source: gnome/extras/banshee.master.bg.po

Last change on this file was 2550, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Премахвам svn:mergeinfo - вече не ползваме svk

File size: 184.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of banshee po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the banshee package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2007.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: banshee trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-08-06 18:21+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-08-08 08:47+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
22msgid "Channels"
23msgstr "Канали"
24
25#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
26msgid "Free Lossless Audio Codec"
27msgstr "Free Lossless Audio Codec"
28
29#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
30msgid ""
31"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
32"does not degrade audio quality."
33msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодер с отворен код, който компресира, но не намалява качеството."
34
35#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
36#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
37msgid ""
38"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
39"larger files at lower bitrates."
40msgstr "Собственически и поостарял, но още популярен формат със загуба на качеството. При ниски битрейтове прави сравнително по-големи файлове."
41
42#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
43msgid "Average Bitrate"
44msgstr "Среден битрейт"
45
46#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
47#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
48#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
49#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
50msgid "Best"
51msgstr "Най-добро"
52
53#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
54#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
55#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
56#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
57msgid "Bitrate"
58msgstr "Битрейт"
59
60#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
61msgid "Constant Bitrate"
62msgstr "Постоянен битрейт"
63
64#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
65msgid "MP3 (LAME Encoder)"
66msgstr "MP3 (чрез LAME)"
67
68#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
69msgid "VBR Mode"
70msgstr "Режим VBR"
71
72#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
73msgid "VBR Quality"
74msgstr "Качество при променлив битрейт"
75
76#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
77msgid "Variable Bitrate"
78msgstr "Променлив битрейт"
79
80#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
81#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
82#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
83#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
84msgid "Worst"
85msgstr "Най-лош"
86
87#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
88msgid "MP3 (Xing Encoder)"
89msgstr "MP3 (чрез Xing)"
90
91#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
92msgid "Audio quality"
93msgstr "Качество на звука"
94
95#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
96msgid "Ogg Vorbis"
97msgstr "Ogg Vorbis"
98
99#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
100msgid ""
101"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
102"lower file size than MP3."
103msgstr "Vorbis е кодер с отворен код със загуба на качество, който прави по-малки файлове от MP3 при малък битрейт."
104
105#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
106msgid ""
107"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
108"quality lossy encoding with great dynamic range."
109msgstr "Бърз и ефикасен аудио формат с отворен код за компресия без загуба на качество и висококачествена компресия със загуба с голям динамичен обхват."
110
111#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
112msgid "Default"
113msgstr "Стандартно"
114
115#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
116msgid "Extra processing"
117msgstr "Допълнителна обработка"
118
119#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
120msgid "Highest"
121msgstr "Най-висока"
122
123#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
124msgid "Lossy mode"
125msgstr "Със загуби"
126
127#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
128msgid "Mode"
129msgstr "Режим"
130
131#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
132msgid "Store MD5 sum in the file"
133msgstr "Запазване на извадката на MD5 във файла"
134
135#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
136msgid "Wavpack"
137msgstr "Wavpack"
138
139#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
140msgid ""
141"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
142"modulated (PCM) audio."
143msgstr "WAV+PCM е формат без загуба на качество, който съдържа некомресиран, необработен сигнал с импулсно кодова модулация (PCM)."
144
145#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
146msgid "Waveform PCM"
147msgstr "Waveform PCM"
148
149#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
150msgid ""
151"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
152"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
153msgstr "Собственически формат със загуба на качеството с качество по-високо от MP3 при еднакъв битрейт. 96 kbps WMA е еквивалентен на 128 kbps MP3."
154
155#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
156msgid "Audio Quality"
157msgstr "Качество на звука"
158
159#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
160msgid "Use a variable bitrate"
161msgstr "Използване на променлив битрейт."
162
163#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
164msgid "Windows Media Audio"
165msgstr "Windows Media Audio"
166
167#: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1
168#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72
169#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97
170msgid "Banshee Media Player"
171msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
172
173#: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2
174#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:144
175msgid "Media Player"
176msgstr "Слушане на музика"
177
178#: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3
179msgid "Play and organize your media collection"
180msgstr "Слушане и организиране на медийната библиотека"
181
182#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201
183msgid "Could not create pipeline"
184msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
185
186#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
187msgid "Could not initialize element from cdda URI"
188msgstr "Елемент от адрес на cdda не може да бъде инициализиран"
189
190#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221
191msgid "Could not create encoder pipeline"
192msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден"
193
194#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227
195msgid "Could not create queue plugin"
196msgstr "Приставката „queue“ не може да бъде създадена"
197
198#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
199msgid "Could not create filesink plugin"
200msgstr "Приставката „filesync“ не може да бъде създадена"
201
202#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242
203msgid "Could not link pipeline elements"
204msgstr "Елементите от конвейера не могат да бъдат свързани"
205
206#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
207msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
208msgstr "Приставката „filesrc“ не може да бъде създадена"
209
210#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
211msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
212msgstr "Приставката „decodebin“ не може да бъде създадена"
213
214#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
215msgid "Could not create 'filesink' plugin"
216msgstr "Приставката „filesink“ не може да бъде създадена"
217
218#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
219msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
220msgstr "Приставката „sinkben“ не може да бъде създадена"
221
222#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
223msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
224msgstr "Приставката „audioconvert“ не може да бъде създадена"
225
226#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
227msgid "Could not create encoding pipeline"
228msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден"
229
230#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
231#, fuzzy
232msgid "Could not get sink pad from encoder"
233msgstr "Не може да създаде енкодер"
234
235#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
236msgid "Could not construct pipeline"
237msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
238
239#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64
240msgid "Write CD..."
241msgstr "Записване на диск…"
242
243#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
244msgid "Write selected tracks to an audio CD"
245msgstr "Записване на избраните парчета на аудио CD"
246
247#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103
248msgid "Could not write CD"
249msgstr "Дискът не може да бъде записан"
250
251#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
252msgid "Brasero could not be started"
253msgstr "Brasero не може да бъде инициализиран"
254
255#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78
256msgid "Fullscreen video playback active"
257msgstr ""
258
259#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75
260msgid "Could not find an encoder for ripping."
261msgstr "Кодерът за извличане не може да бъде открит."
262
263#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91
264msgid "Could not create CD ripping driver."
265msgstr "Драйверът за извличането от CD не може да бъде създаден."
266
267#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102
268msgid "Could not initialize GStreamer library"
269msgstr "Библиотеката GStreamer не може да бъде инициализирана"
270
271#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225
272msgid "Unknown Error"
273msgstr "Непозната грешка"
274
275#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
276msgid "Could not create transcoder"
277msgstr "Модулът за прекодиране не може да бъде създаден"
278
279#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:105
280msgid "Help Options"
281msgstr "Опции на помощта"
282
283#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:106
284msgid "Show this help"
285msgstr "Показване на тази помощ"
286
287#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:107
288msgid "Show options for controlling playback"
289msgstr "Показване на опциите за управление на изпълнението на песните"
290
291#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:108
292msgid "Show options for querying the playing track"
293msgstr "Показване на опциите за информация за изпълняваната песен"
294
295#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:109
296msgid "Show options for querying the playing engine"
297msgstr "Показване на опциите за информация от модула за изпълнение на песните"
298
299#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:110
300msgid "Show options for the user interface"
301msgstr "Показване на опциите за потребителския интерфейс"
302
303#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:111
304msgid "Show options for developers and debugging"
305msgstr "Показване на опциите за рарзработчици и изчистване на грешки"
306
307#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:112
308msgid "Show all option groups"
309msgstr "Показване на всички групи опции"
310
311#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:113
312msgid "Show version information"
313msgstr "Показване на информация за версията"
314
315#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:116
316msgid "Playback Control Options"
317msgstr "Опции за управлението на изпълнението"
318
319#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:117
320msgid ""
321"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
322msgstr ""
323
324#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:118
325msgid ""
326"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
327msgstr ""
328
329#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:119
330msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
331msgstr ""
332
333#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:120
334msgid "Start playback"
335msgstr "Начало на изпълнение"
336
337#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:121
338msgid "Pause playback"
339msgstr "Пауза"
340
341#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:122
342#, fuzzy
343msgid "Completely stop playback"
344msgstr "Напълно спиране на изпълнението"
345
346#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:124
347msgid ""
348"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
349"should be either 'true' or 'false')"
350msgstr ""
351
352#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:125
353msgid "Set the playback volume (0-100)"
354msgstr "Задаване на силата на изпълнение (0-100)"
355
356#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:126
357msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
358msgstr "Прескачане към определено време (секунди, число с плаваща запетая)"
359
360#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:129
361msgid "Player Engine Query Options"
362msgstr "Опции за информация на модула за изпълнение"
363
364#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:130
365msgid "Current player state"
366msgstr "Текущо състояние на изпълнение"
367
368#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:131
369msgid "Last player state"
370msgstr "Последно състояние на изпълнение"
371
372#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:132
373msgid "Query whether the player can be paused"
374msgstr "Запитване дали може да се премине на пауза"
375
376#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:133
377msgid "Query whether the player can seek"
378msgstr "Запитване дали може да се търси в изпълняваното"
379
380#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:134
381msgid "Player volume"
382msgstr "Сила на звука"
383
384#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:135
385msgid "Player position in currently playing track"
386msgstr "Позиция в текущо изпълняваната песен"
387
388#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:138
389msgid "Playing Track Metadata Query Options"
390msgstr "Опции за запитване за мета данните на изпълняваната песен"
391
392#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:139
393msgid "URI"
394msgstr "Адрес"
395
396#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:140
397#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
398msgid "Artist Name"
399msgstr "Име на изпълнител"
400
401#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:141
402#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
403msgid "Album Title"
404msgstr "Заглавие на албум"
405
406#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:142
407#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
408msgid "Track Title"
409msgstr "Заглавие на песен"
410
411#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:143
412#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:205
413msgid "Duration"
414msgstr "Продължителност"
415
416#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:144
417msgid "Track Number"
418msgstr "Номер на песен"
419
420#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:145
421msgid "Track Count"
422msgstr "Брой песни"
423
424#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:146
425msgid "Disc Number"
426msgstr "Номер на диска"
427
428#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:147
429#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
430#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
431#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135
432msgid "Year"
433msgstr "Година"
434
435#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:148
436#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
437msgid "Rating"
438msgstr "Оценка"
439
440#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:151
441msgid "User Interface Options"
442msgstr "Опции на потребителския интерфейс"
443
444#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:152
445msgid "Present the user interface on the active workspace"
446msgstr "Показване на потребителския интерфейс на работното място"
447
448#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:153
449msgid "Hide the user interface"
450msgstr "Скриване на потребителския интерфейс"
451
452#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:154
453msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
454msgstr "Потребителският интерфейс да не се показва независимо другите опции"
455
456#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:157
457msgid "Debugging and Development Options"
458msgstr "Опции за рарзработчици и изчистване на грешки"
459
460#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:158
461msgid "Enable general debugging features"
462msgstr "Включване на общите възможности за изчистване на грешки"
463
464#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:159
465msgid "Enable debugging output of SQL queries"
466msgstr "Включване на информацията за изчисване на грешки на заявкине на SQL"
467
468#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:160
469msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
470msgstr "Включване на информацията за изчисване на грешки на Mono.Addins"
471
472#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:161
473msgid "Specify an alternate database to use"
474msgstr "Указване на алтернативна база от данни, която да се ползва"
475
476#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:162
477msgid ""
478"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
479"alternate Mono.Addins database in the working directory"
480msgstr "Оптимизиране на текущо работещата програма да работи, без да е инсталирана. Най-вероятно това ще създаде база от данни на Mono.Addins в текущата папка"
481
482#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:164
483msgid "Disable DBus support completely"
484msgstr "Пълно изключване на поддръжката на DBus"
485
486#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:166
487#, csharp-format
488msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
489msgstr "Пропускане на зареждането на потребителски файл gtkrc ({0}), ако той съществува"
490
491#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:196
492#, csharp-format
493msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
494msgstr "Следните аргументи за помощта са неправилни: {0}"
495
496#. Translators: this is the window title when a track is playing
497#. {0} is the track title, {1} is the artist name
498#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
499#, csharp-format
500msgid "{0} by {1}"
501msgstr "{0} на {1}"
502
503#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88
504msgid "_Search:"
505msgstr "Тър_сене:"
506
507#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
508msgid "All Columns"
509msgstr "Всички колони"
510
511#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
512#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
513#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
514#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
515msgid "Genre"
516msgstr "Жанр"
517
518#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
519#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
520#, csharp-format
521msgid "Filter Results"
522msgstr "Филтриране на резултатите"
523
524#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
525#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
526#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
527msgid "Artist"
528msgstr "Изпълнител"
529
530#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
531#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
532#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
533msgid "Album"
534msgstr "Албум"
535
536#. Translators: noun
537#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
538#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
539#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
540msgid "Title"
541msgstr "Заглавие"
542
543#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
544msgid "Count"
545msgstr "Брой"
546
547#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
548msgid "Number"
549msgstr "Номер"
550
551#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122
552msgid "Count (unsorted)"
553msgstr "Брой (неподреден)"
554
555#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127
556msgid "Number (unsorted)"
557msgstr "Номер (неподреден)"
558
559#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:189
560#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86
561#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86
562#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:159
563msgid "Unknown Artist"
564msgstr "Непознат изпълнител"
565
566#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:198
567#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:89
568#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87
569#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:158
570msgid "Unknown Album"
571msgstr "Непознат албум"
572
573#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:207
574msgid "Unknown Title"
575msgstr "Непознато заглавие"
576
577#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:216
578msgid "Unknown Genre"
579msgstr "Непознат жанр"
580
581#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:343
582#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
583#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137
584msgid "Podcast"
585msgstr "Подкаст"
586
587#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
588#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73
589msgid "Video"
590msgstr "Видео"
591
592#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
593msgid "Song"
594msgstr "Песен"
595
596#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
597msgid "Item"
598msgstr "Обект"
599
600#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
601#, csharp-format
602msgid "Saving tags for {0}"
603msgstr "Запазване на етикетите за {0}"
604
605#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68
606#, csharp-format
607msgid "All Albums ({0})"
608msgstr "Всички албуми ({0})"
609
610#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67
611#, csharp-format
612msgid "All Artists ({0})"
613msgstr "Всички изпълнители ({0})"
614
615#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:162
616msgid "Scanning for media"
617msgstr "Търсене за носител"
618
619#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:214
620#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:850
621msgid "Scanning..."
622msgstr "Прочитане…"
623
624#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:227
625#, fuzzy, csharp-format
626msgid "Scanning ({0} files)..."
627msgstr "Прочитане (на {0} файла)…"
628
629#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:262
630msgid "Importing Media"
631msgstr "Внасяне на данни от носител"
632
633#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:269
634#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:115
635msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
636msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?"
637
638#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:275
639#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
640#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179
641#, csharp-format
642msgid "Importing {0} of {1}"
643msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
644
645#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226
646msgid "Upgrading your Banshee Database"
647msgstr "Обновяване на базата от данни на Banshee"
648
649#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227
650msgid ""
651"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
652msgstr "Изчакайте докато базата от данни на Banshee бъде обновена към новия формат."
