| 1 | # Bulgarian translation of eog-plugins po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
|
|---|
| 5 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
|
|---|
| 6 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues/\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2025-02-10 19:54+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2025-03-06 21:22+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
|
|---|
| 23 | msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| 24 | msgstr " (неправилен Уникод)"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
|
|---|
| 27 | #. the image was taken.
|
|---|
| 28 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
|
|---|
| 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid "%.1fmm (lens)"
|
|---|
| 31 | msgstr "%.1f мм (лещи)"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #. Print as float to get a similar look as above.
|
|---|
| 34 | #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
|
|---|
| 35 | #. a 35mm film camera.
|
|---|
| 36 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "%.1fmm (35mm film)"
|
|---|
| 39 | msgstr "%.1f мм (филм 35 мм)"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668
|
|---|
| 42 | msgid "Details"
|
|---|
| 43 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
|
|---|
| 46 | msgid "Histogram"
|
|---|
| 47 | msgstr "Хистограма"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
|
|---|
| 50 | msgid "Display per-channel histogram"
|
|---|
| 51 | msgstr "Показване на хистограма за всеки канал"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
|
|---|
| 54 | msgid "Display RGB histogram"
|
|---|
| 55 | msgstr "Показване на хистограма на ЧЗС"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
|
|---|
| 58 | msgid "General"
|
|---|
| 59 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
|
|---|
| 62 | msgid "Display camera settings in statusbar"
|
|---|
| 63 | msgstr "Показване на настройките на фотоапарата в лентата за състояние"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 66 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 67 | msgid "Exif Display"
|
|---|
| 68 | msgstr "Данни на Exif"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 71 | msgid "Displays camera settings and histogram"
|
|---|
| 72 | msgstr "Показване на настройки на фотоапарата и хистограма"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 75 | msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Показва етикетите по Exif в страничния панел и по избор в лентата за "
|
|---|
| 78 | "състоянието"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
|
|---|
| 81 | msgid "ISO speed:"
|
|---|
| 82 | msgstr "Скорост по ISO:"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
|
|---|
| 85 | msgid "Expo. Time:"
|
|---|
| 86 | msgstr "Време за експонация:"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
|
|---|
| 89 | msgid "Aperture:"
|
|---|
| 90 | msgstr "Бленда:"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
|
|---|
| 93 | msgid "Zoom:"
|
|---|
| 94 | msgstr "Обектив:"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
|
|---|
| 97 | msgid "Metering:"
|
|---|
| 98 | msgstr "Режим на мерене:"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
|
|---|
| 101 | msgid "Expo. bias:"
|
|---|
| 102 | msgstr "Корекция за експонация:"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
|
|---|
| 105 | msgid "Description:"
|
|---|
| 106 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 109 | #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
|
|---|
| 110 | msgid "Export to Folder"
|
|---|
| 111 | msgstr "Изнасяне към папка"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 114 | #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
|
|---|
| 115 | msgid "Export the current image to a separate directory"
|
|---|
| 116 | msgstr "Изнасяне на текущото изображение в отделна папка"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
|
|---|
| 119 | msgid "_Export"
|
|---|
| 120 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
|
|---|
| 123 | msgid "The folder to export to"
|
|---|
| 124 | msgstr "Папката за изнасяне"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| 128 | "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
|
|---|
| 129 | "export to $HOME/exported-images if not set."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Това е папката, в която приставката ще постави изнесените файлове. Ако не е "
|
|---|
| 132 | "зададена, приставката ще изнася в „$HOME/exported-images“."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
|
|---|
| 135 | msgid "Export directory:"
|
|---|
| 136 | msgstr "Папка за изнасяне:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 139 | #: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 140 | msgid "Zoom to Fit Image Width"
|
|---|
| 141 | msgstr "Мащабиране до напасване по широчината на изображението"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 144 | msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 | "Наглася мащаба, за да може изображението да се побере в прозореца по широчина"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
|
|---|
| 149 | msgid "Fit to width"
|
|---|
| 150 | msgstr "Напасване по широчина"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 153 | msgid "Fit images to the window width"
|
|---|
| 154 | msgstr "Напасване на изображенията към широчината на прозореца"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 157 | #: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
|
|---|
| 158 | msgid "Fullscreen Background"
|
|---|
| 159 | msgstr "Фон на цял екран"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 162 | #: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
|
|---|
| 163 | msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
|
|---|
| 164 | msgstr "Позволява промяна на фона в режим на цял екран"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
|
|---|
| 167 | msgid "Use custom background settings"
|
|---|
| 168 | msgstr "Използване на други настройки на фона"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 171 | msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Дали приставката трябва да използва глобални настройки или свои собствени."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
|
|---|
| 176 | msgid "Background color in fullscreen mode"
|
|---|
| 177 | msgstr "Цвят на фона в режим на цял екран"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
|
|---|
| 182 | "effect only if use-custom is enabled."
