signature"
1712msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
1713
1714#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
1715msgid "Add si_gnature"
1716msgstr "По_дписване"
1717
1718#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
1719msgid "Filter Files"
1720msgstr "Филтриране на файлове"
1721
1722#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
1723msgid "Skip commit _hooks"
1724msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
1725
1726#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
1727msgid "S_tage selection"
1728msgstr "_Добавяне към индекса"
1729
1730#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
1731msgid "D_iscard selection"
1732msgstr "_Изваждане от индекса"
1733
1734#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
1735msgid ""
1736"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
1737"that are not yet committed as shown below."
1738msgstr "В подмодула има неподадени промѐни както е показано по-долу."
1739
1740#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
1741msgid "Staged:"
1742msgstr "В индекса:"
1743
1744#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
1745msgid "Unstaged:"
1746msgstr "Извън индекса:"
1747
1748#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
1749#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
1750msgid "Subject"
1751msgstr "Тема"
1752
1753#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
1754#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
1755msgid "Author"
1756msgstr "Автор"
1757
1758#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
1759#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
1760msgid "Committer"
1761msgstr "Подаващ"
1762
1763#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
1764#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
1765msgid "SHA1"
1766msgstr "SHA1"
1767
1768#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
1769#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
1770msgid "Date"
1771msgstr "Дата"
1772
1773#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
1774msgid "Create Branch"
1775msgstr "Създаване на клон"
1776
1777#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
1778#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
1779msgid "C_reate"
1780msgstr "_Създаване"
1781
1782#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
1783msgid "Branch _name:"
1784msgstr "Име на _клон:"
1785
1786#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
1787msgid "_Checkout the created branch"
1788msgstr "_Изтегляне на избрания клон"
1789
1790#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
1791msgid "Create Tag"
1792msgstr "Създаване на етикет"
1793
1794#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
1795#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
1796msgid "Tag _name:"
1797msgstr "Име на _етикета:"
1798
1799#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
1800msgid ""
1801"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
1802"repository or clone a new one."
1803msgstr ""
1804"Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
1805"клонирате хранилища."
1806
1807#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
1808msgid "Edit Remote"
1809msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1810
1811#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
1812msgid "_Reload"
1813msgstr "Пре_зареждане"
1814
1815#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
1816msgid "_Preferences"
1817msgstr "_Настройки"
1818
1819#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
1820msgid "_Author Details"
1821msgstr "Детайли за _автора"
1822
1823#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
1824msgid "_Keyboard Shortcuts"
1825msgstr "_Клавишни комбинации"
1826
1827#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
1828msgid "_About gitg"
1829msgstr "_Относно gitg"
1830
1831#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
1832msgid "_New Window"
1833msgstr "_Нов прозорец"
1834
1835#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
1836msgid "Show markup"
1837msgstr "Показване на маркиран текст"
1838
1839#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
1840msgid "Display _subject margin at column:"
1841msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
1842
1843#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
1844msgid "Display right _margin at column:"
1845msgstr "_Дясна граница при колона:"
1846
1847#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
1848msgid "Maximum number of messages:"
1849msgstr "Максимален брой съобщения:"
1850
1851#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
1852msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
1853msgstr ""
1854"Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
1855"историята на подаванията"
1856
1857#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
1858msgid "Maximum number of days:"
1859msgstr "Максимален брой дни:"
1860
1861#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
1862msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
1863msgstr ""
1864"Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
1865"историята на подаванията"
1866
1867#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
1868msgid "Language:"
1869msgstr "Език:"
1870
1871#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
1872msgid "Enable spell checking"
1873msgstr "Включване на проверката на правописа"
1874
1875#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
1876msgid "Commit Message"
1877msgstr "Съобщение при подаване"
1878
1879#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
1880msgid "Datetime format"
1881msgstr "Формат на датата"
1882
1883#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
1884msgid "Predefined:"
1885msgstr "Стандартен:"
1886
1887#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
1888msgid "Custom:"
1889msgstr "Друг:"
1890
1891#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
1892msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
1893msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат."