653
654#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:849
655msgid "Refreshing Metadata"
656msgstr "Обновяване на мета-данните"
657
658#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
659msgid "Home Directory"
660msgstr "Домашна папка"
661
662#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52
663msgid "Remove From Library"
664msgstr "Премахване от фонотеката"
665
666#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41
667#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56
668msgid "Music Library"
669msgstr "Фонотека за музика"
670
671#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56
672#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:71
673msgid "Favorites"
674msgstr "Любими"
675
676#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57
677msgid "Songs rated four and five stars"
678msgstr "Песни оценени с поне 4 звезди"
679
680#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
681msgid "Recent Favorites"
682msgstr "Последно любими"
683
684#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
685msgid "Songs listened to often in the past week"
686msgstr "Често слушани през последната седмица песни"
687
688#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
689msgid "Recently Added"
690msgstr "Скоро добавени"
691
692#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
693msgid "Songs imported within the last week"
694msgstr "Внесени през последната седмица песни"
695
696#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71
697msgid "Unheard"
698msgstr "Неслушани"
699
700#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72
701msgid "Songs that have not been played or skipped"
702msgstr "Песни, които не са изпълнявани или са били прескачани"
703
704#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78
705msgid "Neglected Favorites"
706msgstr "Пренебрегвани любими"
707
708#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
709msgid "Favorites not played in over two weeks"
710msgstr "Неизпълняване през последните две седмици любими"
711
712#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
713msgid "Least Favorite"
714msgstr "Недолюбвани"
715
716#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84
717msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
718msgstr "Често пропускани песни оценени с максимално две звезди"
719
720#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
721msgid "700 MB of Favorites"
722msgstr "700 MB любими"
723
724#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
725msgid "A data CD worth of favorite songs"
726msgstr "Любими песни за цяло CD"
727
728#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
729msgid "80 Minutes of Favorites"
730msgstr "80 минути любими"
731
732#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95
733msgid "An audio CD worth of favorite songs"
734msgstr "Любими песни за едно аудио CD"
735
736#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100
737msgid "Unrated"
738msgstr "Неоценявани"
739
740#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
741msgid "Songs that haven't been rated"
742msgstr "Песни без оценка"
743
744#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
745msgid "Importing Songs"
746msgstr "Внасяне на песни"
747
748#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:109
749#, csharp-format
750msgid "Importing From {0}"
751msgstr "Внасяне {0}"
752
753#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41
754msgid "Video Library"
755msgstr "Видеотека"
756
757#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54
758msgid "Produced By"
759msgstr "Продуцент"
760
761#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72
762msgid "Videos rated four and five stars"
763msgstr "Клипове оценени с поне 4 звезди"
764
765#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:76
766msgid "Unwatched"
767msgstr "Негледани"
768
769#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:77
770msgid "Videos that haven't been played yet"
771msgstr "Клипове, които не са пускани"
772
773#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92
774msgid "Default player engine"
775msgstr "Стандартен модул за изпълнение"
776
777#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
778msgid ""
779"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
780"installed."
781msgstr "Не са открити модули за изпълнение. Проверете дали Banshee е инсталирана правилно."
782
783#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279
784msgid "Problem with Player Engine"
785msgstr ""
786
787#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
788#, csharp-format
789msgid "Converting {0} of {1}"
790msgstr "Прекодиране на {0} от {1}"
791
792#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
793msgid "Initializing"
794msgstr "Инициализиране"
795
796#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130
797msgid ""
798"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
799"stop this?"
800msgstr "В момента файловете се прекодират в друг формат. Искате ли да спрете това?"
801
802#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237
803msgid "Cannot Convert File"
804msgstr "Файлът не може да бъде прекодиран"
805
806#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
807msgid "There is no available network connection"
808msgstr "Няма налични мрежови връзки"
809
810#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
811msgid "Cannot connect to NetworkManager"
812msgstr "Неуспех при свързването към NetworkManager"
813
814#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
815msgid "An available, working network connection will be assumed"
816msgstr "Предполага се, че има работеща мрежова връзка"
817
818#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:156
819#, csharp-format
820msgid "Unable to import track: {0}"
821msgstr "Неуспех при внасянето на песен: {0}"
822
823#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:185
824msgid "Importing from Amarok failed"
825msgstr "Неуспешно внасяне от Amarok"
826
827#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:196
828msgid "Amarok"
829msgstr "Amarok"
830
831#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
832#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:244
833msgid "Playlist"
834msgstr "Списък за изпълнение"
835
836#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:122
837msgid "Remove From Playlist"
838msgstr "Махане от списъка"
839
840#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:123
841msgid "Delete Playlist"
842msgstr "Изтриване на списък"
843
844#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:371
845#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:377
846#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
847#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:447
848#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211
849msgid "New Playlist"
850msgstr "Нов списък"
851
852#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
853msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
854msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
855
856#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
857msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
858msgstr "MPEG версия 3.0 — разшириен (*.m3u)"
859
860#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
861msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
862msgstr "Shoutcast версия 2 (*.pls)"
863
864#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52
865msgid "General"
866msgstr "Общи"
867
868#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61
869msgid "Co_py files to media folders when importing"
870msgstr "_Копиране на файловете в папките за мултимедия при внасянето им"
871
872#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64
873msgid "Write _metadata to files"
874msgstr "_Записване на мета-данните във файловете"
875
876#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65
877msgid ""
878"Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
879"files."
880msgstr "Когато настройката е включена, етикетите и другите метаданни се записват в самите аудио файлове."
881
882#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69
883msgid "File System Organization"
884msgstr "Организация на файловата система"
885
886#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72
887msgid "Folder hie_rarchy"
888msgstr "_Йерархия на папките"
889
890#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75
891msgid "File _name"
892msgstr "_Име на файл"
893
894#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77
895msgid "Extensions"
896msgstr "Приставки"
897
898#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
899msgid "Random"
900msgstr "Случайни"
901
902#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
903msgid "Highest Rating"
904msgstr "Оценени най-високо"
905
906#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70
907msgid "Lowest Rating"
908msgstr "Оценени най-ниско"
909
910#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
911msgid "Most Often Played"
912msgstr "Изпълнявани най-често"
913
914#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73
915msgid "Least Often Played"
916msgstr "Изпълнявани най-рядко"
917
918#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75
919msgid "Most Recently Played"
920msgstr "Изпълнавани най-скоро"
921
922#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
923msgid "Least Recently Played"
924msgstr "Изпълнявани най-отдавна"
925
926#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
927msgid "Most Recently Added"
928msgstr "Добавени най-скоро"
929
930#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
931msgid "Least Recently Added"
932msgstr "Добавени най-отдавна"
933
934#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83
935msgid "items"
936msgstr "елементи"
937
938#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
939#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
940msgid "minutes"
941msgstr "минути"
942
943#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85
944#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
945msgid "hours"
946msgstr "часове"
947
948#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
949#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
950msgid "MB"
951msgstr "MB"
952
953#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87
954#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
955msgid "GB"
956msgstr "GB"
957
958#. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok.
959#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
960msgid "artist"
961msgstr "изпълнител"
962
963#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
964msgid "by"
965msgstr "по"
966
967#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
968msgid "artists"
969msgstr "изпълнители"
970
971#. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok.
972#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
973msgid "album"
974msgstr "албум"
975
976#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
977msgid "on"
978msgstr "на"
979
980#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
981msgid "from"
982msgstr "от"
983
984#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
985msgid "Disc"
986msgstr "Деск"
987
988#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
989#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
990msgid "disc"
991msgstr "диск"
992
993#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
994msgid "cd"
995msgstr "cd"
996
997#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
998msgid "discnum"
999msgstr "ном_диск"
1000
1001#. Translators: noun
1002#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1003msgid "Track"
1004msgstr "Песен"
1005
1006#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1007#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1008msgid "track"
1009msgstr "песен"
1010
1011#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1012msgid "trackno"
1013msgstr "ном_песен"
1014
1015#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1016msgid "tracknum"
1017msgstr "брой_песни"
1018
1019#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1020#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1021msgid "title"
1022msgstr "заглавие"
1023
1024#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1025#, fuzzy
1026msgid "titled"
1027msgstr "Заглавие"
1028
1029#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1030msgid "name"
1031msgstr "име"
1032
1033#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1034#, fuzzy
1035msgid "named"
1036msgstr "Активен"
1037
1038#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1039#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1040msgid "year"
1041msgstr "година"
1042
1043#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1044msgid "released"
1045msgstr "издаден"
1046
1047#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1048msgid "yr"
1049msgstr "год"
1050
1051#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1052#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1053msgid "genre"
1054msgstr "жанр"
1055
1056#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:150
1057msgid "Composer"
1058msgstr "Композитор"
1059
1060#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1061#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
1062msgid "composer"
1063msgstr "композитор"
1064
1065#. Translators: noun
1066#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:158
1067msgid "Comment"
1068msgstr "Коментар"
1069
1070#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1071#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
1072msgid "comment"
1073msgstr "коментар"
1074
1075#. , typeof(NullQueryValue)},
1076#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1077#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1078msgid "rating"
1079msgstr "оценка"
1080
1081#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1082msgid "stars"
1083msgstr "звезди"
1084---------------------------
1085#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
1086#, fuzzy
1087msgid "Play Count"
1088msgstr "_Номер на песен"
1089
1090#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1091#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1092#, fuzzy
1093msgid "plays"
1094msgstr "Брой слушания"
1095
1096#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1097#, fuzzy
1098msgid "playcount"
1099msgstr "_Номер на песен"
1100
1101#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1102msgid "listens"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
1106#, fuzzy
1107msgid "Skip Count"
1108msgstr "Брой"
1109
1110#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1111#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1112msgid "skips"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1116msgid "skipcount"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
1120#, fuzzy
1121msgid "File Size"
1122msgstr "Име на файл"
1123
1124#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1125#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1126msgid "size"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1130msgid "filesize"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
1134#, fuzzy
1135msgid "File Location"
1136msgstr "Отваряне на местоположение"
1137
1138#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1139#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1140msgid "uri"
1141msgstr "адрес"
1142
1143#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1144#, fuzzy
1145msgid "path"
1146msgstr "път"
1147
1148#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1149#, fuzzy
1150msgid "file"
1151msgstr "Заглавие"
1152
1153#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1154#, fuzzy
1155msgid "location"
1156msgstr "Местоположение"
1157
1158#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1159#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1160#, fuzzy
1161msgid "duration"
1162msgstr "Продължителност"
1163
1164#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1165msgid "length"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1169#, fuzzy
1170msgid "time"
1171msgstr "Време"
1172
1173#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213
1174msgid "Mime Type"
1175msgstr ""
1176
1177#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1178#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1179msgid "type"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1183msgid "mimetype"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1187#, fuzzy
1188msgid "format"
1189msgstr "Формат:"
1190
1191#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1192#, fuzzy
1193msgid "ext"
1194msgstr "С_ледваща"
1195
1196#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221
1197#, fuzzy
1198msgid "Last Played Date"
1199msgstr "Последно слушана"
1200
1201#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1202#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1203#, fuzzy
1204msgid "lastplayed"
1205msgstr "Последно слушана"
1206
1207#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1208#, fuzzy
1209msgid "played"
1210msgstr "Не е слушана"
1211
1212#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1213#, fuzzy
1214msgid "playedon"
1215msgstr "Не е слушана"
1216
1217#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229
1218#, fuzzy
1219msgid "Last Skipped Date"
1220msgstr "Последна актуализация:"
1221
1222#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1223#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1224msgid "lastskipped"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1228msgid "skipped"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1232msgid "skippedon"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237
1236msgid "Date Added"
1237msgstr "Датата е добавена"
1238
1239#. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1240#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1241#, fuzzy
1242msgid "added"
1243msgstr "Датата е добавена"
1244
1245#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1246#, fuzzy
1247msgid "imported"
1248msgstr "Внасяне"
1249
1250#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1251msgid "addedon"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1255#, fuzzy
1256msgid "dateadded"
1257msgstr "Датата е добавена"
1258
1259#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1260#, fuzzy
1261msgid "importedon"
1262msgstr "Внасяне"
1263
1264#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
1265#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
1266msgid "Smart Playlist"
1267msgstr "Умен списък за изпълнение"
1268
1269#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:245
1270#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:320
1271#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:343
1272#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
1273#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:264
1274msgid "Unknown"
1275msgstr "Непознат"
1276
1277#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
1278#, fuzzy
1279msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
1280msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение"
1281
1282#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
1283#, csharp-format
1284msgid "Please file a bug with this error: {0}"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
1288#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51
1289#, fuzzy
1290msgid "Edit Smart Playlist"
1291msgstr "Добавяне към списък с песни"
1292
1293#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225
1294msgid "Delete Smart Playlist"
1295msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение"
1296
1297#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:67
1298#, csharp-format
1299msgid "All Genres ({0})"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53
1303#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69
1304#, csharp-format
1305msgid "{0} day"
1306msgid_plural "{0} days"
1307msgstr[0] "{0} ден"
1308msgstr[1] "{0} дни"
1309
1310#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57
1311#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74
1312#, fuzzy, csharp-format
1313msgid "{0} hour"
1314msgid_plural "{0} hours"
1315msgstr[0] "{0} час"
1316msgstr[1] "{0} час"
1317
1318#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61
1319#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78
1320#, fuzzy, csharp-format
1321msgid "{0} minute"
1322msgid_plural "{0} minutes"
1323msgstr[0] "{0} обект"
1324msgstr[1] "{0} обекта"
1325
1326#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80
1327#, fuzzy, csharp-format
1328msgid "{0} second"
1329msgid_plural "{0} seconds"
1330msgstr[0] "{0} секунда"
1331msgstr[1] "{0} секунда"
1332
1333#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56
1334msgid "Close Error Report"
1335msgstr "Затваряне на доклада за грешки"
1336
1337#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
1338#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
1339msgid "Error"
1340msgstr "Грешка"
1341
1342#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85
1343#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
1344msgid "Details"
1345msgstr "Подробности"
1346
1347#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:138
1348msgid "Errors"
1349msgstr "Грешки"
1350
1351#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:615
1352#, fuzzy, csharp-format
1353msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
1354msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
1355
1356#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:632
1357#, fuzzy, csharp-format
1358msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
1359msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
1360
1361#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:587
1362#, fuzzy, csharp-format
1363msgid "{0} item"
1364msgid_plural "{0} items"
1365msgstr[0] "{0} обект"
1366msgstr[1] "{0} обекта"
1367
1368#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
1369#, fuzzy
1370msgid "Could not launch URL"
1371msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
1372
1373#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
1374#, csharp-format
1375msgid ""
1376"{0} could not be opened: {1}\n"
1377"\n"
1378" Check your 'Preferred Applications' settings."
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69
1382#, fuzzy
1383msgid "Version:"
1384msgstr "Версия"
1385
1386#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
1387#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
1388#, fuzzy
1389msgid "Authors:"
1390msgstr "Автор(и)"
1391
1392#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75
1393msgid "Copyright/License:"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79
1397msgid "Extension Dependencies:"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
1401msgid "Disable"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
1405#, fuzzy
1406msgid "Enable"
1407msgstr "Активен"
1408
1409#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
1410msgid "Equalizer"
1411msgstr "Еквалайзер"
1412
1413#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
1414msgid "Enabled"
1415msgstr "Активен"
1416
1417#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49
1418msgid "Primary Development"
1419msgstr "Основна разработка"
1420
1421#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57
1422#, fuzzy
1423msgid "Contributors"
1424msgstr "Непрекъснат"
1425
1426#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89
1427#, fuzzy
1428msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
1429msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
1430
1431#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91
1432#, fuzzy
1433msgid ""
1434"Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
1435"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
1436msgstr ""
1437"Авторски права © 2005 Novell, Inc.\n"
1438"Авторски права © 2005 Aaron Bockover"
1439
1440#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
1441msgid "Banshee Wiki"
1442msgstr "Уики на Banshee"
1443
1444#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
1445msgid "Important tasks are running"
1446msgstr "Стартирани са важни задачи"
1447
1448#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
1449msgid ""
1450"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
1451"resumed automatically the next time Banshee is run."