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Тази "
|
|---|
| 185 | "опция има ефект само ако е включена опцията „use-custom“."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
|
|---|
| 188 | msgid "Use custom color:"
|
|---|
| 189 | msgstr "Използване на друг цвят:"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 192 | #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 193 | msgid "Disable Dark Theme"
|
|---|
| 194 | msgstr "Изключване на тъмната тема"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 197 | msgid "Disables dark theme"
|
|---|
| 198 | msgstr "Изключва тъмната тема"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 201 | msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
|
|---|
| 202 | msgstr "Изключва приоритета на „Окото на GNOME“ за тъмни варианти на темата"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
|
|---|
| 205 | #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 206 | msgid "Map"
|
|---|
| 207 | msgstr "Карта"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 210 | msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
|
|---|
| 211 | msgstr "Показва се на карта в страничния панел къде е направена снимката"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
|
|---|
| 214 | msgid "Jump to current image’s location"
|
|---|
| 215 | msgstr "Към местоположението на текущото изображение"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
|
|---|
| 218 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 219 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
|
|---|
| 222 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 223 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 226 | msgid "Display the geolocation of the image on a map"
|
|---|
| 227 | msgstr "Показване на географското положение на изображението на карта"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
|
|---|
| 230 | #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
|
|---|
| 231 | msgid "Maximize Windows"
|
|---|
| 232 | msgstr "Максимизиране на прозорците"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 235 | msgid "New windows will open maximized"
|
|---|
| 236 | msgstr "Новите прозорци ще се отварят максимизирани"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
|
|---|
| 239 | msgid "Maximize new windows"
|
|---|
| 240 | msgstr "Максимизиране на новите прозорци"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
|
|---|
| 243 | msgid "Picasa Web Uploader"
|
|---|
| 244 | msgstr "Качване в Picasa Web"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 247 | msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
|
|---|
| 248 | msgstr "Поддържа качване на снимки в Google Picasa Web"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307
|
|---|
| 251 | msgid "Uploading…"
|
|---|
| 252 | msgstr "Качване…"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353
|
|---|
| 255 | msgid "Uploaded"
|
|---|
| 256 | msgstr "Качено"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357
|
|---|
| 259 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 260 | msgstr "Прекратено"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360
|
|---|
| 263 | msgid "Failed"
|
|---|
| 264 | msgstr "Неуспешно"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583
|
|---|
| 267 | #, c-format
|
|---|
| 268 | msgid "Login failed. %s"
|
|---|
| 269 | msgstr "Неуспешно вписване: %s"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
|
|---|
| 272 | msgid "Logged in successfully."
|
|---|
| 273 | msgstr "Успешно вписване."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
|
|---|
| 276 | msgid "Close"
|
|---|
| 277 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609
|
|---|
| 280 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 281 | msgstr "Прекратяване"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. TODO: want to handle passwords more securely
|
|---|
| 284 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615
|
|---|
| 285 | msgid "Logging in…"
|
|---|
| 286 | msgstr "Вписване…"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
|
|---|
| 289 | msgid "Please log in to continue upload."