1894
1895#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
1896msgid "Default selection"
1897msgstr "Стандартен избор"
1898
1899#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
1900msgid "Current branch"
1901msgstr "Текущ клон"
1902
1903#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
1904msgid "All branches"
1905msgstr "Всички клони"
1906
1907#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
1908msgid "References"
1909msgstr "Указатели"
1910
1911#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
1912msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
1913msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
1914
1915#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
1916msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
1917msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
1918
1919#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
1920msgid "Commits"
1921msgstr "Подавания"
1922
1923#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
1924msgid "Collapse inactive lanes"
1925msgstr "Свиване на неактивните редове"
1926
1927#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
1928msgid "Early"
1929msgstr "Рано"
1930
1931#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
1932msgid "Late"
1933msgstr "Късно"
1934
1935#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
1936msgid "Show history in topological order"
1937msgstr "История в топологически ред"
1938
1939#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
1940msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
1941msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
1942
1943#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
1944msgid "Startup"
1945msgstr "Стартиране"
1946
1947#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
1948msgid "Start with activity:"
1949msgstr "Дейност при стартиране:"
1950
1951#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
1952msgid "Commit"
1953msgstr "Подаване"
1954
1955#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
1956msgid "Layout"
1957msgstr "Подредба"
1958
1959#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
1960msgid "Use horizontal layout"
1961msgstr "Хоризонтална подредба"
1962
1963#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
1964msgid "Avatars"
1965msgstr "Аватари"
1966
1967#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
1968msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
1969msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
1970
1971#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
1972msgid "Monitoring"
1973msgstr "Наблюдение"
1974
1975#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
1976msgid "Font"
1977msgstr "Шрифт"
1978
1979#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
1980msgid "Editor _font: "
1981msgstr "_Шрифт на редактора: "
1982
1983#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
1984msgid "Pick the editor font"
1985msgstr "Избор на шрифт за редактора"
1986
1987#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
1988#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
1989msgid "Diff"
1990msgstr "Разлики"
1991
1992#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
1993msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
1994msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
1995
1996#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
1997msgid "Syntax highlighting color scheme:"
1998msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:"
1999
2000#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
2001msgid "Preferences"
2002msgstr "Настройки"
2003
2004#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
2005msgctxt "shortcut window"
2006msgid "Windows"
2007msgstr "Прозорци"
2008
2009#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
2010msgctxt "shortcut window"
2011msgid "Open shortcut window"
2012msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
2013
2014#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
2015msgctxt "shortcut window"
2016msgid "Open a new window"
2017msgstr "Отваряне на нов прозорец"
2018
2019#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
2020msgctxt "shortcut window"
2021msgid "Reload the window"
2022msgstr "Презареждане на прозореца"
2023
2024#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
2025msgctxt "shortcut window"
2026msgid "Open the window menu"
2027msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
2028
2029#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
2030msgctxt "shortcut window"
2031msgid "Open a repository"
2032msgstr "Отваряне на хранилище"
2033
2034#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
2035msgctxt "shortcut window"
2036msgid "Open preferences"
2037msgstr "Отваряне на настройките"
2038
2039#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
2040msgctxt "shortcut window"
2041msgid "Find"
2042msgstr "Търсене"
2043
2044#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
2045msgctxt "shortcut window"
2046msgid "Move to next search result"
2047msgstr "Към следващия резултат"
2048
2049#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
2050msgctxt "shortcut window"
2051msgid "Move to previous search result"
2052msgstr "Към предишния резултат"
2053
2054#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
2055msgctxt "shortcut window"
2056msgid "Close the active window"
2057msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
2058
2059#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
2060msgctxt "shortcut window"
2061msgid "Quit the application"
2062msgstr "Спиране на програмата"
2063
2064#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
2065msgctxt "shortcut window"
2066msgid "Change to Dash"
2067msgstr "Към изгледа за любимите"
2068
2069#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
