source: gnome/extras/eog-plugins.master.bg.po

Last change on this file was 4183, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

eog-plugins: обновено от kraftwerk, подадено през vertimus

File size: 16.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eog-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues/\n"
11"POT-Creation-Date: 2025-02-10 19:54+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2025-03-06 21:22+0100\n"
13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Poedit 3.5\n"
21
22#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
23msgid " (invalid Unicode)"
24msgstr " (неправилен Уникод)"
25
26#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
27#. the image was taken.
28#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
29#, c-format
30msgid "%.1fmm (lens)"
31msgstr "%.1f мм (лещи)"
32
33#. Print as float to get a similar look as above.
34#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
35#. a 35mm film camera.
36#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
37#, c-format
38msgid "%.1fmm (35mm film)"
39msgstr "%.1f мм (филм 35 мм)"
40
41#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668
42msgid "Details"
43msgstr "Подробности"
44
45#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
46msgid "Histogram"
47msgstr "Хистограма"
48
49#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
50msgid "Display per-channel histogram"
51msgstr "Показване на хистограма за всеки канал"
52
53#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
54msgid "Display RGB histogram"
55msgstr "Показване на хистограма на ЧЗС"
56
57#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
58msgid "General"
59msgstr "Общи"
60
61#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
62msgid "Display camera settings in statusbar"
63msgstr "Показване на настройките на фотоапарата в лентата за състояние"
64
65#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
66#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
67msgid "Exif Display"
68msgstr "Данни на Exif"
69
70#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
71msgid "Displays camera settings and histogram"
72msgstr "Показване на настройки на фотоапарата и хистограма"
73
74#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
75msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
76msgstr ""
77"Показва етикетите по Exif в страничния панел и по избор в лентата за "
78"състоянието"
79
80#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
81msgid "ISO speed:"
82msgstr "Скорост по ISO:"
83
84#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
85msgid "Expo. Time:"
86msgstr "Време за експонация:"
87
88#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
89msgid "Aperture:"
90msgstr "Бленда:"
91
92#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
93msgid "Zoom:"
94msgstr "Обектив:"
95
96#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
97msgid "Metering:"
98msgstr "Режим на мерене:"
99
100#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
101msgid "Expo. bias:"
102msgstr "Корекция за експонация:"
103
104#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
105msgid "Description:"
106msgstr "Описание:"
107
108#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
109#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
110msgid "Export to Folder"
111msgstr "Изнасяне към папка"
112
113#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
114#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
115msgid "Export the current image to a separate directory"
116msgstr "Изнасяне на текущото изображение в отделна папка"
117
118#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
119msgid "_Export"
120msgstr "_Изнасяне"
121
122#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
123msgid "The folder to export to"
124msgstr "Папката за изнасяне"
125
126#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
127msgid ""
128"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
129"export to $HOME/exported-images if not set."
130msgstr ""
131"Това е папката, в която приставката ще постави изнесените файлове. Ако не е "
132"зададена, приставката ще изнася в „$HOME/exported-images“."
133
134#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
135msgid "Export directory:"
136msgstr "Папка за изнасяне:"
137
138#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
139#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
140msgid "Zoom to Fit Image Width"
141msgstr "Мащабиране до напасване по широчината на изображението"
142
143#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
144msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
145msgstr ""
146"Наглася мащаба, за да може изображението да се побере в прозореца по широчина"
147
148#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
149msgid "Fit to width"
150msgstr "Напасване по широчина"
151
152#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
153msgid "Fit images to the window width"
154msgstr "Напасване на изображенията към широчината на прозореца"
155
156#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
157#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
158msgid "Fullscreen Background"
159msgstr "Фон на цял екран"
160
161#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
162#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
163msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
164msgstr "Позволява промяна на фона в режим на цял екран"
165
166#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
167msgid "Use custom background settings"
168msgstr "Използване на други настройки на фона"
169
170#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
171msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
172msgstr ""
173"Дали приставката трябва да използва глобални настройки или свои собствени."
174
175#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
176msgid "Background color in fullscreen mode"
177msgstr "Цвят на фона в режим на цял екран"
178
179#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
180msgid ""
181"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
182"effect only if use-custom is enabled."
183msgstr ""
184"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Тази "
185"опция има ефект само ако е включена опцията „use-custom“."
186
187#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
188msgid "Use custom color:"
189msgstr "Използване на друг цвят:"
190
191#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
192#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
193msgid "Disable Dark Theme"
194msgstr "Изключване на тъмната тема"
195
196#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
197msgid "Disables dark theme"
198msgstr "Изключва тъмната тема"
199
200#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
201msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
202msgstr "Изключва приоритета на „Окото на GNOME“ за тъмни варианти на темата"
203
204#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
205#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
206msgid "Map"
207msgstr "Карта"
208
209#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
210msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
211msgstr "Показва се на карта в страничния панел къде е направена снимката"
212
213#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
214msgid "Jump to current image’s location"
215msgstr "Към местоположението на текущото изображение"
216
217#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
218msgid "Zoom in"
219msgstr "Увеличаване"
220
221#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
222msgid "Zoom out"
223msgstr "Намаляване"
224
225#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
226msgid "Display the geolocation of the image on a map"