1452msgstr ""
1453"Спирането на Banshee ще прекъсне всички стартирани задачи. Те няма да могат "
1454"да бъдат продължени автоматични следващия път, когато пуснете Banshee."
1455
1456#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
1457msgid "Quit anyway"
1458msgstr "Спиране на въпреки това"
1459
1460#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
1461#, fuzzy
1462msgid "Continue running"
1463msgstr "Непрекъснат"
1464
1465#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
1466msgid "Select album cover image"
1467msgstr "Избор на обложка за албума"
1468
1469#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
1470msgid "All image files"
1471msgstr "Всички изображения"
1472
1473#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
1474msgid "JPEG image files"
1475msgstr "Изображения от вида JPEG"
1476
1477#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
1478msgid "PNG image files"
1479msgstr "Изображения от вида PNG"
1480
1481#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
1482msgid "Browse..."
1483msgstr "Избор..."
1484
1485#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
1486#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
1487msgid "Open Location"
1488msgstr "Отваряне на местоположение"
1489
1490#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246
1491#, fuzzy
1492msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
1493msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
1494
1495#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247
1496#, fuzzy
1497msgid "Set all track counts to this value"
1498msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
1499
1500#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:248
1501#, fuzzy
1502msgid "Set all album artists to this value"
1503msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
1504
1505#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:249
1506#, fuzzy
1507msgid "Set all track artists to this value"
1508msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
1509
1510#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:250
1511#, fuzzy
1512msgid "Set all albums to this value"
1513msgstr "Всички албуми към тази стойност"
1514
1515#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:251
1516#, fuzzy
1517msgid "Set all disc numbers to this value"
1518msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
1519
1520#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:252
1521#, fuzzy
1522msgid "Set all genres to this value"
1523msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
1524
1525#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:253
1526#, fuzzy
1527msgid "Set all years to this value"
1528msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
1529
1530#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:254
1531msgid ""
1532"Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
1533"count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
1534"editor."
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:255
1538#, fuzzy
1539msgid "Set all ratings to this value"
1540msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
1541
1542#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:318
1543msgid "Never played"
1544msgstr "Не е слушана"
1545
1546#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:332
1547#, fuzzy, csharp-format
1548msgid "Editing item {0} of {1}"
1549msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}"
1550
1551#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:333
1552#, csharp-format
1553msgid "Editing {0}"
1554msgstr "Редактиране на {0}"
1555
1556#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
1557#, fuzzy
1558msgid "_Media"
1559msgstr "Средна"
1560
1561#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
1562#, fuzzy
1563msgid "Import _Media..."
1564msgstr "Внасяне на _музика..."
1565
1566#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
1567#, fuzzy
1568msgid "Import media from a variety of sources"
1569msgstr "Внасяне на музика от различни източници"
1570
1571#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
1572#, fuzzy
1573msgid "Import Playlist..."
1574msgstr "Умен списък за изпълнение"
1575
1576#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
1577#, fuzzy
1578msgid "Import a playlist"
1579msgstr "Умен списък за изпълнение"
1580
1581#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
1582msgid "Open _Location..."
1583msgstr "Отваряне на _местоположение..."
1584
1585#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
1586msgid "Open a remote location for playback"
1587msgstr "Слушане на отдалечен файл"
1588
1589#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
1590msgid "_Quit"
1591msgstr "_Спиране на програмата"
1592
1593#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
1594msgid "Quit Banshee"
1595msgstr "Спиране на Banshee"
1596
1597#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
1598msgid "_Edit"
1599msgstr "_Редактиране"
1600
1601#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
1602#, fuzzy
1603msgid "_Preferences"
1604msgstr "Настройки"
1605
1606#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
1607msgid "Modify your personal preferences"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
1611msgid "Manage _Extensions"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
1615msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
1619msgid "_Tools"
1620msgstr "Инс_трументи"
1621
1622#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
1623msgid "_Help"
1624msgstr "_Помощ"
1625
1626#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
1627msgid "_Web Resources"
1628msgstr "_Уеб ресурси"
1629
1630#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
1631msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
1632msgstr "_Ръководство на Banshee (Уики)"
1633
1634#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
1635msgid "Learn about how to use Banshee"
1636msgstr "Ръководство"
1637
1638#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
1639msgid "Advanced Collection Searching"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
1643msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
1647msgid "Banshee _Home Page"
1648msgstr "_Интернет страница на Banshee"
1649
1650#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
1651#, fuzzy
1652msgid "Visit the Banshee Home Page"
1653msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
1654
1655#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
1656msgid "_Get Involved"
1657msgstr "_Включване в разработката"
1658
1659#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
1660msgid "Become a contributor to Banshee"
1661msgstr "Помогнете за разработката на Banshee"
1662
1663#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
1664msgid "_Version Information..."
1665msgstr "Информация за _версията..."
1666
1667#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
1668msgid "View detailed version and configuration information"
1669msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията"
1670
1671#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156
1672#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163
1673msgid "Error opening stream"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
1677#, fuzzy
1678msgid "Could not open stream or playlist"
1679msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
1680
1681#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164
1682#, fuzzy
1683msgid "Problem parsing playlist"
1684msgstr "Грешка при записване на CD"
1685
1686#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
1687#, fuzzy
1688msgid "Import Playlist"
1689msgstr "Умен списък за изпълнение"
1690
1691#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:179
1692#, fuzzy
1693msgid "Playlists"
1694msgstr "Списък за изпълнение"
1695
1696#. Translators: verb
1697#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:186
1698msgid "Import"
1699msgstr "Внасяне"
1700
1701#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64
1702#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193
1703msgid "_Play"
1704msgstr "_Слушане"
1705
1706#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65
1707#, fuzzy
1708msgid "Play or pause the current item"
1709msgstr "Слушане или пауза на текущата песен"
1710
1711#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68
1712msgid "_Next"
1713msgstr "С_ледваща"
1714
1715#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
1716#, fuzzy
1717msgid "Play the next item"
1718msgstr "Следваща песен"
1719
1720#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72
1721msgid "Pre_vious"
1722msgstr "_Предишна"
1723
1724#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1725#, fuzzy
1726msgid "Play the previous item"
1727msgstr "Предишна песен"
1728
1729#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76
1730msgid "Seek _to..."
1731msgstr ""
1732
1733#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
1734#, fuzzy
1735msgid "Seek to a specific location in current item"
1736msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
1737
1738#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
1739#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167
1740#, fuzzy
1741msgid "_Jump to Playing Song"
1742msgstr "_Отиване на текущата песен"
1743
1744#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
1745#, fuzzy
1746msgid "Jump to the currently playing item"
1747msgstr "Повтаряне на текущата песен"
1748
1749#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84
1750#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162
1751msgid "_Restart Song"
1752msgstr "_Рестартиране на песента"
1753
1754#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
1755#, fuzzy
1756msgid "Restart the current item"
1757msgstr "Рестартиране на текущата песен"
1758
1759#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
1760#, fuzzy
1761msgid "_Stop When Finished"
1762msgstr "Изваждане след приключване"
1763
1764#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91
1765#, fuzzy
1766msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
1767msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен"
1768
1769#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97
1770msgid "_Playback"
1771msgstr "_Слушане"
1772
1773#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163
1774#, fuzzy
1775msgid "_Restart Video"
1776msgstr "_Рестартиране на песента"
1777
1778#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168
1779#, fuzzy
1780msgid "_Jump to Playing Video"
1781msgstr "_Отиване на текущата песен"
1782
1783#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187
1784#, fuzzy
1785msgid "_Pause"
1786msgstr "Пауза"
1787
1788#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:199
1789#, fuzzy
1790msgid "Sto_p"
1791msgstr "Стоп"
1792
1793#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
1794#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74
1795#, fuzzy
1796msgid "Repeat"
1797msgstr "Повтаряне на всички"
1798
1799#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
1800#, fuzzy
1801msgid "Repeat _Off"
1802msgstr "Повт_аряне на всички"
1803
1804#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
1805msgid "Do not repeat playlist"
1806msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
1807
1808#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
1809msgid "Repeat _All"
1810msgstr "Повт_аряне на всички"
1811
1812#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
1813msgid "Play all songs before repeating playlist"
1814msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
1815
1816#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
1817#, fuzzy
1818msgid "Repeat Singl_e"
1819msgstr "Повтаряне на песен"
1820
1821#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90
1822msgid "Repeat the current playing song"
1823msgstr "Повтаряне на текущата песен"
1824
1825#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76
1826#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77
1827msgid "Shuffle"
1828msgstr "Разбъркан ред"
1829
1830#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82
1831#, fuzzy
1832msgid "Shuffle _Off"
1833msgstr "Разбъркан ред"
1834
1835#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83
1836#, fuzzy
1837msgid "Do not shuffle playlist"
1838msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
1839
1840#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87
1841#, fuzzy
1842msgid "Shuffle by _Song"
1843msgstr "Разбъркан ред"
1844
1845#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88
1846#, fuzzy
1847msgid "Play songs randomly from the playlist"
1848msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
1849
1850#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
1851msgid "Shuffle by A_rtist"
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93
1855msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
1859#, fuzzy
1860msgid "Shuffle by A_lbum"
1861msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
1862
1863#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98
1864msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
1868msgid "_New Playlist"
1869msgstr "_Нов списък"
1870
1871#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
1872msgid "Create a new empty playlist"
1873msgstr "Създаване на нов списък с песни"
1874
1875#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
1876#, fuzzy
1877msgid "New _Smart Playlist"
1878msgstr "Нов списък"
1879
1880#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
1881#, fuzzy
1882msgid "Create a new smart playlist"
1883msgstr "Създаване на нов списък с песни"
1884
1885#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
1886#, fuzzy
1887msgid "Import to Library"
1888msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
1889
1890#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
1891#, fuzzy
1892msgid "Import source to library"
1893msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
1894
1895#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
1896#, fuzzy
1897msgid "Rename"
1898msgstr "Преименуване на {0}"
1899
1900#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
1901#, fuzzy
1902msgid "Export Playlist..."
1903msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..."
1904
1905#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
1906#, fuzzy
1907msgid "Export a playlist"
1908msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
1909
1910#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
1911msgid "Unmap"
1912msgstr ""
1913
1914#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100
1915#, fuzzy
1916msgid "Source Properties"
1917msgstr "Настройки на източника..."
1918
1919#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
1920#, fuzzy
1921msgid "Refresh"
1922msgstr "Презареждане на радиата"
1923
1924#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110
1925msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
1929msgid "Sort Children"
1930msgstr ""
1931
1932#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118
1933msgid "Name Ascending"
1934msgstr "Име (възходящо)"
1935
1936#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
1937msgid "Name Descending"
1938msgstr "Име (низходящо)"
1939
1940#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126
1941msgid "Size Ascending"
1942msgstr "Размер (възходящо)"
1943
1944#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
1945msgid "Size Descending"
1946msgstr "Размер (низходящо)"
1947
1948#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:294
1949#, fuzzy
1950msgid "Could not export playlist"
1951msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
1952
1953#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:391
1954#, csharp-format
1955msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
1956msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
1957
1958#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:400
1959#, csharp-format
1960msgid "Do not ask me this again"
1961msgstr "Да не бъда питан отново"
1962
1963#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67
1964msgid "Select _All"
1965msgstr "Избир_ане на всичко"
1966
1967#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68
1968#, fuzzy
1969msgid "Select all tracks"
1970msgstr "Избиране на всичко"
1971
1972#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
1973#, fuzzy
1974msgid "Select _None"
1975msgstr "Отизбиране на всичко"
1976
1977#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72
1978msgid "Unselect all tracks"
1979msgstr ""
1980
1981#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
1982#, fuzzy
1983msgid "_Edit Track Information"
1984msgstr "Редактиране на радиото"
1985
1986#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76
1987#, fuzzy
1988msgid "Edit information on selected tracks"
1989msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни"
1990
1991#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
1992msgid "Add _to Playlist"
1993msgstr "_Добавяне към списък с песни"
1994
1995#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80
1996#, fuzzy
1997msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
1998msgstr ""
1999"Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
2000"от избраното"
2001
2002#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
2003msgid "Create new playlist from selected tracks"
2004msgstr ""
2005
2006#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
2007msgid "_Remove"
2008msgstr "П_ремахване"
2009
2010#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
2011#, fuzzy
2012msgid "Remove selected track(s) from this source"
2013msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
2014
2015#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93
2016#, fuzzy
2017msgid "Remove From _Library"
2018msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
2019
2020#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94
2021#, fuzzy
2022msgid "Remove selected track(s) from library"
2023msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
2024
2025#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97
2026msgid "_Delete From Drive"
2027msgstr "_Изтриване от устройството"
2028
2029#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98
2030#, fuzzy
2031msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
2032msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя"
2033
2034#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
2035#, fuzzy
2036msgid "_Search"
2037msgstr "Тър_сене:"
2038
2039#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
2040#, fuzzy
2041msgid "Search for items matching certain criteria"
2042msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий"
2043
2044#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
2045#, fuzzy
2046msgid "By Matching _Album"
2047msgstr "По съвпадащ _албум"
2048
2049#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
2050#, fuzzy
2051msgid "Search all songs of this album"
2052msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
2053
2054#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
2055#, fuzzy
2056msgid "By Matching A_rtist"
2057msgstr "По съвпадащ _изпълнител"
2058
2059#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
2060#, fuzzy
2061msgid "Search all songs of this artist"
2062msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
2063
2064#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:431
2065#, fuzzy, csharp-format
2066msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
2067msgid_plural ""
2068"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
2069msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
2070msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
2071
2072#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:435
2073msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
2074msgstr "Ако изтриете избраните файлове, те ще бъдат загубени за постоянно."
2075
2076#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
2077#, fuzzy, csharp-format
2078msgid "Remove selection from {0}?"
2079msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
2080
2081#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:441
2082#, fuzzy, csharp-format
2083msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
2084msgid_plural ""
2085"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
2086msgstr[0] ""
2087"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
2088"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
2089"фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от "
2090"фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> "
2091"песни от фонотеката си?"
2092msgstr[1] ""
2093"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
2094"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
2095"фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от "
2096"фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> "
2097"песни от фонотеката си?"
2098
2099#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
2100msgid "_View"
2101msgstr "_Изглед"
2102
2103#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
2104#, fuzzy
2105msgid "_Equalizer"
2106msgstr "Еквалайзер"
2107
2108#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
2109#, fuzzy
2110msgid "View the graphical equalizer"
2111msgstr "Показване на еквалайзера."
2112
2113#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71
2114msgid "_Fullscreen"
2115msgstr "_На цял екран"
2116
2117#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
2118#, fuzzy
2119msgid "Enter or leave fullscreen mode"
2120msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
2121
2122#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2123#. are Podcast Name and Published Date, respectively;
2124#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
2125#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:366
2126#, csharp-format
2127msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
2128msgstr ""
2129
2130#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
2131#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:379
2132#, fuzzy
2133msgid "Unknown Stream"
2134msgstr "Непознато заглавие"
2135
2136#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
2137#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:382
2138#, fuzzy, csharp-format
2139msgid "{0}on{1} {2}"
2140msgstr "{0} от {1}"
2141
2142#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
2143#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:385
2144#, fuzzy, csharp-format
2145msgid "{0} {1}"
2146msgstr "{0} от {1}"
2147
2148#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2149#. are Artist Name and Album Title, respectively;
2150#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
2151#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:421
2152#, csharp-format
2153msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
2154msgstr ""
2155
2156#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
2157#. e.g. 'from Killing with a Smile'
2158#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:425
2159#, fuzzy, csharp-format
2160msgid "{0}from{1} {2}"
2161msgstr "{0} от {1}"
2162
2163#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
2164#. e.g. 'by Parkway Drive'
2165#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:429
2166#, fuzzy, csharp-format
2167msgid "{0}by{1} {2}"
2168msgstr "{0} от {1}"
2169
2170#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135
2171#, fuzzy
2172msgid "Stop Operation"
2173msgstr "Радио"
2174
2175#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
2176#, csharp-format
2177msgid "Stop {0}"
2178msgstr "Спиране на {0}"
2179
2180#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
2181#, fuzzy
2182msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2183msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?"
