| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
|---|
| 20 | msgid "Authentication Type:"
|
|---|
| 21 | msgstr "Вид на идентификацията:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
|---|
| 24 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
|---|
| 25 | msgid "_Remember for this session"
|
|---|
| 26 | msgstr "_Запомняне за тази сесия"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
|---|
| 29 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
|---|
| 30 | msgid "_Save in keyring"
|
|---|
| 31 | msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
|---|
| 36 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
|---|
| 39 | msgid "Authenticate Connection"
|
|---|
| 40 | msgstr "Идентифициране на връзката"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
|---|
| 43 | #, no-c-format
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
|---|
| 46 | "\n"
|
|---|
| 47 | "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
|---|
| 48 | "\n"
|
|---|
| 49 | "Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
|---|
| 50 | "credentials below:\n"
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"
|
|---|
| 53 | "\n"
|
|---|
| 54 | "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"
|
|---|
| 55 | "\n"
|
|---|
| 56 | "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
|
|---|
| 57 | "информация отдолу:\n"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
|---|
| 60 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 61 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
|---|
| 64 | msgid "_Authentication Type:"
|
|---|
| 65 | msgstr "_Вид на идентификацията:"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
|---|
| 68 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
|---|
| 69 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 70 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
|---|
| 73 | msgid "_Remote name:"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Отдалечено име:"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
|---|
| 77 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
|---|
| 78 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 79 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
|---|
| 82 | msgid "auth-chap-window"
|
|---|
| 83 | msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
|---|
| 86 | msgid "auth-mschapv2-window"
|
|---|
| 87 | msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
|---|
| 90 | msgid "auth-none-window"
|
|---|
| 91 | msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
|---|
| 94 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
|---|
| 98 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
|---|
| 102 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 103 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
|---|
| 106 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 107 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
|---|
| 110 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 111 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
|---|
| 114 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 115 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
|---|
| 118 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 119 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
|---|
| 122 | msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
|---|
| 123 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 126 | msgid "00:00:00:00"
|
|---|
| 127 | msgstr "00:00:00:00"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 130 | msgid "<b>Compression</b>"
|
|---|
| 131 | msgstr "<b>Компресия</b>"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 134 | msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 135 | msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 138 | msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
|---|
| 139 | msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 142 | msgid "<b>Encryption</b>"
|
|---|
| 143 | msgstr "<b>Шифриране</b>"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 146 | msgid "<b>IP Options</b>"
|
|---|
| 147 | msgstr "<b>Настройки на IP</b>"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 150 | msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
|---|
| 151 | msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 154 | msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 155 | msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 158 | msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
|
|---|
| 161 | "командния ред"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 164 | msgid "Allow BSD Compression"
|
|---|
| 165 | msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 168 | msgid "Allow Deflate compression"
|
|---|
| 169 | msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 172 | msgid "Authenticate Peer"
|
|---|
| 173 | msgstr "Идентифициране на съседа"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 176 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 177 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 180 | msgid "Compression & Encryption"
|
|---|
| 181 | msgstr "Компресия и шифриране"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 184 | msgid "Connection"
|
|---|
| 185 | msgstr "Връзката"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 188 | msgid "Debug Output"
|
|---|
| 189 | msgstr "Изход за изчистване на грешки"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 192 | msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
|---|
| 193 | msgstr "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 196 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
|---|
| 197 | msgid "Enable stateful MPPE"
|
|---|
| 198 | msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 201 | msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
|---|
| 202 | msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 205 | msgid "Find Device"
|
|---|
| 206 | msgstr "Търсене на устройство"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 209 | msgid ""
|
|---|
| 210 | "For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
|---|
| 211 | "list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
|---|
| 212 | "are no options on the list."