227msgstr "Показване на географското положение на изображението на карта"
228
229#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
230#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
231msgid "Maximize Windows"
232msgstr "Максимизиране на прозорците"
233
234#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
235msgid "New windows will open maximized"
236msgstr "Новите прозорци ще се отварят максимизирани"
237
238#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
239msgid "Maximize new windows"
240msgstr "Максимизиране на новите прозорци"
241
242#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
243msgid "Picasa Web Uploader"
244msgstr "Качване в Picasa Web"
245
246#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
247msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
248msgstr "Поддържа качване на снимки в Google Picasa Web"
249
250#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307
251msgid "Uploading…"
252msgstr "Качване…"
253
254#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353
255msgid "Uploaded"
256msgstr "Качено"
257
258#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357
259msgid "Cancelled"
260msgstr "Прекратено"
261
262#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360
263msgid "Failed"
264msgstr "Неуспешно"
265
266#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583
267#, c-format
268msgid "Login failed. %s"
269msgstr "Неуспешно вписване: %s"
270
271#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
272msgid "Logged in successfully."
273msgstr "Успешно вписване."
274
275#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
276msgid "Close"
277msgstr "Затваряне"
278
279#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609
280msgid "Cancel"
281msgstr "Прекратяване"
282
283#. TODO: want to handle passwords more securely
284#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615
285msgid "Logging in…"
286msgstr "Вписване…"
287
288#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
289msgid "Please log in to continue upload."
290msgstr "Впишете се, за да продължите качването."
291
292#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
293msgid "Upload to PicasaWeb"
294msgstr "Качване в PicasaWeb"
295
296#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
297msgid "PicasaWeb Login"
298msgstr "Регистрация в PicasaWeb"
299
300#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
301msgid "_Cancel"
302msgstr "_Прекратяване"
303
304#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
305msgid "_Login"
306msgstr "_Вписване"
307
308#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
309msgid "_Username:"
310msgstr "_Потребителско име:"
311
312#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
313msgid "_Password:"
314msgstr "_Парола:"
315
316#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
317msgid "PicasaWeb Uploader"
318msgstr "Качване в PicasaWeb"
319
320#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
321msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
322msgstr "Качете си снимките в PicasaWeb"
323
324#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
325msgid "Uploads:"
326msgstr "Качвания:"
327
328#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
329msgid "File"
330msgstr "Файл"
331
332#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
333msgid "Size"
334msgstr "Размер"
335
336#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
337msgid "Status"
338msgstr "Състояние"
339
340#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
341msgid "Cancel Selected"
342msgstr "Прекратяване на избраните"
343
344#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
345msgid "Cancel All"
346msgstr "Прекратяване на всички"
347
348#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
349msgid "Postr"
350msgstr "Postr"
351
352#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
353msgid "Supports uploading photos to Flickr"
354msgstr "Поддържа качване на снимки във Flickr"
355
356#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
357msgid "Upload to Flickr"
358msgstr "Качване във Flickr"
359
360#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
361msgid "Flickr Uploader"
362msgstr "Качване във Flickr"
363
364#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
365msgid "Upload your pictures to Flickr"
366msgstr "Качване на снимки във Flickr"
367
368#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
369msgid "C_ommand color:"
370msgstr "_Цвят за команди:"
371
372#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
373msgid "_Error color:"
374msgstr "_Цвят за грешки:"
375
376#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
377#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
378#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
379msgid "Python Console"
380msgstr "Конзола на Питон"
381
382#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
383msgid "Adds a Python console"
384msgstr "Добавяне на конзола на Питон"
385
386#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
387msgid "P_ython Console"
388msgstr "Конзола на _Питон"
389
390#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
391msgid "Command Text Color"
392msgstr "Цвят на текста на командите"
393
394#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
395msgid "The color used for commands."
396msgstr "Цветът, който се използва за командите."
397
398#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
399msgid "Error Text Color"
400msgstr "Цвят на текста на грешките"
401
402#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
403msgid "The color used for errors."
404msgstr "Цветът, който се използва за грешките."
405
406#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
407msgid "Whether to use the system font"
408msgstr "Дали да се използва системният шрифт"
409
410#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
411msgid ""
412"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
413"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
414msgstr ""
415"Ако е зададено, терминалът ще използва стандартния шрифт на работния плот, "
416"ако той е равноширок (и най-близкия шрифт, който може да предложи в противен "
417"случай)."
418
419#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
420msgid "Font used by Python Console"
421msgstr "Шрифт, който се използва в конзолата на Питон"
422
423#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
424msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
425msgstr "Име на шрифт на Pango. Примери са „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“."
426
427#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
428msgid "Python console for Eye of GNOME"
429msgstr "Конзола на Питон за Eog"
430
431#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
432msgid "Send by Mail"
433msgstr "Изпращане по е-поща"
434
435#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
436#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
437msgid "Sends an image attached to a new mail"
438msgstr "Изпращане на изображение, прикачено към ново е-писмо"
439
440#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
441msgid "Send by _Mail"
442msgstr "Изпращане по _е-поща"
443
444#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
445msgid "Send By Mail"
446msgstr "Изпращане по е-поща"
447
448#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
449#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
450msgid "Slideshow Shuffle"
451msgstr "Прожекция"
452
453#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
454msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
455msgstr "Превключва изображенията като прожекция"
456
457#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
458msgid "Shuffles images in slideshow mode"
459msgstr "Превключва изображения като прожекция"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.