2184
2185#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141
2186#, csharp-format
2187msgid ""
2188"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145
2192#, fuzzy
2193msgid "Continue"
2194msgstr "Продължаване на {0}"
2195
2196#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
2197#, csharp-format
2198msgid "Continue {0}"
2199msgstr "Продължаване на {0}"
2200
2201#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:179
2202#, fuzzy
2203msgid "Stopping..."
2204msgstr "Сканиране..."
2205
2206#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46
2207msgid "Import Files to Library"
2208msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
2209
2210#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52
2211#, fuzzy
2212msgid "Media Files"
2213msgstr "Локални файлове"
2214
2215#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66
2216msgid "Local Files"
2217msgstr "Локални файлове"
2218
2219#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
2220msgid "Import Folder to Library"
2221msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
2222
2223#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
2224msgid "Local Folder"
2225msgstr "Локална папка"
2226
2227#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
2228msgid "No available profiles"
2229msgstr "Няма налични профили"
2230
2231#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
2232msgid "Advanced"
2233msgstr "Допълнителни"
2234
2235#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
2236#, fuzzy
2237msgid "Export Playlist"
2238msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
2239
2240#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
2241#, fuzzy
2242msgid "Export"
2243msgstr "Внасяне"
2244
2245#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
2246#, fuzzy
2247msgid "Select Format: "
2248msgstr "Отизбиране на всичко"
2249
2250#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87
2251#, fuzzy
2252msgid "Select library location"
2253msgstr "Избор на папка за фонотеката"
2254
2255#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95
2256msgid "Reset"
2257msgstr "Зануляване"
2258
2259#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
2260msgid "Preferences"
2261msgstr "Настройки"
2262
2263#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
2264#, fuzzy
2265msgid "Could not show preferences"
2266msgstr "Не може да създаде енкодер"
2267
2268#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
2269#, fuzzy
2270msgid "The preferences service could not be found."
2271msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени."
2272
2273#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82
2274#, fuzzy
2275msgid "New Smart Playlist"
2276msgstr "Нов списък"
2277
2278#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
2279msgid "Browser on Left"
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
2283msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
2284msgstr ""
2285
2286#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113
2287msgid "Browser on Top"
2288msgstr ""
2289
2290#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
2291msgid "Show the artist/album browser above the track list"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119
2295#, fuzzy
2296msgid "Show Browser"
2297msgstr "Показване на обложката"
2298
2299#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
2300msgid "Show or hide the artist/album browser"
2301msgstr ""
2302
2303#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
2304msgid "0"
2305msgstr "0"
2306
2307#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
2308msgid "0 MB"
2309msgstr "{0} МБ"
2310
2311#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
2312msgid "0:00"
2313msgstr "0:00"
2314
2315#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
2316#, fuzzy
2317msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
2318msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
2319
2320#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
2321msgid "<b>Albu_m:</b>"
2322msgstr "<b>Албу_м:</b>"
2323
2324#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
2325msgid "<b>Album Cover:</b>"
2326msgstr "<b>Обложка на албума:</b>"
2327
2328#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
2329msgid "<b>Bitrate:</b>"
2330msgstr "<b>Битрейт:</b>"
2331
2332#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
2333msgid "<b>Channels:</b>"
2334msgstr "<b>Канали:</b>"
2335
2336#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
2337msgid "<b>Details</b>"
2338msgstr "<b>Подробности</b>"
2339
2340#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
2341msgid "<b>Duration:</b>"
2342msgstr "<b>Продължителност:</b>"
2343
2344#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
2345msgid "<b>File name:</b>"
2346msgstr "<b>Файл:</b>"
2347
2348#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
2349msgid "<b>File size:</b>"
2350msgstr "<b>Размер на файла:</b>"
2351
2352#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
2353msgid "<b>Imported on:</b>"
2354msgstr "<b>Внесено на:</b>"
2355
2356#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
2357msgid "<b>Last played:</b>"
2358msgstr "<b>Последно слушана:</b>"
2359
2360#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
2361msgid "<b>Location:</b>"
2362msgstr "<b>Местоположение:</b>"
2363
2364#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
2365msgid "<b>Play count:</b>"
2366msgstr "<b>Брой слушания</b>"
2367
2368#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
2369msgid "<b>Sample rate:</b>"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
2373msgid "<b>Session Information</b>"
2374msgstr "<b>Информация за сесията</b>"
2375
2376#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
2377#, fuzzy
2378msgid "<b>Track _Artist:</b>"
2379msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
2380
2381#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
2382msgid "<b>Track _count:</b>"
2383msgstr "<b>_Брой песни:</b>"
2384
2385#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
2386msgid "<b>Track _number:</b>"
2387msgstr "<b>Номер на _песен:</b>"
2388
2389#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
2390msgid "<b>Write Options</b>"
2391msgstr "<b>Опции за запис</b>"
2392
2393#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
2394#, fuzzy
2395msgid "<b>_Disc:</b>"
2396msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
2397
2398#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
2399msgid "<b>_Genre:</b>"
2400msgstr "<b>_Жанр:</b>"
2401
2402#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
2403msgid "<b>_Rating:</b>"
2404msgstr "<b>_Рейтинг:</b>"
2405
2406#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
2407msgid "<b>_Title:</b>"
2408msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
2409
2410#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
2411msgid "<b>_Year:</b>"
2412msgstr "<b>_Година:</b>"
2413
2414#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
2415#, fuzzy
2416msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
2417msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>"
2418
2419#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
2420msgid "Apply common field values to all tracks"
2421msgstr "Прилагане на всички песни"
2422
2423#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
2424msgid "Artwork"
2425msgstr "Художествено оформление"
2426
2427#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
2428#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
2429msgid "Back"
2430msgstr "Назад"
2431
2432#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
2433msgid "Choose an import source:"
2434msgstr "Изберете източник:"
2435
2436#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
2437msgid "Copy to all"
2438msgstr "Копиране към всички"
2439
2440#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
2441msgid "Disc Options"
2442msgstr "Опции"
2443
2444#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
2445msgid "Disc format:"
2446msgstr "Формат:"
2447
2448#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
2449msgid "Disc name:"
2450msgstr "Име:"
2451
2452#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
2453msgid "Do not show this dialog again"
2454msgstr "Да не се показва отново"
2455
2456#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
2457msgid "Eject disc after writing"
2458msgstr "Изваждане на диска след записа"
2459
2460#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
2461msgid "Embed directly in song"
2462msgstr "Вграждане направо в песента"
2463
2464#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
2465msgid "Enter Next"
2466msgstr "Следващо"
2467
2468#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
2469msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2470msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:"
2471
2472#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
2473msgid "Forward"
2474msgstr "Напред"
2475
2476#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
2477#, fuzzy
2478msgid "Import Media Source"
2479msgstr "Внасяне на музика"
2480
2481#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
2482#, fuzzy
2483msgid "Import Media to Library"
2484msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
2485
2486#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
2487msgid "Metadata"
2488msgstr "Мета-данни"
2489
2490#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
2491msgid "Open in editor"
2492msgstr "Отваряне в редактор"
2493
2494#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
2495msgid "Playlist _Name: "
2496msgstr "Име _на списъка: "
2497
2498#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
2499#, fuzzy
2500msgid "Predefined Smart Playlists"
2501msgstr "Добавяне към списък с песни"
2502
2503#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
2504msgid "Save to song directory"
2505msgstr "Запазване в папката на песента"
2506
2507#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
2508#, fuzzy
2509msgid "Seek to Position"
2510msgstr "Х позиция на прозореца"
2511
2512#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
2513#, fuzzy
2514msgid "Select for use"
2515msgstr "Отизбиране на всичко"
2516
2517#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
2518#, fuzzy
2519msgid "Write disc to:"
2520msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
2521
2522#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
2523msgid "Write speed:"
2524msgstr "Скорост на запис:"
2525
2526#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
2527#, fuzzy
2528msgid ""
2529"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
2530"library now, or choose to do so later."
2531msgstr ""
2532"Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го "
2533"направите друг път."
2534
2535#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59
2536msgid "_Write"
2537msgstr "_Запис"
2538
2539#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
2540msgid ""
2541"Insert\n"
2542"Disc"
2543msgstr ""
2544"Внасяне\n"
2545"на диск"
2546
2547#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140
2548msgid "Idle"
2549msgstr "В покой"
2550
2551#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141
2552msgid "Contacting..."
2553msgstr "Свързване..."
2554
2555#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
2556msgid "Buffering"
2557msgstr "Буфериране"
2558
2559#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
2560#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2561#, csharp-format
2562msgid "{0} of {1}"
2563msgstr "{0} от {1}"
2564
2565#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549
2566msgid "Muted"
2567msgstr "Заглушено"
2568
2569#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551
2570msgid "Full Volume"
2571msgstr "Максимално силно"
2572
2573#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:130
2574#, fuzzy
2575msgid "Device Properties"
2576msgstr "Настройки"
2577
2578#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151
2579#, fuzzy
2580msgid "Product"
2581msgstr "Подкаст"
2582
2583#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:152
2584msgid "Vendor"
2585msgstr ""
2586
2587#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:212
2588#, fuzzy, csharp-format
2589msgid "Loading {0}"
2590msgstr "Зареждане"
2591
2592#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:266
2593#, csharp-format
2594msgid ""
2595"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
2596"convert it."
2597msgstr ""
2598
2599#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:272
2600msgid "File format conversion is not supported for this device."
2601msgstr ""
2602
2603#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
2604#, fuzzy
2605msgid "None"
2606msgstr "Готово"
2607
2608#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72
2609msgid "Audio"
2610msgstr "Аудио"
2611
2612#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
2613#, fuzzy
2614msgid "Other"
2615msgstr "Ред"
2616
2617#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
2618msgid "Free Space"
2619msgstr ""
2620
2621#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
2622#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
2623#, csharp-format
2624msgid "{0} Properties"
2625msgstr "Настройки за {0}"
2626
2627#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
2628#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
2629msgid "Device name"
2630msgstr "Име на устройство"
2631
2632#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
2633msgid "Encode to"
2634msgstr "Кодиране в"
2635
2636#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
2637msgid "Capacity used"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
2641msgid "Advanced details"
2642msgstr "Допълнителни"
2643
2644#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53
2645#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70
2646#, fuzzy, csharp-format
2647msgid "Delete From {0}"
2648msgstr "Изтриване на {0}"
2649
2650#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
2651#, fuzzy
2652msgid "Music"
2653msgstr "_Музика"
2654
2655#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71
2656#, csharp-format
2657msgid "Eject {0}"
2658msgstr "Изваждане на {0}"
2659
2660#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104
2661#, fuzzy, csharp-format
2662msgid "Ejecting {0}..."
2663msgstr "Изваждане на {0}"
2664
2665#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
2666#, fuzzy, csharp-format
2667msgid "Could not eject {0}: {1}"
2668msgstr "Не може да се извади"
2669
2670#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
2671msgid "Videos"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
2675#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
2676msgid "Rebuilding Database"
2677msgstr "Повторно изграждане на базата от данни"
2678
2679#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93
2680msgid "Scanning iPod..."
2681msgstr "Сканиране на iPod..."
2682
2683#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
2684msgid "Processing Tracks..."
2685msgstr "Обработване..."
2686
2687#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
2688#, fuzzy
2689msgid "Ordering Tracks..."
2690msgstr "Обработване..."
2691
2692#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215
2693msgid "Saving new database..."
2694msgstr "Запазване на нова база-данни..."
2695
2696#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227
2697msgid "Error rebuilding iPod database"
2698msgstr "Грешка при повторното изграждане на базата от данни на iPod"
2699
2700#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527
2701#, fuzzy
2702msgid "Syncing iPod"
2703msgstr "Синхронизиране на iPod..."
2704
2705#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:528
2706#, fuzzy
2707msgid "Preparing to synchronize..."
2708msgstr "Подготовка за запис"
2709
2710#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:549
2711#, fuzzy
2712msgid "Updating..."
2713msgstr "Актуализиране"
2714
2715#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:553
2716msgid "Flushing to disk..."
2717msgstr ""
2718
2719#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
2720msgid "Unable to read your iPod"
2721msgstr "Неуспех при четенето на вашия iPod"
2722
2723#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
2724msgid ""
2725"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
2726"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
2727"\n"
2728"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
2729"Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
2730msgstr ""
2731
2732#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
2733msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
2734msgstr ""
2735
2736#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
2737msgid ""
2738"An iPod database could not be found on this device.\n"
2739"\n"
2740"Banshee can build a new database for you."
2741msgstr ""
2742
2743#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102
2744msgid "What is the reason for this?"
2745msgstr "Каква е причината за това?"
2746
2747#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
2748msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
2749msgstr ""
2750
2751#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
2752msgid "Rebuild iPod Database..."
2753msgstr ""
2754
2755#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131
2756msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
2757msgstr ""
2758
2759#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
2760msgid ""
2761"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
2762"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
2763"\n"
2764"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
2765msgstr ""
2766
2767#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141
2768msgid "Rebuild Database"
2769msgstr ""
2770
2771#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155
2772msgid "Rebuilding iPod Database..."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97
2776#, fuzzy, csharp-format
2777msgid "Audio Folder"
2778msgid_plural "Audio Folders"
2779msgstr[0] "Audioscrobbler"
2780msgstr[1] "Audioscrobbler"
2781
2782#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103
2783msgid "Required Folder Depth"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76
2787#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115
2788msgid "MTP Support Ignoring Device"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77
2792#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116
2793msgid ""
2794"Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89
2798#, fuzzy
2799msgid "Error Initializing MTP Device Support"
2800msgstr "Инициализиране на CD поддръжката"
2801
2802#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90
2803msgid ""
2804"There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
2805"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
2806msgstr ""
2807
2808#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101
2809msgid "Error Finding MTP Device Support"
2810msgstr ""
2811
2812#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102
2813msgid ""
2814"An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
2815msgstr ""
2816
2817#. user_event.Progress = (double)current / total;
2818#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
2819#. current track being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
2820#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
2821#, fuzzy, csharp-format
2822msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
2823msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
2824
2825#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68
2826#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156
2827#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
2828msgid "Audio CD"
2829msgstr "Аудио диск"
2830
2831#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88
2832#, csharp-format
2833msgid "Track {0}"
2834msgstr "Песен {0}"
2835
2836#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117
2837msgid "Importing Audio CD"
2838msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
2839
2840#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118
2841msgid "Initializing Drive"
2842msgstr "Инициализиране на устройство"
2843
2844#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
2845#, csharp-format
2846msgid ""
2847"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
2848"stop it?"
2849msgstr ""
2850"<i>{0}</i> все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?"
2851
2852#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:239
2853msgid "Cannot Import CD"
2854msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено"
2855
2856#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160
2857#, fuzzy
2858msgid "Audio CD Importing"
2859msgstr "Внасяне"
2860
2861#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162
2862#, fuzzy
2863msgid "_Import format"
2864msgstr "Изх_одящ формат:"
2865
2866#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166
2867msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
2868msgstr ""
2869
2870#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167
2871msgid ""
2872"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
2873"can be found and it is not already in the library."