2070msgctxt "shortcut window"
2071msgid "Change to History View"
2072msgstr "Към изгледа за историята"
2073
2074#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:110
2075msgctxt "shortcut window"
2076msgid "Change to Commit View"
2077msgstr "Към изгледа за подаване"
2078
2079#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:117
2080msgctxt "shortcut window"
2081msgid "Change to activity"
2082msgstr "Избор на дейност"
2083
2084#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:125
2085msgctxt "shortcut window"
2086msgid "Commit Activity"
2087msgstr "Дейности по подаване"
2088
2089#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
2090msgctxt "shortcut window"
2091msgid "Select/Unselect"
2092msgstr "Избиране/Отмяна на избора"
2093
2094#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
2095msgctxt "shortcut window"
2096msgid "Open commit dialog"
2097msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване"
2098
2099#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
2100msgctxt "shortcut window"
2101msgid "Stage selection"
2102msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
2103
2104#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
2105msgctxt "shortcut window"
2106msgid "Unstage selection"
2107msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
2108
2109#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:158
2110msgctxt "shortcut window"
2111msgid "Discard selection"
2112msgstr "Отмяна на избора"
2113
2114#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:165
2115msgctxt "shortcut window"
2116msgid "Edit selection"
2117msgstr "Редактиране на избраното"
2118
2119#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:173
2120msgctxt "shortcut window"
2121msgid "Commit Dialog"
2122msgstr "Прозорче за подаване"
2123
2124#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
2125msgctxt "shortcut window"
2126msgid "Commit"
2127msgstr "Подаване"
2128
2129#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
2130msgctxt "shortcut window"
2131msgid "Cancel Commit"
2132msgstr "Отказ от подаване"
2133
2134#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:192
2135msgctxt "shortcut window"
2136msgid "Previous commit message"
2137msgstr "Съобщение при предишното подаване"
2138
2139#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:199
2140msgctxt "shortcut window"
2141msgid "Next commit message"
2142msgstr "Съобщение при следващото подаване"
2143
2144#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:207
2145msgctxt "shortcut window"
2146msgid "History Activity"
2147msgstr "Дейности по историята"
2148
2149#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
2150msgid "Show Tag info"
2151msgstr "Показване на информацията за етикет"
2152
2153#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
2154#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
2155msgid "_Close"
2156msgstr "_Затваряне"
2157
2158#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
2159msgid "Show the list of recently used repositories"
2160msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
2161
2162#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
2163msgid "Clone repository"
2164msgstr "Клониране на хранилище"
2165
2166#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
2167msgid "Add repository"
2168msgstr "Добавяне на хранилище"
2169
2170#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
2171msgid "Find a word or phrase"
2172msgstr "Търсене на дума или израз"
2173
2174#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
2175msgid "General settings and options"
2176msgstr "Общи настройки"
2177
2178#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:266
2179msgid "Previous result"
2180msgstr "Предишен резултат"
2181
2182#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:282
2183msgid "Next result"
2184msgstr "Следващ резултат"
2185
2186#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
2187#. for which the authentication is required.
2188#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
2189#, c-format
2190msgid "Password required for %s"
2191msgstr "„%s“ изисква парола"
2192
2193#: libgitg/gitg-date.vala:345
2194msgid "Now"
2195msgstr "Сега"
2196
2197#: libgitg/gitg-date.vala:349
2198#, c-format
2199msgid "A minute ago"
2200msgid_plural "%d minutes ago"
2201msgstr[0] "Преди минута"
2202msgstr[1] "Преди %d минути"
2203
2204#: libgitg/gitg-date.vala:354
2205msgid "Half an hour ago"
2206msgstr "Преди половин час"
2207
2208#: libgitg/gitg-date.vala:359
2209#, c-format
2210msgid "An hour ago"
2211msgid_plural "%d hours ago"
2212msgstr[0] "Преди час"
2213msgstr[1] "Преди %d часа"
2214
2215#: libgitg/gitg-date.vala:364
2216#, c-format
2217msgid "A day ago"
2218msgid_plural "%d days ago"
2219msgstr[0] "Преди ден"
2220msgstr[1] "Преди %d дена"
2221
2222#. Translators: this is a strftime type date format which is
2223#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
2224#. clock.
2225#: libgitg/gitg-date.vala:385
2226msgid "%b %e, %H∶%M"
2227msgstr "%e %b, %H∶%M"
2228
2229#. Translators: this is a strftime type date format which is
2230#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
2231#. clock.
2232#: libgitg/gitg-date.vala:392
2233msgid "%b %e, %I∶%M %p"
2234msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
2235
2236#. Translators: this is a strftime type date format which is
2237#. used when the date is not in the current year and uses a 24
2238#. hour clock.
2239#: libgitg/gitg-date.vala:402
2240msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
2241msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
2242
2243#. Translators: this is a strftime type date format which is
2244#. used when the date is not in the current year and uses a 12
2245#. hour clock.