|
|---|
| 290 | msgstr "Впишете се, за да продължите качването."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
|
|---|
| 293 | msgid "Upload to PicasaWeb"
|
|---|
| 294 | msgstr "Качване в PicasaWeb"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
|
|---|
| 297 | msgid "PicasaWeb Login"
|
|---|
| 298 | msgstr "Регистрация в PicasaWeb"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
|
|---|
| 301 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 302 | msgstr "_Прекратяване"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
|
|---|
| 305 | msgid "_Login"
|
|---|
| 306 | msgstr "_Вписване"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
|
|---|
| 309 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 310 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
|
|---|
| 313 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 314 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 317 | msgid "PicasaWeb Uploader"
|
|---|
| 318 | msgstr "Качване в PicasaWeb"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 321 | msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
|
|---|
| 322 | msgstr "Качете си снимките в PicasaWeb"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
|
|---|
| 325 | msgid "Uploads:"
|
|---|
| 326 | msgstr "Качвания:"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
|
|---|
| 329 | msgid "File"
|
|---|
| 330 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
|
|---|
| 333 | msgid "Size"
|
|---|
| 334 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
|
|---|
| 337 | msgid "Status"
|
|---|
| 338 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
|
|---|
| 341 | msgid "Cancel Selected"
|
|---|
| 342 | msgstr "Прекратяване на избраните"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
|
|---|
| 345 | msgid "Cancel All"
|
|---|
| 346 | msgstr "Прекратяване на всички"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 349 | msgid "Postr"
|
|---|
| 350 | msgstr "Postr"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 353 | msgid "Supports uploading photos to Flickr"
|
|---|
| 354 | msgstr "Поддържа качване на снимки във Flickr"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
|
|---|
| 357 | msgid "Upload to Flickr"
|
|---|
| 358 | msgstr "Качване във Flickr"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 361 | msgid "Flickr Uploader"
|
|---|
| 362 | msgstr "Качване във Flickr"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 365 | msgid "Upload your pictures to Flickr"
|
|---|
| 366 | msgstr "Качване на снимки във Flickr"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: plugins/pythonconsole/config.ui:56
|
|---|
| 369 | msgid "C_ommand color:"
|
|---|
| 370 | msgstr "_Цвят за команди:"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: plugins/pythonconsole/config.ui:70
|
|---|
| 373 | msgid "_Error color:"
|
|---|
| 374 | msgstr "_Цвят за грешки:"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 377 | #: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
|
|---|
| 378 | #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
|
|---|
| 379 | msgid "Python Console"
|
|---|
| 380 | msgstr "Конзола на Питон"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 383 | msgid "Adds a Python console"
|
|---|
| 384 | msgstr "Добавяне на конзола на Питон"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
|
|---|
| 387 | msgid "P_ython Console"
|
|---|
| 388 | msgstr "Конзола на _Питон"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
|
|---|
| 391 | msgid "Command Text Color"
|
|---|
| 392 | msgstr "Цвят на текста на командите"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 395 | msgid "The color used for commands."
|
|---|
| 396 | msgstr "Цветът, който се използва за командите."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
|
|---|
| 399 | msgid "Error Text Color"
|
|---|
| 400 | msgstr "Цвят на текста на грешките"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
|
|---|
| 403 | msgid "The color used for errors."
|
|---|
| 404 | msgstr "Цветът, който се използва за грешките."
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 407 | msgid "Whether to use the system font"
|
|---|
| 408 | msgstr "Дали да се използва системният шрифт"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
|
|---|
| 411 | msgid ""
|
|---|
| 412 | "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
|
|---|
| 413 | "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|---|
| 414 | msgstr ""
|
|---|
| 415 | "Ако е зададено, терминалът ще използва стандартния шрифт на работния плот, "
|
|---|
| 416 | "ако той е равноширок (и най-близкия шрифт, който може да предложи в противен "
|
|---|
| 417 | "случай)."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
|
|---|
| 420 | msgid "Font used by Python Console"
|
|---|
| 421 | msgstr "Шрифт, който се използва в конзолата на Питон"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
|
|---|
| 424 | msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
|
|---|
| 425 | msgstr "Име на шрифт на Pango. Примери са „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“."
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
|
|---|
| 428 | msgid "Python console for Eye of GNOME"
|
|---|
| 429 | msgstr "Конзола на Питон за Eog"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 432 | msgid "Send by Mail"
|
|---|
| 433 | msgstr "Изпращане по е-поща"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 436 | #: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
|
|---|
| 437 | msgid "Sends an image attached to a new mail"
|
|---|
| 438 | msgstr "Изпращане на изображение, прикачено към ново е-писмо"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
|
|---|
| 441 | msgid "Send by _Mail"
|
|---|
| 442 | msgstr "Изпращане по _е-поща"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
|
|---|
| 445 | msgid "Send By Mail"
|
|---|
| 446 | msgstr "Изпращане по е-поща"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 449 | #: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
|
|---|
| 450 | msgid "Slideshow Shuffle"
|
|---|
| 451 | msgstr "Прожекция"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 454 | msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
|
|---|
| 455 | msgstr "Превключва изображенията като прожекция"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
|
|---|
| 458 | msgid "Shuffles images in slideshow mode"
|
|---|
| 459 | msgstr "Превключва изображения като прожекция"
|
|---|