2874msgstr ""
2875
2876#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171
2877msgid "_Eject when done importing"
2878msgstr ""
2879
2880#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172
2881msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175
2885msgid "Use error correction when importing"
2886msgstr "Поправяне на грешките при внасяне"
2887
2888#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176
2889msgid ""
2890"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
2891"surface scratches, but will slow down importing substantially."
2892msgstr ""
2893
2894#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244
2895#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:412
2896msgid "Import CD"
2897msgstr "Внасяне на CD"
2898
2899#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245
2900#, fuzzy
2901msgid "Import this audio CD to the library"
2902msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката"
2903
2904#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
2905#, fuzzy
2906msgid "Duplicate CD"
2907msgstr "Запис на диск"
2908
2909#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
2910#, fuzzy
2911msgid "Duplicate this audio CD"
2912msgstr "Записване на избраното на аудио диск"
2913
2914#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:123
2915msgid "Searching for CD metadata..."
2916msgstr "Търсене за мета-данни за диска..."
2917
2918#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:156
2919msgid "Could not fetch metadata for CD."
2920msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска."
2921
2922#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:184
2923msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:207
2927#, fuzzy
2928msgid "Could not import CD"
2929msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
2930
2931#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:224
2932#, fuzzy
2933msgid "Could not duplicate audio CD"
2934msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
2935
2936#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:336
2937#, fuzzy
2938msgid "Ejecting audio CD..."
2939msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
2940
2941#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:354
2942#, fuzzy, csharp-format
2943msgid "Could not eject audio CD: {0}"
2944msgstr "Не може да се извади"
2945
2946#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:387
2947#, fuzzy
2948msgid "Eject Disc"
2949msgstr "Изваждане"
2950
2951#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:411
2952#, csharp-format
2953msgid "Import ‟{0}”"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
2957msgid "_Bookmarks"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
2961msgid "_Add Bookmark"
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
2965msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
2969#, fuzzy
2970msgid "_Remove Bookmark"
2971msgstr "П_ремахване"
2972
2973#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
2974#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
2975#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
2976#, csharp-format
2977msgid "{0} ({1}:{2:00})"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:83
2981msgid "Downloading Cover Art"
2982msgstr "Изтегляне на обложките"
2983
2984#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:112
2985#, fuzzy
2986msgid "Preparing..."
2987msgstr "Обработване..."
2988
2989#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:141
2990#, fuzzy, csharp-format
2991msgid "{0} - {1}"
2992msgstr "{0} от {1}"
2993
2994#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:105
2995#, fuzzy
2996msgid "_Cover Art"
2997msgstr "Показв_ане на обложката на диска"
2998
2999#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106
3000#, fuzzy
3001msgid "Manage cover art"
3002msgstr "Показване на обложката"
3003
3004#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
3005#, fuzzy
3006msgid "_Download Cover Art"
3007msgstr "Изтегляне на обложките"
3008
3009#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109
3010#, fuzzy
3011msgid "Download cover art for all tracks"
3012msgstr "Изтегляне на обложките"
3013
3014#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41
3015msgid "Shared Music"
3016msgstr "Споделена музика"
3017
3018#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
3019msgid "Disconnected from music share"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
3023msgid "Unable to connect to music share"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
3027msgid ""
3028"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
3029"other iTunes® 7 clients.\n"
3030"\n"
3031"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
3032"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
3033"unfortunate inconvenience."
3034msgstr ""
3035
3036#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
3037msgid "Common reasons for connection failures:"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
3041msgid "The provided login credentials are invalid"
3042msgstr ""
3043
3044#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
3045msgid "The login process was canceled"
3046msgstr ""
3047
3048#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
3049msgid "Too many users are connected to this share"
3050msgstr ""
3051
3052#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
3053msgid "You are no longer connected to this music share"
3054msgstr ""
3055
3056#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
3057msgid "Try connecting again"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
3061msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
3065msgid "Login to Music Share"
3066msgstr "Преглед на споделената музика"
3067
3068#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
3069msgid "Authentication Required"
3070msgstr "Изисква се идентификация"
3071
3072#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
3073#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57
3074msgid "Username:"
3075msgstr "Потребителско име:"
3076
3077#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
3078#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64
3079msgid "Password:"
3080msgstr "Парола:"
3081
3082#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
3083#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
3084msgid "Login"
3085msgstr "Вход"
3086
3087#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59
3088#, fuzzy
3089msgid "Music Share"
3090msgstr "Споделяне на музика"
3091
3092#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63
3093msgid "Disconnect"
3094msgstr "Прекъсване на връзката"
3095
3096#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105
3097#, csharp-format
3098msgid "Connecting to {0}"
3099msgstr "Свързване с {0}"
3100
3101#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:199
3102#, fuzzy, csharp-format
3103msgid "Logging in to {0}."
3104msgstr "Свързване с {0}"
3105
3106#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:235
3107#, fuzzy, csharp-format
3108msgid "Loading {0} track."
3109msgid_plural "Loading {0} tracks."
3110msgstr[0] "Внасяне на {0} от {1}"
3111msgstr[1] "Внасяне на {0} от {1}"
3112
3113#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:257
3114#, fuzzy
3115msgid "Loading playlists"
3116msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
3117
3118#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
3119#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:59
3120msgid "File System Queue"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
3124#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
3125msgid "Clear"
3126msgstr "Изчистване"
3127
3128#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
3129msgid "Remove all tracks from the file system queue"
3130msgstr ""
3131
3132#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
3133#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96
3134msgid "Clear on Quit"
3135msgstr ""
3136
3137#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
3138msgid "Clear the file system queue when quitting"
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
3142msgid "Not Set"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:57
3146msgid "Radio"
3147msgstr "Радио"
3148
3149#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:68
3150msgid "Add Station"
3151msgstr "Добавяне на радио"
3152
3153#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:69
3154#, fuzzy
3155msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
3156msgstr "Добавяне на ново радио"
3157
3158#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
3159#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64
3160#, fuzzy
3161msgid "Edit Station"
3162msgstr "Редактиране на радио"
3163
3164#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:131
3165msgid "Station"
3166msgstr "Радио"
3167
3168#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:132
3169#, fuzzy
3170msgid "Creator"
3171msgstr "Изчистване"
3172
3173#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
3174msgid "Description"
3175msgstr "Описание"
3176
3177#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:218
3178msgid "Please provide a valid station URI"
3179msgstr ""
3180
3181#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:231
3182msgid "Please provide a station genre"
3183msgstr ""
3184
3185#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:239
3186msgid "Please provide a station title"
3187msgstr ""
3188
3189#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
3190msgid "Add new radio station"
3191msgstr "Добавяне на ново радио"
3192
3193#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
3194msgid "Edit radio station"
3195msgstr "Редактиране на радиото"
3196
3197#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
3198msgid ""
3199"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
3200"description is optional."
3201msgstr ""
3202
3203#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
3204#, fuzzy
3205msgid "Station Genre:"
3206msgstr "Група:"
3207
3208#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
3209#, fuzzy
3210msgid "Station Name:"
3211msgstr "Заглавие:"
3212
3213#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
3214msgid "Stream URL:"
3215msgstr "Адрес на радиото:"
3216
3217#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
3218#, fuzzy
3219msgid "Station Creator:"
3220msgstr "Група:"
3221
3222#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
3223#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74
3224#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87
3225msgid "Description:"
3226msgstr "Описание:"
3227
3228#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
3229#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
3230#, fuzzy
3231msgid "Rating:"
3232msgstr "Оценка"
3233
3234#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
3235msgid "_Last.fm"
3236msgstr ""
3237
3238#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
3239msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
3240msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler"
3241
3242#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
3243#, fuzzy
3244msgid "Visit _User Profile Page"
3245msgstr "Страница с профила на потребител"
3246
3247#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
3248#, fuzzy
3249msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
3250msgstr "Страница с профила на потребител"
3251
3252#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
3253msgid "_Configure..."
3254msgstr "_Настройване..."
3255
3256#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
3257msgid "Configure the Last.fm Extension"
3258msgstr ""
3259
3260#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138
3261#, fuzzy
3262msgid "_Enable Song Reporting"
3263msgstr "Включван_е на докладването за песни"
3264
3265#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
3266msgid "Enable song reporting"
3267msgstr "Включване на докладването за песни"
3268
3269#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
3270#, fuzzy
3271msgid "_Add Station"
3272msgstr "Добавяне на радио"
3273
3274#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
3275#, fuzzy
3276msgid "Add a new Last.fm radio station"
3277msgstr "Добавяне на ново радио"
3278
3279#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
3280#, fuzzy
3281msgid "Connect"
3282msgstr "Прекъсване на връзката"
3283
3284#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79
3285#, fuzzy
3286msgid "Sort Stations by"
3287msgstr "Показване на отдалечените радиостанции"
3288
3289#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3290#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85
3291#, fuzzy, csharp-format
3292msgid "Listen to {0} Station"
3293msgstr "Редактиране на радио"
3294
3295#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3296#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87
3297#, csharp-format
3298msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
3299msgstr ""
3300
3301#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92
3302#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126
3303#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151
3304msgid "View on Last.fm"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
3308msgid "View this artist's Last.fm page"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96
3312msgid "View Artist on Wikipedia"
3313msgstr ""
3314
3315#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
3316msgid "Find this artist on Wikipedia"
3317msgstr ""
3318
3319#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104
3320msgid "View Artist's Videos"
3321msgstr ""
3322
3323#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
3324#, fuzzy
3325msgid "Find videos by this artist"
3326msgstr "Това е изпълнителя"
3327
3328#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
3329#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
3330msgid "Fans of"
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113
3334#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
3335#, fuzzy
3336msgid "Similar to"
3337msgstr "_Ограничаване до"
3338
3339#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118
3340#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134
3341#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155
3342#, fuzzy
3343msgid "Recommend to"
3344msgstr "Препоръчан изпълнител"
3345
3346#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
3347#, fuzzy
3348msgid "Recommend this artist to someone"
3349msgstr "Препоръчан изпълнител"
3350
3351#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
3352#, fuzzy
3353msgid "View this album's Last.fm page"
3354msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
3355
3356#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
3357#, fuzzy
3358msgid "Recommend this album to someone"
3359msgstr "Приставката за препоръки е активирана"
3360
3361#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142
3362#, fuzzy
3363msgid "Love Track"
3364msgstr "Песен"
3365
3366#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
3367msgid "Mark current track as loved"
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147
3371#, fuzzy
3372msgid "Ban Track"
3373msgstr "Песен"
3374
3375#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
3376msgid "Mark current track as banned"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
3380#, fuzzy
3381msgid "View this track's Last.fm page"
3382msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
3383
3384#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
3385#, fuzzy
3386msgid "Recommend this track to someone"
3387msgstr "Препоръчан изпълнител"
3388
3389#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166
3390#, fuzzy
3391msgid "Station Name"
3392msgstr "Име на песен"
3393
3394#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171
3395#, fuzzy
3396msgid "Total Play Count"
3397msgstr "_Номер на песен"
3398
3399#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176
3400#, fuzzy
3401msgid "Station Type"
3402msgstr "Заглавие:"
3403
3404#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258
3405#, csharp-format
3406msgid "http://last.fm/music/{0}"
3407msgstr ""
3408
3409#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266
3410#, csharp-format
3411msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274
3415#, csharp-format
3416msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
3417msgstr ""
3418
3419#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282
3420#, csharp-format
3421msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
3422msgstr ""
3423
3424#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290
3425#, csharp-format
3426msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324
3430#, fuzzy, csharp-format
3431msgid "Fans of {0}"
3432msgstr "Запазване на етикетите за {0}"
3433
3434#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345
3435#, fuzzy, csharp-format
3436msgid "Similar to {0}"
3437msgstr "Спиране на {0}"
3438
3439#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
3440msgid "Recently Loved Tracks"
3441msgstr ""
3442
3443#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
3444#, fuzzy
3445msgid "Recently Played Tracks"
3446msgstr "Най-скоро слушана"
3447
3448#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
3449#, fuzzy
3450msgid "My Top Artists"
3451msgstr "Изпълнител"
3452
3453#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
3454#, fuzzy, csharp-format
3455msgid "{0} plays"
3456msgstr "{0} ден"
3457
3458#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105
3459#, fuzzy
3460msgid "Edit Last.fm Settings"
3461msgstr "Редактиране на радио"
3462
3463#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
3464#, fuzzy
3465msgid "Account Settings"
3466msgstr "Вашето име:"
3467
3468#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325
3469msgid "Join Last.fm"
3470msgstr ""
3471
3472#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72
3473#, fuzzy
3474msgid "New Station"
3475msgstr "Радио"
3476
3477#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
3478#, fuzzy
3479msgid "Last.fm Station"
3480msgstr "Парола за Last.fm"
3481
3482#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
3483#, fuzzy
3484msgid "Edit Last.fm Station"
3485msgstr "Редактиране на радио"
3486
3487#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
3488msgid "Delete Last.fm Station"
3489msgstr ""
3490
3491#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:237
3492#, csharp-format
3493msgid "Tuning Last.fm to {0}."
3494msgstr ""
3495
3496#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
3497#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:247
3498#, fuzzy, csharp-format
3499msgid "Failed to tune in station. {0}"
3500msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: "
3501
3502#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346
3503#, fuzzy, csharp-format
3504msgid "Getting new songs for {0}."
3505msgstr "Премахване на песни от {0}"
3506
3507#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353
3508#, fuzzy, csharp-format
3509msgid "No new songs available for {0}."
3510msgstr "Няма налично обяснение"
3511
3512#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379
3513#, fuzzy, csharp-format
3514msgid "Failed to get new songs for {0}."
3515msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}"
3516
3517#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440
3518#, fuzzy, csharp-format
3519msgid "{0} song played"
3520msgid_plural "{0} songs played"
3521msgstr[0] "{0} секунда"
3522msgstr[1] "{0} секунда"
3523
3524#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:560
3525#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
3526#, fuzzy
3527msgid "Recommended"
3528msgstr "Препоръчан изпълнител"
3529
3530#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:561
3531#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
3532#, fuzzy
3533msgid "Personal"
3534msgstr "Версия"
3535
3536#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:562
3537#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
3538msgid "Loved"
3539msgstr ""
3540
3541#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:563
3542#, fuzzy
3543msgid "Banshee Group"
3544msgstr "Banshee"
3545
3546#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564
3547#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
3548msgid "Neighbors"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
3552#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
3553msgid "For User:"
3554msgstr ""
3555
3556#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
3557msgid "By User:"
3558msgstr ""
3559
3560#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
3561msgid "Of User:"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
3565msgid "Group"
3566msgstr ""
3567
3568#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
3569#, fuzzy
3570msgid "Group Name:"
3571msgstr "Вашето име:"
3572
3573#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
3574#, fuzzy
3575msgid "Tag"
3576msgstr "преди"
3577
3578#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
3579#, fuzzy
3580msgid "Tag Name:"
3581msgstr "Име на песен"
3582
3583#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
3584#, fuzzy
3585msgid "Fan"
3586msgstr "всеки"
3587
3588#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
3589msgid "Fans of:"
3590msgstr ""
3591
3592#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
3593msgid "Similar"
3594msgstr ""
3595
3596#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
3597#, fuzzy
3598msgid "Similar to:"
3599msgstr "_Ограничаване до"
3600
3601#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66
3602#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67
3603msgid "Show Recommendations"
3604msgstr "Показване на изискванията"
3605
3606#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79
3607#, csharp-format
3608msgid "Top Albums by {0}"
3609msgstr "Топ албуми по {0}"
3610
3611#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
3612#, csharp-format
3613msgid "Top Tracks by {0}"
3614msgstr "Топ песни по {0}"
3615
3616#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:161
3617msgid "Recommended Artists"
3618msgstr "Препоръчан изпълнител"
3619
3620#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:188
3621msgid "No similar artists found"
3622msgstr "Не са намерени подобни артисти"
3623
3624#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
3625#, fuzzy, csharp-format
3626msgid "{0}% Similarity"
3627msgstr "{0}% съвпадение"
3628
3629#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
3630#, fuzzy
3631msgid "Unknown Similarity"
3632msgstr "Непознат изпълнител"
3633
3634#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
3635#, fuzzy
3636msgid "Station _Type:"
3637msgstr "Заглавие:"
3638
3639#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
3640msgid "_Mini Mode"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73
3644msgid "Banshee Music Player"
3645msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
3646
3647#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136
3648msgid "Switch back to full mode"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137
3652msgid "Change repeat playback mode"
3653msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“"
3654
3655#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
3656#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
3657msgid "Banshee"
3658msgstr "Banshee"
3659
3660#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2
3661msgid "Current source:"
3662msgstr "Текущ източник:"
3663
3664#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3
3665msgid "Full Mode"
3666msgstr "Пълен режим"
3667
3668#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116
3669msgid "_Close"
3670msgstr "_Затваряне"
3671
3672#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
3673msgid "Close"
3674msgstr "Затваряне"
3675
3676#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123
3677#, fuzzy
3678msgid "_Show Notifications"
3679msgstr "Показване на известяванията"
3680
3681#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
3682#, fuzzy
3683msgid "Show notifications when item changes"
3684msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
3685
3686#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:297
3687msgid "Still Running"
3688msgstr "Все още работи"
3689
3690#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298
3691msgid ""
3692"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
3693"end your session."