2246#: libgitg/gitg-date.vala:409
2247msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
2248msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
2249
2250#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2251#. is substituted with the size of the image
2252#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
2253#, c-format
2254msgid "before (%s)"
2255msgstr "преди (%s)"
2256
2257#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2258#. is substituted with the size of the image
2259#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
2260#, c-format
2261msgid "removed (%s)"
2262msgstr "изтрито (%s)"
2263
2264#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2265#. is substituted with the size of the image
2266#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
2267#, c-format
2268msgid "after (%s)"
2269msgstr "след (%s)"
2270
2271#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2272#. is substituted with the size of the image
2273#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
2274#, c-format
2275msgid "added (%s)"
2276msgstr "добавено (%s)"
2277
2278#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
2279msgid "Collapse all"
2280msgstr "Свиване на всички"
2281
2282#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
2283#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:217
2284msgid "Expand all"
2285msgstr "Разширяване на всички"
2286
2287#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:229
2288#, c-format
2289msgid "<small>Authored by</small> %s"
2290msgstr "<small>Автор</small> %s"
2291
2292#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:243
2293#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:247
2294#, c-format
2295msgid "<small>Committed by</small> %s"
2296msgstr "<small>Подадено от</small> %s"
2297
2298#. Translators: Unif stands for unified diff format
2299#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
2300msgid "Unif"
2301msgstr "Заедно"
2302
2303#. Translators: Split stands for the noun
2304#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
2305msgid "Split"
2306msgstr "Отделно"
2307
2308#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
2309msgid "Binary"
2310msgstr "Двоично"
2311
2312#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
2313msgid "Image"
2314msgstr "Изображение"
2315
2316#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
2317msgid "_Open file"
2318msgstr "_Отваряне на файл"
2319
2320#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
2321msgid "Open containing _folder"
2322msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
2323
2324#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
2325msgid "_Copy file path"
2326msgstr "_Копиране на пътя на файла"
2327
2328#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
2329#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
2330#, c-format
2331msgid "at %s"
2332msgstr "в %s"
2333
2334#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
2335#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:171
2336#, c-format
2337msgid "%s at %s"
2338msgstr "%s в %s"
2339
2340#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:546
2341msgid "Cloning…"
2342msgstr "Клониране…"
2343
2344#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:559
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
2348"be undone. Are you sure?"
2349msgstr ""
2350"Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им "
2351"премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?"
2352
2353#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:561
2354msgid "Move to trash"
2355msgstr "Преместване в кошчето"
2356
2357#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:562
2358msgid "Delete permanently"
2359msgstr "Окончателно изтриване"
2360
2361#: libgitg/gitg-stage.vala:343
2362#, c-format
2363msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
2364msgstr ""
2365"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
2366"прочете: %s"
2367
2368#: libgitg/gitg-stage.vala:464
2369#, c-format
2370msgid "setup “%s” to do a signed commit"
2371msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията"
2372
2373#: libgitg/gitg-stage.vala:484
2374#, c-format
2375msgid "error signing the commit “%s”"
2376msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“"
2377
2378#: libgitg/gitg-stage.vala:496
2379#, c-format
2380msgid "error updating current ref “%s”"
2381msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“"
2382
2383#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
2384msgid "_Authenticate"
2385msgstr "_Идентификация"
2386
2387#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
2388msgid ""
2389"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
2390"name and password and try again."
2391msgstr ""
2392"Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
2393"отново."
2394
2395#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
2396msgid "_Username:"
2397msgstr "_Име:"
2398
2399#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
2400msgid "_Password:"
2401msgstr "_Парола:"
2402
2403#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
2404msgid "Forget password _immediately"
2405msgstr "_Незабавно забравяне"
2406
2407#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
2408msgid "Remember password until you _logout"
2409msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
2410
2411#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
2412msgid "Remember _forever"
2413msgstr "_Запомняне завинаги"
2414
2415#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:157
2416msgid "Parents"
2417msgstr "Родители"
2418
2419#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2420msgid "Unable to display changes for binary file"
2421msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират"
2422
2423#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2424msgid "Side by side"
2425msgstr "В два панела"
2426
2427#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:63
2428msgid "Slider"
2429msgstr "Плъзгач"
2430
2431#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:91
2432msgid "Overlay"
2433msgstr "Отгоре"
2434
2435#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:109
2436msgid "Difference"
2437msgstr "Разлика"
2438
2439#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
2440msgid "Tab width:"
2441msgstr "Размер на табулациите:"
2442
2443#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
2444msgid "Wrap lines:"
2445msgstr "Пренасяне на редовете:"
2446
2447#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
2448msgid "Ignore whitespace:"
2449msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
2450
2451#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
2452msgid "Context:"
2453msgstr "Контекст:"
2454
2455#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
2456msgid "Spacing"
2457msgstr "Интервали"
2458
2459#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
2460msgid ""
2461"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
2462"disk)"
2463msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
2464
2465#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
2466msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
2467msgstr "Показване на промѐните от избраното подаване"
2468
2469#: plugins/files/gitg-files.vala:68
2470msgid "Files"
2471msgstr "Файлове"
2472
2473#: plugins/files/gitg-files.vala:73
2474msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
2475msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.