| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of contact-lookup-applet.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE contact-lookup-applet'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the contact-lookup-applet package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: contact-lookup-applet HEAD\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:33+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-12-01 09:10+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Address Book Search"
|
|---|
| 22 | msgstr "Търсене в адресника"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Search for a person in your address book"
|
|---|
| 26 | msgstr "Търсене на лице в адресника"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #.
|
|---|
| 29 | #. <menuitem name="help" verb="help" _label="_Help" pixtype="stock" pixname="gtk-help"/>
|
|---|
| 30 | #.
|
|---|
| 31 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4
|
|---|
| 32 | msgid "_About..."
|
|---|
| 33 | msgstr "_Относно..."
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1
|
|---|
| 36 | msgid "<b>\"Foo\" is online</b>"
|
|---|
| 37 | msgstr "<b>„Хитър Петър“ е на линия</b>"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2
|
|---|
| 40 | msgid "<b>Electronic Mail</b>"
|
|---|
| 41 | msgstr "<b>Електронна поща</b>"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3
|
|---|
| 44 | msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|---|
| 45 | msgstr "<b>Бързи съобщения</b>"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4
|
|---|
| 48 | msgid "<b>Video Conferencing</b>"
|
|---|
| 49 | msgstr "<b>Видео конференции</b>"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5
|
|---|
| 52 | msgid "ADDRESS"
|
|---|
| 53 | msgstr "АДРЕС"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6
|
|---|
| 56 | msgid "Address Card"
|
|---|
| 57 | msgstr "Адресна карта"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7
|
|---|
| 60 | msgid "Compose _Mail Message\t"
|
|---|
| 61 | msgstr "Създаване на _писмо\t"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8
|
|---|
| 64 | msgid "HOME PAGE"
|
|---|
| 65 | msgstr "ДОМАШНА СТРАНИЦА"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9
|
|---|
| 68 | msgid "NAME"
|
|---|
| 69 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10
|
|---|
| 72 | msgid "PHONE"
|
|---|
| 73 | msgstr "ТЕЛЕФОН"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11
|
|---|
| 76 | msgid "Send _Instant Message"
|
|---|
| 77 | msgstr "Изпращане на _бързо съобщение"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12
|
|---|
| 80 | msgid "Start _Video Conference"
|
|---|
| 81 | msgstr "Започване на _видео конференция"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13
|
|---|
| 84 | msgid "VIDEO"
|
|---|
| 85 | msgstr "ВИДЕО"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14
|
|---|
| 88 | msgid "_Edit Contact Information"
|
|---|
| 89 | msgstr "_Редактиране на информацията за контакта"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15
|
|---|
| 92 | msgid "_Go"
|
|---|
| 93 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/contact-dialog.c:53
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid ""
|
|---|
| 98 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n"
|
|---|
| 99 | "\n"
|
|---|
| 100 | "%s"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се покаже URL %s:</span>\n"
|
|---|
| 103 | "\n"
|
|---|
| 104 | "%s"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../src/contact-dialog.c:81
|
|---|
| 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid ""
|
|---|
| 109 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n"
|
|---|
| 110 | "\n"
|
|---|
| 111 | "%s"
|
|---|
| 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се изпрати е-поща до %s:</"
|
|---|
| 114 | "span>\n"
|
|---|
| 115 | "\n"
|
|---|
| 116 | "%s"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/contact-dialog.c:100
|
|---|
| 119 | #, c-format
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with %s:</"
|
|---|
| 122 | "span>\n"
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "%s"
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се започне конференция с %s:"
|
|---|
| 127 | "</span>\n"
|
|---|
| 128 | "\n"
|
|---|
| 129 | "%s"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/contact-dialog.c:321
|
|---|
| 132 | msgid " (home)\n"
|
|---|
| 133 | msgstr " (домашен)\n"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/contact-dialog.c:327
|
|---|
| 136 | msgid " (work)\n"
|
|---|
| 137 | msgstr " (служебен)\n"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/contact-dialog.c:333
|
|---|
| 140 | msgid " (mobile)\n"
|
|---|
| 141 | msgstr " (мобилен)\n"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:59
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "Unable to search your address book: %s"
|
|---|
| 146 | msgstr "В адресника не може да се търси: %s"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:63
|
|---|
| 149 | msgid "Search your address book"
|
|---|
| 150 | msgstr "Търсене в адресника"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:111
|
|---|
| 153 | #, c-format
|
|---|
| 154 | msgid ""
|
|---|
| 155 | "<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n"
|
|---|
| 156 | "\n"
|
|---|
| 157 | "%s"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при достъпа до адресника</span>\n"
|
|---|
| 160 | "\n"
|
|---|
| 161 | "%s"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:142
|
|---|
| 164 | msgid "An applet to search your address book."
|
|---|
| 165 | msgstr "Аплет за търсене в адресника."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:154
|
|---|
| 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n"
|
|---|
| 170 | "\n"
|
|---|
| 171 | "There are no address books selected for auto-completion. To select which "
|
|---|
| 172 | "address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> "
|
|---|
| 173 | "Autocompletion in Evolution."