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:402
3697#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52
3698msgid "Now Playing"
3699msgstr "В момента слушате"
3700
3701#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:407
3702msgid "Skip this item"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:413
3706msgid "Cannot show notification"
3707msgstr ""
3708
3709#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:62
3710#, fuzzy
3711msgid "Play Queue"
3712msgstr "Локална опашка"
3713
3714#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:68
3715msgid "Remove From Play Queue"
3716msgstr ""
3717
3718#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82
3719#, fuzzy
3720msgid "Add to Play Queue"
3721msgstr "_Добавяне към списък с песни"
3722
3723#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:83
3724#, fuzzy
3725msgid "Append selected songs to the play queue"
3726msgstr ""
3727"Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
3728"от избраното"
3729
3730#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:90
3731msgid "Remove all tracks from the play queue"
3732msgstr ""
3733
3734#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:97
3735msgid "Clear the play queue when quitting"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
3739#, fuzzy, csharp-format
3740msgid "All Podcasts ({0})"
3741msgstr "Актуализиране на всички подкасти"
3742
3743#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95
3744msgid "Podcasts"
3745msgstr "Подкасти"
3746
3747#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:158
3748#, fuzzy
3749msgid "Downloading"
3750msgstr "Изтегляне"
3751
3752#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:159
3753#, fuzzy
3754msgid "Waiting to download"
3755msgstr "Инициализиране на устройство"
3756
3757#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:160
3758#, fuzzy
3759msgid "Download paused"
3760msgstr "Изтеглянето е неуспешно"
3761
3762#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:161
3763#, fuzzy
3764msgid "Download failed"
3765msgstr "Изтеглянето е неуспешно"
3766
3767#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:164
3768#, fuzzy
3769msgid "Downloaded"
3770msgstr "Изтегляне"
3771
3772#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165
3773msgid "Stream Available"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167
3777msgid "New"
3778msgstr "Нов"
3779
3780#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:169
3781#, fuzzy
3782msgid "Watched"
3783msgstr "_Съвпадение"
3784
3785#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:170
3786#, fuzzy
3787msgid "Heard"
3788msgstr "Година"
3789
3790#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111
3791#, fuzzy
3792msgid "Never updated"
3793msgstr "Не е слушана"
3794
3795#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
3796#, fuzzy, csharp-format
3797msgid "Updated at {0}"
3798msgstr "Актуализиране на \"{0}\""
3799
3800#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
3801#, fuzzy, csharp-format
3802msgid "Updated {0}"
3803msgstr "Актуализиране на \"{0}\""
3804
3805#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
3806msgid "New Items"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
3810msgid "All Items"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
3814msgid "Old Items"
3815msgstr ""
3816
3817#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
3818#, fuzzy
3819msgid "Downloads"
3820msgstr "Изтегляне"
3821
3822#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
3823#, fuzzy
3824msgid "Downloading Podcast(s)"
3825msgstr "Изтегляне на файлове"
3826
3827#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
3828#, fuzzy
3829msgid "Initializing..."
3830msgstr "Инициализиране на устройство"
3831
3832#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
3833#, fuzzy
3834msgid "Cancel all podcast downloads?"
3835msgstr "Спиране на изтеглянията"
3836
3837#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
3838#, fuzzy, csharp-format
3839msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s"
3840msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s"
3841msgstr[0] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s"
3842msgstr[1] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s"
3843
3844#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
3845msgid "Canceling Downloads"
3846msgstr "Спиране на изтеглянията"
3847
3848#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
3849#, fuzzy
3850msgid "Waiting for downloads to terminate..."
3851msgstr "Изчакване за носител"
3852
3853#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68
3854msgid "Update Podcasts"
3855msgstr "Актуализиране на подкастите"
3856
3857#. "<control><shift>U",
3858#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69
3859#, fuzzy
3860msgid "Refresh All Podcasts"
3861msgstr "Актуализиране на всички подкасти"
3862
3863#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74
3864msgid "Subscribe to Podcast"
3865msgstr "Абониране към подкаст"
3866
3867#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75
3868#, fuzzy
3869msgid "Subscribe to a new podcast"
3870msgstr "Абониране за нов подкаст"
3871
3872#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86
3873msgid "Unsubscribe and Delete"
3874msgstr ""
3875
3876#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
3877#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
3878#, fuzzy
3879msgid "Check for New Episodes"
3880msgstr "Премахване на епизод/и"
3881
3882#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
3883#, fuzzy
3884msgid "Download All Episodes"
3885msgstr "Изтегляне на всички епизоди"
3886
3887#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
3888#, fuzzy
3889msgid "Visit Podcast Homepage"
3890msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
3891
3892#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
3893#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
3894msgid "Properties"
3895msgstr "Настройки"
3896
3897#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3898msgid "Mark as New"
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
3902msgid "Mark as Old"
3903msgstr ""
3904
3905#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
3906#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129
3907#, fuzzy
3908msgid "Download Podcast(s)"
3909msgstr "Намиране на нови подкасти"
3910
3911#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
3912#, fuzzy
3913msgid "Cancel Download"
3914msgstr "Спиране на изтеглянията"
3915
3916#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
3917#, fuzzy
3918msgid "Remove Downloaded File(s)"
3919msgstr "Изтегляне на файлове"
3920
3921#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147
3922#, fuzzy
3923msgid "Visit Website"
3924msgstr "Видимост"
3925
3926#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260
3927msgid "Invalid URL"
3928msgstr "Невалиден адрес"
3929
3930#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261
3931#, fuzzy
3932msgid "Podcast URL is invalid."
3933msgstr "Адреса на емисията на подкаста не е правилна."
3934
3935#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78
3936#, fuzzy
3937msgid "Last updated:"
3938msgstr "Последна актуализация:"
3939
3940#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82
3941#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83
3942#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
3943msgid "URL:"
3944msgstr "Адрес:"
3945
3946#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86
3947msgid "When feed is updated:"
3948msgstr "При актуализация на емисията:"
3949
3950#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
3951#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103
3952msgid "No description available"
3953msgstr "Няма налично обяснение"
3954
3955#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75
3956msgid "Podcast:"
3957msgstr "Подкаст:"
3958
3959#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79
3960msgid "Date:"
3961msgstr "Дата:"
3962
3963#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
3964#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
3965msgid "Subscribe"
3966msgstr "Абониране"
3967
3968#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
3969msgid "Subscribe to New Podcast"
3970msgstr "Абониране за нов подкаст"
3971
3972#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
3973#, fuzzy
3974msgid ""
3975"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
3976msgstr "Въведете адреса на подкаста, за които искате да се абониране."
3977
3978#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
3979msgid "When new episodes are available: "
3980msgstr "При наличието на нови епизоди: "
3981
3982#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
3983msgid "Download all episodes"
3984msgstr "Изтегляне на всички епизоди"
3985
3986#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
3987msgid "Download the most recent episode"
3988msgstr "Изтегляне на най-новия епизод"
3989
3990#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
3991msgid "Let me decide which episodes to download"
3992msgstr "Да ми бъде позволено да избера кои епизоди да бъдат изтеглени"
3993
3994#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
3995msgid "Sample"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:465
3999#, csharp-format
4000msgid "Hide {0}"
4001msgstr "Скриване на {0}"
4002
4003#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
4004msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
4005msgstr "Появи се фатална грешка"
4006
4007#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
4008msgid "Error Details"
4009msgstr "Информация за грешката"
4010
4011#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
4012msgid "An unhandled exception was thrown: "
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
4016msgid "Assembly Version Information"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
4020msgid "Assembly Name"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4024msgid "Version"
4025msgstr "Версия"
4026
4027#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
4028msgid "bytes"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
4032msgid "KB"
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
4036#, fuzzy
4037msgid "Condition:"
4038msgstr "Настройки"
4039
4040#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
4041msgid "_Match"
4042msgstr "_Съвпадение"
4043
4044#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
4045msgid "all"
4046msgstr "всички"
4047
4048#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
4049msgid "any"
4050msgstr "всеки"
4051
4052#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
4053msgid "of the following:"
4054msgstr "от следните:"
4055
4056#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
4057msgid "_Limit to"
4058msgstr "_Ограничаване до"
4059
4060#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
4061msgid "selected by"
4062msgstr "избрани от"
4063
4064#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
4065msgid "ago"
4066msgstr "преди"
4067
4068#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
4069#, fuzzy
4070msgid "seconds"
4071msgstr "Секунди"
4072
4073#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
4074#, fuzzy
4075msgid "days"
4076msgstr "Дни"
4077
4078#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
4079#, fuzzy
4080msgid "weeks"
4081msgstr "Седмици"
4082
4083#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
4084#, fuzzy
4085msgid "months"
4086msgstr "Месеци"
4087
4088#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
4089#, fuzzy
4090msgid "years"
4091msgstr "Години"
4092
4093#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
4094#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
4095#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
4096#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
4097#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
4098#, fuzzy
4099msgid "before"
4100msgstr "е преди"
4101
4102#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
4103#, fuzzy
4104msgid "after"
4105msgstr "е след"
4106
4107#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
4108#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
4109msgid "is"
4110msgstr "е"
4111
4112#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
4113#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
4114msgid "is not"
4115msgstr "не е"
4116
4117#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
4118#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
4119msgid "at most"
4120msgstr ""
4121
4122#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
4123#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
4124#, fuzzy
4125msgid "at least"
4126msgstr "поне колкото"
4127
4128#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
4129#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
4130msgid "less than"
4131msgstr "по-малко от"
4132
4133#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
4134#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
4135#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
4136msgid "more than"
4137msgstr "повече от"
4138
4139#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
4140msgid "empty"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88
4144#, fuzzy, csharp-format
4145msgid "{0} ago"
4146msgstr "{0} ден"
4147
4148#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:41
4149msgid "contains"
4150msgstr "съдържа"
4151
4152#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:42
4153#, fuzzy
4154msgid "doesn't contain"
4155msgstr "не съдържа"
4156
4157#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
4158msgid "starts with"
4159msgstr "започва с"
4160
4161#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
4162msgid "ends with"
4163msgstr "свършва с"
4164
4165#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
4166msgid "Log in to Last.fm"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
4170msgid "Last.fm Account Login"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
4174msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
4178msgid "Save and Log In"
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113
4182msgid "Sign up for Last.fm"
4183msgstr ""
4184
4185#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439
4186#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
4187msgid "Last.fm username or password is invalid."
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301
4191msgid "Failed to Login to Last.fm"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
4195msgid "Either your username or password is invalid."
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440
4199msgid "There is not enough content to play this station."
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
4203msgid "This group does not have enough members for radio."
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
4207msgid "This artist does not have enough fans for radio."
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
4211msgid "This station is not available."
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
4215msgid "This station is only available to subscribers."
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
4219msgid "There are not enough neighbours for this station."
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
4223msgid ""
4224"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
4225msgstr ""
4226
4227#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
4228msgid "There was an unknown error."
4229msgstr ""
4230
4231#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455
4232msgid "Not connected to Last.fm."
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
4236msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
4237msgstr ""
4238
4239#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
4240msgid "No network connection detected."
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
4244#, fuzzy
4245msgid "Connecting to Last.fm."
4246msgstr "Свързване с {0}"
4247
4248#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
4249msgid "Connected to Last.fm."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
4253#, fuzzy
4254msgid "Unknown Podcast"
4255msgstr "Непознат изпълнител"
4256
4257#~ msgid "<b>CD Importing</b>"
4258#~ msgstr "<b>Внасяне на CD</b>"
4259
4260#~ msgid "<b>Music _Library</b>"
4261#~ msgstr "<b>_Фонотека</b>"
4262
4263#, fuzzy
4264#~ msgid "Create a new preset"
4265#~ msgstr "Създаване на нов списък с песни"
4266
4267#, fuzzy
4268#~ msgid "Delete the active preset"
4269#~ msgstr "Изтриване на активния списък с песни"
4270
4271#~ msgid "<b>Loading...</b>"
4272#~ msgstr "<b>Зарежда се...</b>"
4273
4274#~ msgid "Disk Usage:"
4275#~ msgstr "Заето пространство:"
4276
4277#~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
4278#~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
4279
4280#~ msgid ""
4281#~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
4282#~ "popular."
4283#~ msgstr ""
4284#~ "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но не е "
4285#~ "толкова популярен."
4286
4287#~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
4288#~ msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
4289
4290#~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
4291#~ msgstr "Не може да създаде приставка „mbtrm“"
4292
4293#~ msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm"
4294#~ msgstr "Неуспех при свързването на cdparanoia с mbtrm"
4295
4296#~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
4297#~ msgstr "Неуспех при свързването на mbtrm с queue"
4298
4299#~ msgid "Could not link queue to encoder"
4300#~ msgstr "Неуспех при свързването на queue с енкодер"
4301
4302#~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
4303#~ msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!"
4304
4305#~ msgid "No decoder could be found for source format."
4306#~ msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат."
4307
4308#~ msgid "Could not stat encoded file"
4309#~ msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл"
4310
4311#, fuzzy
4312#~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
4313#~ msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“"
4314
4315#~ msgid "Order of Album column"
4316#~ msgstr "Ред на колоната за албума"
4317
4318#~ msgid "Order of Artist column"
4319#~ msgstr "Ред на колоната за изпълнителя"
4320
4321#~ msgid "Order of Genre column"
4322#~ msgstr "Ред на колоната за жанровете"
4323
4324#~ msgid "Order of Last Played column"
4325#~ msgstr "Ред на колоната за последното слушане"
4326
4327#~ msgid "Order of Play Count column"
4328#~ msgstr "Ред на колоната за броя слушания"
4329
4330#~ msgid "Order of Rating column"
4331#~ msgstr "Ред на колоната за оценката"
4332
4333#~ msgid "Order of Time column"
4334#~ msgstr "Ред на колоната за времетраенето"
4335
4336#~ msgid "Order of Title column"
4337#~ msgstr "Ред на колоната за заглавието"
4338
4339#~ msgid "Order of Track column"
4340#~ msgstr "Ред на колоната за песента"
4341
4342#~ msgid "Order of Uri column"
4343#~ msgstr "Ред на колоната за адреса"
4344
4345#~ msgid "Order of Year column"
4346#~ msgstr "Ред на колоната за годината"
4347
4348#~ msgid "Visibility of Album column"
4349#~ msgstr "Видимост на колоната за албума"
4350
4351#~ msgid "Visibility of Artist column"
4352#~ msgstr "Видимост на колоната за изпълнителя"
4353
4354#~ msgid "Visibility of Genre column"
4355#~ msgstr "Видимост на колоната за жанра"
4356
4357#~ msgid "Visibility of Last Played column"
4358#~ msgstr "Видимост на колоната за последно слушане"
4359
4360#~ msgid "Visibility of Play Count column"
4361#~ msgstr "Видимост на колоната за брой слушания"
4362
4363#~ msgid "Visibility of Rating column"
4364#~ msgstr "Видимост на колоната за оценката"
4365
4366#~ msgid "Visibility of Time column"
4367#~ msgstr "Видимост на колоната за времетраенето"
4368
4369#~ msgid "Visibility of Title column"
4370#~ msgstr "Видимост на колоната за заглавието"
4371
4372#~ msgid "Visibility of Track column"
4373#~ msgstr "Видимост на колоната за песента"
4374
4375#~ msgid "Visibility of Uri column"
4376#~ msgstr "Видимост на колоната за адреса"
4377
4378#~ msgid "Visibility of Year column"
4379#~ msgstr "Видимост на колоната за годината"
4380
4381#~ msgid "Width"
4382#~ msgstr "Ширина"
4383
4384#~ msgid "Width of Album column"
4385#~ msgstr "Ширина на колоната за албума"
4386
4387#~ msgid "Width of Artist column"
4388#~ msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя"
4389
4390#~ msgid "Width of Genre column"
4391#~ msgstr "Ширина на колоната за жанра"
4392
4393#~ msgid "Width of Last Played column"
4394#~ msgstr "Ширина на колоната за последното слушане"
4395
4396#~ msgid "Width of Play Count column"
4397#~ msgstr "Ширина на колоната за броя слушания"
4398
4399#~ msgid "Width of Time column"
4400#~ msgstr "Ширина на колоната за времетраенето"
4401
4402#~ msgid "Width of Title column"
4403#~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието"
4404
4405#~ msgid "Width of Uri column"
4406#~ msgstr "Ширина на колоната за адреса"
4407
4408#~ msgid "Width of Year column"
4409#~ msgstr "Ширина на колоната за годината"
4410
4411#~ msgid "N/A"
4412#~ msgstr "няма"
4413
4414#~ msgid "Missing"
4415#~ msgstr "Липсващ"
4416
4417#~ msgid "No Codec"
4418#~ msgstr "Няма кодек"
4419
4420#~ msgid "Import _Folder..."
4421#~ msgstr "Внасяне на _папка..."
4422
4423#~ msgid "Import the contents of an entire folder"
4424#~ msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка"
4425
4426#~ msgid "Import Files..."
4427#~ msgstr "Внасяне на файлове..."
4428
4429#~ msgid "Import files inside a folder"
4430#~ msgstr "Внасяне на файлове в папка"
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Import Source"
4434#~ msgstr "Внасяне на музика"
4435
4436#~ msgid "User Scripts"
4437#~ msgstr "Потребителски скриптове"
4438
4439#~ msgid "Run available user scripts"
4440#~ msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове"
4441
4442#~ msgid "Select all songs in song list"
4443#~ msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
4444
4445#~ msgid "Unselect all songs in song list"
4446#~ msgstr "Махане избора от всички песни в списъка"
4447
4448#~ msgid "Plu_gins..."
4449#~ msgstr "_Приставки..."
4450
4451#~ msgid "Configure Banshee plugins"
4452#~ msgstr "Настройки на приставките"
4453
4454#~ msgid "_Columns..."
4455#~ msgstr "_Колони..."
4456
4457#~ msgid "Select which columns to display in the song list"
4458#~ msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците"
4459
4460#~ msgid "_Boo Buddy..."
4461#~ msgstr "_Boo Buddy..."
4462
4463#~ msgid "Open Boo Buddy"
4464#~ msgstr "Отваряне на Boo Buddy"
4465
4466#, fuzzy
4467#~ msgid "_Logged Events Viewer..."
4468#~ msgstr "Записани събития..."
4469
4470#~ msgid "View a detailed log of events"
4471#~ msgstr "Преглед на подробен запис на събитията"
4472
4473#~ msgid "Source"
4474#~ msgstr "Източник"
4475
4476#, fuzzy
4477#~ msgid "Song Menu"
4478#~ msgstr "Име на песен"
4479
4480#~ msgid "_Debug"
4481#~ msgstr "Продле_дяване на грешки"
4482
4483#~ msgid "Toggle display of album cover art"
4484#~ msgstr "Превключване на показването на обложки"
4485
4486#~ msgid "_Copy"
4487#~ msgstr "_Копоране"
4488
4489#~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
4490#~ msgstr "Копиране на избраната песен(и) в буфера за обмен"
4491
4492#~ msgid "_Search for songs"
4493#~ msgstr "Тър_сене за песни"
4494
4495#~ msgid "By matching _genre"
4496#~ msgstr "По съвпадащ _жанр"
4497
4498#, fuzzy
4499#~ msgid "Search all songs of this genre"
4500#~ msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
4501
4502#~ msgid "Ratin_g"
4503#~ msgstr "_Оценка"
4504
4505#~ msgid "Set rating for selected songs"
4506#~ msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни"
4507
4508#, fuzzy
4509#~ msgid "Repeat N_one"
4510#~ msgstr "Без повтаряне"
4511
4512#, fuzzy
4513#~ msgid "Repeat Si_ngle"
4514#~ msgstr "Повтаряне на песен"
4515
4516#~ msgid "Shu_ffle"
4517#~ msgstr "_Разбъркано"
4518
4519#~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
4520#~ msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане"
4521
4522#, fuzzy
4523#~ msgid "Seek _Backward"
4524#~ msgstr "Прескачане назад"
4525
4526#~ msgid "Seek backward in current song"
4527#~ msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
4528
4529#, fuzzy
4530#~ msgid "Seek _Forward"
4531#~ msgstr "Прескачане напред"
4532
4533#~ msgid "Seek forward in current song"
4534#~ msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
4535
4536#~ msgid "Synchronize"
4537#~ msgstr "Синхронизиране"
4538
4539#~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
4540#~ msgstr ""
4541#~ "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката"
4542
4543#~ msgid "HAL is not initialized"
4544#~ msgstr "HAL не е инициализиран."
4545
4546#~ msgid "Cannot Eject CD"
4547#~ msgstr "CD-то не може да бъде извадено"
4548
4549#~ msgid ""
4550#~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
4551#~ msgstr ""
4552#~ "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето."
4553
4554#~ msgid "Importing CD"
4555#~ msgstr "Внасяне на CD"
4556
4557#, fuzzy
4558#~ msgid "No encoder was found on your system."
4559#~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
4560
4561#~ msgid "Audio Disc:"
4562#~ msgstr "Аудио диск:"
4563
4564#~ msgid "Data Disc:"
4565#~ msgstr "Диск с данни:"
4566
4567#~ msgid "{0} Minutes"
4568#~ msgstr "{0} минути"
4569
4570#, fuzzy
4571#~ msgid "Unknown MB"
4572#~ msgstr "Непознат"
4573
4574#~ msgid "{0} MB"
4575#~ msgstr "{0} MB"
4576
4577#~ msgid "New Audio C_D"
4578#~ msgstr "Ново аудио C_D"
4579
4580#~ msgid "Create a new audio CD"
4581#~ msgstr "Създаване на ново аудио CD"
4582
4583#~ msgid "No CD recording hardware was found."
4584#~ msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD."
4585
4586#~ msgid "No CD writers were found on your system."
4587#~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
4588
4589#~ msgid "Insert Blank CD"
4590#~ msgstr "Поставете празен диск"
4591
4592#~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
4593#~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
4594
4595#~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
4596#~ msgstr ""
4597#~ "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
4598#~ "музика."
4599
4600#~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
4601#~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
4602#~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
4603#~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
4604
4605#~ msgid "Not Enough Space on Disc"
4606#~ msgstr "Няма достатъчно място на диска"
4607
4608#, fuzzy
4609#~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
4610#~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
4611#~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
4612#~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
4613
4614#~ msgid "Insufficient Disk Space"
4615#~ msgstr "На диска няма достатъчно място"
4616
4617#~ msgid "Continue Anyway"
4618#~ msgstr "Продължаване въпреки това"
4619
4620#~ msgid "Writing a disc"
4621#~ msgstr "Записване на диск"
4622
4623#~ msgid "Writing Disc"
4624#~ msgstr "Записване на диск"
4625
4626#~ msgid "Error writing disc"
4627#~ msgstr "Грешка при записване на диск"
4628
4629#, fuzzy
4630#~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
4631#~ msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
4632
4633#~ msgid "Disc writing complete"
4634#~ msgstr "Записването на диска завърши"
4635
4636#, fuzzy
4637#~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
4638#~ msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
4639
4640#~ msgid "Recording contents"
4641#~ msgstr "Съдържание на записа"
4642
4643#~ msgid "Fixating disc"
4644#~ msgstr "Фиксиране на диска"
4645
4646#~ msgid "Insert blank disc"
4647#~ msgstr "Поставете празен диск"
4648
4649#, fuzzy
4650#~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
4651#~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
4652
4653#~ msgid "New Audio CD"
4654#~ msgstr "Ново аудио CD"
4655
4656#~ msgid "CD Session"
4657#~ msgstr "CD сесия"
4658
4659#~ msgid "Maximum"
4660#~ msgstr "Максимална"
4661
4662#~ msgid "Low"
4663#~ msgstr "Ниска"
4664
4665#~ msgid "{0}x"
4666#~ msgstr "{0}x"
4667
4668#~ msgid "Copy CD failed"
4669#~ msgstr "Копирането на CD е неуспешно"
4670
4671#, fuzzy
4672#~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
4673#~ msgstr "Не може да създаде енкодер"
4674
4675#~ msgid ""
4676#~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
4677#~ msgstr ""
4678#~ "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
4679#~ "внасянето"
4680
4681#~ msgid "Copy music on import"
4682#~ msgstr "Копиране на музика при внасяне"
4683
4684#, fuzzy
4685#~ msgid "Enable error correction"
4686#~ msgstr "Включване на докладването за песни"
4687
4688#~ msgid "Enable shuffle mode"
4689#~ msgstr "Активиране на режима „Произволно“"
4690
4691#, fuzzy
4692#~ msgid ""
4693#~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
4694#~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
4695#~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
4696#~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
4697#~ msgstr ""
4698#~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, "
4699#~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на "
4700#~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %"
4701#~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална "
4702#~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
4703
4704#, fuzzy
4705#~ msgid ""
4706#~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
4707#~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
4708#~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
4709#~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
4710#~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
4711#~ msgstr ""
4712#~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, "
4713#~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на "
4714#~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %"
4715#~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална "
4716#~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
4717
4718#~ msgid "Height of the main interface window."
4719#~ msgstr "Височина на главния прозорец"
4720
4721#, fuzzy
4722#~ msgid "Library File Pattern"
4723#~ msgstr "Схема на файловото име"
4724
4725#~ msgid "Library location"
4726#~ msgstr "Местоположение на фонотеката"
4727
4728#~ msgid "Move music on info save"
4729#~ msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
4730
4731#~ msgid ""
4732#~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
4733#~ msgstr ""
4734#~ "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на "
4735#~ "информация за песните."
4736
4737#, fuzzy
4738#~ msgid "Sort criteria of playlists"
4739#~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
4740
4741#, fuzzy
4742#~ msgid "Sort order of playlists"
4743#~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
4744
4745#~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
4746#~ msgstr ""
4747#~ "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
4748
4749#, fuzzy
4750#~ msgid "Volume"
4751#~ msgstr "Заето пространство"
4752
4753#~ msgid "Width of Source View Column."
4754#~ msgstr "Ширина на колоната за източника."
4755
4756#~ msgid "Width of the main interface window."
4757#~ msgstr "Ширина на главния прозорец."
4758
4759#~ msgid "Window Height"
4760#~ msgstr "Височина на прозореца"
4761
4762#~ msgid "Window Maximized"
4763#~ msgstr "Максимизиран прозорец"
4764
4765#~ msgid "Window Position X"
4766#~ msgstr "Х позиция на прозореца"
4767
4768#~ msgid "Window Position Y"
4769#~ msgstr "Y позиция на прозореца"
4770
4771#~ msgid "Window Width"
4772#~ msgstr "Ширина на прозореца"
4773
4774#~ msgid "Scanning"
4775#~ msgstr "Сканиране"
4776
4777#, fuzzy
4778#~ msgid "Exception: "
4779#~ msgstr "Описание:"
4780
4781#~ msgid "is less than"
4782#~ msgstr "е по-малко от"
4783
4784#~ msgid "is greater than"
4785#~ msgstr "е повече от"
4786
4787#~ msgid "is between"
4788#~ msgstr "е между"
4789
4790#~ msgid "between"
4791#~ msgstr "между"
4792
4793#~ msgid "to"
4794#~ msgstr "до"
4795
4796#~ msgid "Minutes"
4797#~ msgstr "Минути"
4798
4799#~ msgid "Hours"
4800#~ msgstr "Часове"
4801
4802#~ msgid "New _Smart Playlist..."
4803#~ msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..."
4804
4805#~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
4806#~ msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..."
4807
4808#~ msgid "Device"
4809#~ msgstr "Устройство"
4810
4811#~ msgid "Synchronizing {0}"
4812#~ msgstr "Синхронизиране на {0}"
4813
4814#~ msgid "Could not encode some files"
4815#~ msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани"
4816
4817#~ msgid "Continue synchronizing"
4818#~ msgstr "Продължаване на синхронизирането"
4819
4820#~ msgid "Owner name"
4821#~ msgstr "Име на собственика"
4822
4823#~ msgid "Volume usage"
4824#~ msgstr "Заето пространство"
4825
4826#~ msgid "Starting background tasks"
4827#~ msgstr "Стартиране на фоновите задачи"
4828
4829#~ msgid "Initializing audio engine"
4830#~ msgstr "Инициализиране на аудио двигателя"
4831
4832#~ msgid "Detecting network settings"
4833#~ msgstr "Засичане на мрежовите настройки"
4834
4835#~ msgid "Creating action manager"
4836#~ msgstr "Създаване на ръководител на действията"
4837
4838#~ msgid "Loading music library"
4839#~ msgstr "Зареждане на фонотеката"
4840
4841#~ msgid "Initializing audio profiles"
4842#~ msgstr "Инициализиране на аудио профилите"
4843
4844#, fuzzy
4845#~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
4846#~ msgstr ""
4847#~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
4848#~ "Banshee."
4849
4850#, fuzzy
4851#~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
4852#~ msgstr ""
4853#~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
4854#~ "Banshee."
4855
4856#, fuzzy
4857#~ msgid "Initializing CD writing support"
4858#~ msgstr "Инициализиране на устройство"
4859
4860#, fuzzy
4861#~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
4862#~ msgstr ""
4863#~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
4864#~ "Banshee."