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "<span size='larger' weight='bold'>Няма налични адресници</span>\n"
|
|---|
| 176 | "\n"
|
|---|
| 177 | "Няма адресници, избрани за автоматично довършване. За да изберете такива "
|
|---|
| 178 | "адресници, използвайте менюто на Evolution - Редактиране -> Настройки -> "
|
|---|
| 179 | "Автоматично довършване."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/e-contact-entry.c:153
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "Cannot get contact: %s"
|
|---|
| 184 | msgstr "Не може да се покаже контакт: %s"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/e-contact-entry.c:185
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Could not find contact: %s"
|
|---|
| 189 | msgstr "Не може да се намери контакт: %s"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/e-contact-entry.c:367
|
|---|
| 192 | msgid "Cannot create searchable view."
|
|---|
| 193 | msgstr "Не може да се създаде преглед за търсене."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../src/e-contact-entry.c:820
|
|---|
| 196 | msgid "Success"
|
|---|
| 197 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/e-contact-entry.c:822
|
|---|
| 200 | msgid "An argument was invalid."
|
|---|
| 201 | msgstr "Невалиден аргумент."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/e-contact-entry.c:824
|
|---|
| 204 | msgid "The address book is busy."
|
|---|
| 205 | msgstr "Адресникът е зает."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/e-contact-entry.c:826
|
|---|
| 208 | msgid "The address book is offline."
|
|---|
| 209 | msgstr "Адресникът е изключен."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/e-contact-entry.c:828
|
|---|
| 212 | msgid "The address book does not exist."
|
|---|
| 213 | msgstr "Адресникът не съществува."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/e-contact-entry.c:830
|
|---|
| 216 | msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|---|
| 217 | msgstr "Контактът „Аз“ не съществува."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../src/e-contact-entry.c:832
|
|---|
| 220 | msgid "The address book is not loaded."
|
|---|
| 221 | msgstr "Адресникът не е зареден."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../src/e-contact-entry.c:834
|
|---|
| 224 | msgid "The address book is already loaded."
|
|---|
| 225 | msgstr "Адресникът вече е зареден."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../src/e-contact-entry.c:836
|
|---|
| 228 | msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|---|
| 229 | msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/e-contact-entry.c:838
|
|---|
| 232 | msgid "The contact was not found."
|
|---|
| 233 | msgstr "Контактът не беше намерен."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/e-contact-entry.c:840
|
|---|
| 236 | msgid "This contact ID already exists."
|
|---|
| 237 | msgstr "Този идентификатор на контакт вече съществува."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/e-contact-entry.c:842
|
|---|
| 240 | msgid "The protocol is not supported."
|
|---|
| 241 | msgstr "Този протокол не се поддържа."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/e-contact-entry.c:844
|
|---|
| 244 | msgid "The operation was cancelled."
|
|---|
| 245 | msgstr "Операцията беше отменена."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/e-contact-entry.c:846
|
|---|
| 248 | msgid "The operation could not be cancelled."
|
|---|
| 249 | msgstr "Неуспех при отмяната на операцията."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../src/e-contact-entry.c:848
|
|---|
| 252 | msgid "The address book authentication failed."
|
|---|
| 253 | msgstr "Неуспех при удостоверяването за адресника."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../src/e-contact-entry.c:850
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 | "Необходимо е удостоверяване за достъп до адресника, а то не беше дадено."
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/e-contact-entry.c:852
|
|---|
| 262 | msgid "A secure connection is not available."
|
|---|
| 263 | msgstr "Няма възможност за сигурна връзка."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../src/e-contact-entry.c:854
|
|---|
| 266 | msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|---|
| 267 | msgstr "Грешка в CORBA при достъпа до адресника."
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/e-contact-entry.c:856
|
|---|
| 270 | msgid "The address book source does not exist."
|
|---|
| 271 | msgstr "Източникът на адресника не съществува."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/e-contact-entry.c:858 ../src/e-contact-entry.c:861
|
|---|
| 274 | msgid "An unknown error occurred."
|
|---|
| 275 | msgstr "Възникна непозната грешка."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/glade-utils.c:49
|
|---|
| 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'"
|
|---|
| 280 | msgstr "Не може да бъде намерен необходимия файл на glade „%s“"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/glade-utils.c:59
|
|---|
| 283 | #, c-format
|
|---|
| 284 | msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'."
|
|---|
| 285 | msgstr "Графичният обект „%s“ липсва във файла на glade „%s“."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../src/glade-utils.c:139
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "Glade file is missing widget '%s'"
|
|---|
| 290 | msgstr "Графичният обект „%s“ липсва във файла на glade"
|
|---|