4865
4866#, fuzzy
4867#~ msgid "Initializing plugins"
4868#~ msgstr "Инициализиране на устройство"
4869
4870#, fuzzy
4871#~ msgid "Initializing scripts"
4872#~ msgstr "Инициализиране на устройство"
4873
4874#~ msgid "Log Viewer"
4875#~ msgstr "Преглед на дневник"
4876
4877#~ msgid "Time Stamp"
4878#~ msgstr "Време:"
4879
4880#~ msgid "Message"
4881#~ msgstr "Съобщение"
4882
4883#~ msgid "Show:"
4884#~ msgstr "Показване:"
4885
4886#~ msgid "All Log Entries"
4887#~ msgstr "Всички записи в дневника"
4888
4889#~ msgid "Only Error Messages"
4890#~ msgstr "Само съобщенията за грешки"
4891
4892#~ msgid "Only Warning Messages"
4893#~ msgstr "Само предупрежденията"
4894
4895#~ msgid "Only Information Messages"
4896#~ msgstr "Само информационните съобщения"
4897
4898#~ msgid "Only Debug Messages"
4899#~ msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки"
4900
4901#~ msgid "Entry Details:"
4902#~ msgstr "Информация за записа:"
4903
4904#~ msgid "Repeat None"
4905#~ msgstr "Без повтаряне"
4906
4907#~ msgid "Continuous"
4908#~ msgstr "Непрекъснат"
4909
4910#~ msgid "Scanning for songs"
4911#~ msgstr "Сканиране за песни"
4912
4913#~ msgid "Could not load track from library"
4914#~ msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката"
4915
4916#~ msgid "Banshee Plugins"
4917#~ msgstr "Приставки за Banshee"
4918
4919#~ msgid "Plugin Name"
4920#~ msgstr "Име"
4921
4922#~ msgid "Overview"
4923#~ msgstr "Обзор"
4924
4925#~ msgid "This plugin could not be initialized."
4926#~ msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана."
4927
4928#~ msgid "Playing Music"
4929#~ msgstr "Слушане на музика"
4930
4931#~ msgid "Reading table of contents from CD..."
4932#~ msgstr "Четене на съдържанието на диска"
4933
4934#~ msgid "Searching for CD cover art..."
4935#~ msgstr "Търсене за обложка на диска..."
4936
4937#~ msgid "Copy CD"
4938#~ msgstr "Копиране на CD"
4939
4940#~ msgid "Invalid Selection"
4941#~ msgstr "Невалидна селекция"
4942
4943#~ msgid "You must select at least one track to import."
4944#~ msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
4945
4946#~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
4947#~ msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..."
4948
4949#~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
4950#~ msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?"
4951
4952#~ msgid "Copying from {0}"
4953#~ msgstr "Копиране от {0}"
4954
4955#~ msgid "({0} Remaining)"
4956#~ msgstr "(остават {0})"
4957
4958#~ msgid "Import Errors"
4959#~ msgstr "Грешки"
4960
4961#~ msgid "Cannot Rename Playlist"
4962#~ msgstr "Списък не може да се преименува"
4963
4964#~ msgid ""
4965#~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
4966#~ msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
4967
4968#~ msgid "{0:0.00} GB"
4969#~ msgstr "{0:0.00} GB"
4970
4971#~ msgid "All"
4972#~ msgstr "Всички"
4973
4974#~ msgid "Write selection to CD"
4975#~ msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
4976
4977#~ msgid "Import CD into library"
4978#~ msgstr "Внасяне на CD във фонотеката"
4979
4980#~ msgid "Play previous song"
4981#~ msgstr "Предишна песен"
4982
4983#~ msgid "Play/pause current song"
4984#~ msgstr "Слушане/пауза на текущата песен"
4985
4986#~ msgid "Play next song"
4987#~ msgstr "Следваща песен"
4988
4989#~ msgid "Device disk usage"
4990#~ msgstr "Заето пространство на устройството"
4991
4992#~ msgid "Synchronize music library to device"
4993#~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
4994
4995#~ msgid "Adjust volume"
4996#~ msgstr "Промяна силата на звука"
4997
4998#~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
4999#~ msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
5000
5001#~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
5002#~ msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни"
5003
5004#~ msgid "Cannot Play Song"
5005#~ msgstr "Песента не може да бъде изпълнена"
5006
5007#~ msgid "Play"
5008#~ msgstr "Слушане"
5009
5010#~ msgid "Delete songs from drive"
5011#~ msgstr "Изтриване на песни от устройството"
5012
5013#~ msgid "New CD"
5014#~ msgstr "Ново CD"
5015
5016#~ msgid "Synchronize {0}"
5017#~ msgstr "Синхронизиране на {0}"
5018
5019#~ msgid ""
5020#~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
5021#~ "the contents of your {0}.\n"
5022#~ "\n"
5023#~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
5024#~ "{0}\n"
5025#~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
5026#~ "made"
5027#~ msgstr ""
5028#~ "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на "
5029#~ "съдържанието на {0}.\n"
5030#~ "\n"
5031#~ "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на "
5032#~ "фонотеката на Banshee с{0}\n"
5033#~ "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните "
5034#~ "промени направени от Вас"
5035
5036#~ msgid "Synchronize Library"
5037#~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката"
5038
5039#~ msgid "Save Manual Changes"
5040#~ msgstr "Запазване на ръчните промени"
5041
5042#~ msgid "Choose Columns"
5043#~ msgstr "Избор на колони"
5044
5045#~ msgid "Visible Playlist Columns"
5046#~ msgstr "Видми колони при списъците"
5047
5048#~ msgid "Searching: {0}"
5049#~ msgstr "Търси се: {0}"
5050
5051#~ msgid "Week {0} of {1}"
5052#~ msgstr "Седмица {0} от {1}"
5053
5054#~ msgid "Do not ask me again"
5055#~ msgstr "Да не бъда питан отново"
5056
5057#~ msgid "Pre-processing tracks"
5058#~ msgstr "Предварително обработване на песни"
5059
5060#~ msgid "Failed to synchronize iPod"
5061#~ msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod"
5062
5063#~ msgid "Synchronizing Device"
5064#~ msgstr "Синхронизиране на устройство"
5065
5066#~ msgid "Removing Songs"
5067#~ msgstr "Премахване на песни"
5068
5069#, fuzzy
5070#~ msgid "Audio Format"
5071#~ msgid_plural "Audio Formats"
5072#~ msgstr[0] "Формат на диска:"
5073#~ msgstr[1] "Формат на диска:"
5074
5075#, fuzzy
5076#~ msgid "Loading Songs"
5077#~ msgstr "Редактиране на песен"
5078
5079#, fuzzy
5080#~ msgid "Copying {0} of {1}"
5081#~ msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
5082
5083#, fuzzy
5084#~ msgid "Song Playing on Device"
5085#~ msgstr "Синхронизиране на устройство"
5086
5087#~ msgid "Failed to Eject {0}"
5088#~ msgstr "Неуспех при изваждането на {0}"
5089
5090#~ msgid "Audio Device"
5091#~ msgstr "Аудио устройство"
5092
5093#~ msgid "Loading device"
5094#~ msgstr "Зареждане на устройство"
5095
5096#~ msgid "Cannot read device"
5097#~ msgstr "Неуспех при четенето от устройството"
5098
5099#, fuzzy
5100#~ msgid "Device Error"
5101#~ msgstr "Устройство"
5102
5103#~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
5104#~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
5105
5106#~ msgid "Create an account"
5107#~ msgstr "Създаване на акаунт"
5108
5109#~ msgid "Join the Banshee group"
5110#~ msgstr "Влючване към групата на Banshee"
5111
5112#~ msgid "Last.fm Username"
5113#~ msgstr "Потребителско име за Last.fm"
5114
5115#~ msgid ""
5116#~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
5117#~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
5118#~ "shows charts of your listening history."
5119#~ msgstr ""
5120#~ "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато "
5121#~ "слушате музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и "
5122#~ "класации свързани с слушаното от Васпреди."
5123
5124#~ msgid "_Audioscrobbler"
5125#~ msgstr "_Audioscrobbler"
5126
5127#~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
5128#~ msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler"
5129
5130#, fuzzy
5131#~ msgid "Visit _group page"
5132#~ msgstr "Страница на групата"
5133
5134#, fuzzy
5135#~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
5136#~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
5137
5138#, fuzzy
5139#~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
5140#~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
5141
5142#~ msgid "Engine enabled"
5143#~ msgstr "Двигателят е активиран"
5144
5145#~ msgid "Password"
5146#~ msgstr "Парола"
5147
5148#~ msgid "Plugin enabled"
5149#~ msgstr "Приставката е активирана"
5150
5151#, fuzzy
5152#~ msgid "last.fm Password"
5153#~ msgstr "Парола за Last.fm"
5154
5155#, fuzzy
5156#~ msgid "last.fm Username"
5157#~ msgstr "Потребителско име за Last.fm"
5158
5159#~ msgid "DAAP plugin enabled"
5160#~ msgstr "Приставката за DAAP е активирана"
5161
5162#, fuzzy
5163#~ msgid "Music share name"
5164#~ msgstr "Споделяне на музика"
5165
5166#, fuzzy
5167#~ msgid "Share local music with others"
5168#~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
5169
5170#~ msgid "Share name"
5171#~ msgstr "Име на споделеното"
5172
5173#~ msgid "Share server enabled"
5174#~ msgstr "Сървърът за споделяне е активиран"
5175
5176#~ msgid "Share my music library with others"
5177#~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
5178
5179#~ msgid "Share name:"
5180#~ msgstr "Име на споделеното:"
5181
5182#~ msgid "Banshee Music Share"
5183#~ msgstr "Споделяне на музика с Banshee"
5184
5185#, fuzzy
5186#~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
5187#~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
5188
5189#, fuzzy
5190#~ msgid "Metadata Searcher"
5191#~ msgstr "Търсене на обложки и мета-информация"
5192
5193#~ msgid ""
5194#~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
5195#~ "for songs in your library."
5196#~ msgstr ""
5197#~ "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки "
5198#~ "за песните във фонотеката Ви."
5199
5200#~ msgid "Searching"
5201#~ msgstr "Търсене"
5202
5203#~ msgid "MiniMode plugin enabled"
5204#~ msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана"
5205
5206#~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
5207#~ msgstr "<b><big>Това е заглавието</big></b>"
5208
5209#~ msgid "<i>This is the album</i>"
5210#~ msgstr "<i>Това е албумът</i>"
5211
5212#, fuzzy
5213#~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
5214#~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
5215
5216#, fuzzy
5217#~ msgid "Notification area plugin enabled"
5218#~ msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
5219
5220#~ msgid "Quit on close"
5221#~ msgstr "Спиране при затваряне на прозореца"
5222
5223#, fuzzy
5224#~ msgid "Show a notification when closing main window"
5225#~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
5226
5227#~ msgid "Notification Area Icon"
5228#~ msgstr "Икона в областта за уведомяване"
5229
5230#~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
5231#~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
5232
5233#~ msgid "Podcast date column"
5234#~ msgstr "Колоната за датата на подкаста"
5235
5236#~ msgid "Podcast feed column"
5237#~ msgstr "Колоната за емисията на подкаста"
5238
5239#, fuzzy
5240#~ msgid "Podcast library location"
5241#~ msgstr "Избор на папка за фонотеката"
5242
5243#~ msgid "Podcast plugin enabled"
5244#~ msgstr "Приставката за подкастите е активирана"
5245
5246#, fuzzy
5247#~ msgid "Podcast title column"
5248#~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието."
5249
5250#~ msgid "Download already queued."
5251#~ msgstr "Изтеглянето вече е на опашката"
5252
5253#~ msgid "uri is empty"
5254#~ msgstr "адресът е празен"
5255
5256#~ msgid "path is empty"
5257#~ msgstr "пътят е празен"
5258
5259#, fuzzy
5260#~ msgid "Downloading File"
5261#~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
5262#~ msgstr[0] "Кодиране на файлове"
5263#~ msgstr[1] "Кодиране на файлове"
5264
5265#~ msgid "Item not in queue."
5266#~ msgstr "Записът не е на опашката."
5267
5268#~ msgid "File complete"
5269#~ msgstr "Файлът в завършен"
5270
5271#~ msgid "Unable to create directory: {0}"
5272#~ msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}"
5273
5274#~ msgid "HTTP error"
5275#~ msgstr "HTTP грешка"
5276
5277#~ msgid "Feed has no title"
5278#~ msgstr "Емисията няма заглавие"
5279
5280#~ msgid "Unable to add file to library"
5281#~ msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката"
5282
5283#~ msgid "Podcast Feed Update"
5284#~ msgstr "Актуализиране на подкастите"
5285
5286#~ msgid "Preparing to update feeds"
5287#~ msgstr "Подготовка за актуализиране на емисии"
5288
5289#~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
5290#~ msgstr "Актуализиране на емисия {0} от {1}"
5291
5292#~ msgid "Canceling updates"
5293#~ msgstr "Отказване на актуализациите"
5294
5295#~ msgid "Title Property Changed"
5296#~ msgstr "Заглавието е променено"
5297
5298#~ msgid "Already Subscribed"
5299#~ msgstr "Вече сте абониран"
5300
5301#~ msgid "Podcasting"
5302#~ msgstr "Подкастинг"
5303
5304#~ msgid "Manage the Podcast plugin"
5305#~ msgstr "Настройване на приставката за подкасти"
5306
5307#~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
5308#~ msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани"
5309
5310#~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
5311#~ msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com"
5312
5313#, fuzzy
5314#~ msgid "{0} Podcast"
5315#~ msgid_plural "{0} Podcasts"
5316#~ msgstr[0] "{0} ден"
5317#~ msgstr[1] "{0} дни"
5318
5319#, fuzzy
5320#~ msgid "Episode"
5321#~ msgid_plural "Episodes"
5322#~ msgstr[0] "Епизод"
5323#~ msgstr[1] "Епизод"
5324
5325#~ msgid "Date"
5326#~ msgstr "Дата"
5327
5328#~ msgid "Subscribed"
5329#~ msgstr "Абониран"
5330
5331#~ msgid "Update Podcast"
5332#~ msgstr "Актуализиране на подкаст"
5333
5334#~ msgid "Delete Podcast"
5335#~ msgstr "Изтриване на подкаст"
5336
5337#~ msgid "Homepage"
5338#~ msgstr "Интернет страница"
5339
5340#~ msgid "Cancel"
5341#~ msgstr "Отказване"
5342
5343#~ msgid "Select None"
5344#~ msgstr "Отизбиране на всичко"
5345
5346#~ msgid "Link"
5347#~ msgstr "Връзка"
5348
5349#~ msgid "Radio plugin enabled"
5350#~ msgstr "Приставката за радиото е активирана"
5351
5352#~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
5353#~ msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer"
5354
5355#~ msgid "Time of the last radio update"
5356#~ msgstr "Време на последното радио актуализиране"
5357
5358#~ msgid "Show Remote Stations"
5359#~ msgstr "Показване на отдалечените станции"
5360
5361#~ msgid "Copy URI"
5362#~ msgstr "Копиране на адреса"
5363
5364#~ msgid "Edit"
5365#~ msgstr "Редактиране"
5366
5367#~ msgid "Add new Radio Station"
5368#~ msgstr "Добавяне на ново радио"
5369
5370#~ msgid "Remove"
5371#~ msgstr "Премахване"
5372
5373#~ msgid "Remove selected Radio Station"
5374#~ msgstr "Премахване на избраното радио"
5375
5376#~ msgid "Invalid URI format."
5377#~ msgstr "Невалиден формат на адреса"
5378
5379#~ msgid "Music Recommendations"
5380#~ msgstr "Музикални препоръки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.