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "
|
|---|
| 215 | "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. В "
|
|---|
| 216 | "момента няма опции в списъка."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 219 | msgid "GPRS Options"
|
|---|
| 220 | msgstr "Опции за GPRS"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 223 | msgid "Hardware RTS/CTS"
|
|---|
| 224 | msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 227 | msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
|---|
| 228 | msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 237 | msgid ""
|
|---|
| 238 | "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
|
|---|
| 241 | "„nodeflate“."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 244 | msgid "Maximum Receive Unit"
|
|---|
| 245 | msgstr "Максимален пакет за приемане"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 248 | msgid "Maximum Transmit Unit"
|
|---|
| 249 | msgstr "Максимален пакет за предаване"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 252 | msgid "Modem Connection"
|
|---|
| 253 | msgstr "Връзка през модем"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 256 | msgid "PPP Options"
|
|---|
| 257 | msgstr "Настройки на PPP"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
|---|
| 260 | msgid "Peer DNS through tunnel"
|
|---|
| 261 | msgstr "DNS от съседа през тунел"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
|---|
| 264 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
|---|
| 265 | msgid "Refuse CHAP"
|
|---|
| 266 | msgstr "Отказване на CHAP"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
|---|
| 269 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
|---|
| 270 | msgid "Refuse EAP"
|
|---|
| 271 | msgstr "Отказване на EAP"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
|---|
| 274 | msgid "Refuse MS CHAP"
|
|---|
| 275 | msgstr "Отказване на MS CHAP"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
|---|
| 278 | msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
|---|
| 279 | msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
|---|
| 282 | msgid "Require Explicit IP Addr"
|
|---|
| 283 | msgstr "Изискване на изричен IP адрес"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
|---|
| 286 | msgid "Require MPPC Compression"
|
|---|
| 287 | msgstr "Изискване на компресия MPPC"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
|---|
| 290 | msgid "Require MPPE encryption"
|
|---|
| 291 | msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
|---|
| 294 | msgid "Requires existing network connection"
|
|---|
| 295 | msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
|---|
| 298 | msgid "Routing"
|
|---|
| 299 | msgstr "Маршрутизация"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
|---|
| 302 | msgid "Serial Options"
|
|---|
| 303 | msgstr "Настройки на серийния порт"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
|---|
| 306 | msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
|
|---|
| 309 | "устройството"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
|---|
| 312 | msgid "Service providers IP address"
|
|---|
| 313 | msgstr "IP адрес на доставчика на услуги"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
|---|
| 316 | msgid "Telephone number to dial"
|
|---|
| 317 | msgstr "Телефонен номер за набиране"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
|---|
| 322 | "connection, \n"
|
|---|
| 323 | "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 324 | msgstr ""
|
|---|
| 325 | "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
|
|---|
| 326 | "„Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
|---|
| 329 | msgid "Time in seconds between echo requests"
|
|---|
| 330 | msgstr "Интервал в секунди между заявките echo"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
|---|
| 333 | msgid "Type:"
|
|---|
| 334 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
|---|
| 337 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
|---|
| 338 | msgid "Use Peer DNS"
|
|---|
| 339 | msgstr "Използване на DNS от съсед"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
|---|
| 342 | msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 343 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
|---|
| 346 | msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 347 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
|---|
| 350 | msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 351 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
|---|
| 354 | msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
|---|
| 355 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
|---|
| 358 | msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
|---|
| 359 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
|---|
| 362 | msgid ""
|
|---|
| 363 | "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
|---|
| 364 | "information from the NetworkManager plugin"
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 | "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя информация "
|
|---|
| 367 | "от приставката на NetworkManager."
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
|---|
| 370 | msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
|---|
| 371 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
|---|
| 374 | msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
|---|
| 375 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
|---|
| 378 | msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|---|
| 379 | msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
|---|
| 382 | msgid "_Access Point Name:"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Номер на точката за достъп:"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
|---|
| 386 | msgid "_Channel:"
|
|---|
| 387 | msgstr "_Канал:"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
|---|
| 390 | msgid "_Context Num"
|
|---|
| 391 | msgstr "Но_мер на контекста"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
|---|
| 394 | msgid "_Custom PPP options:"
|
|---|
| 395 | msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
|---|
| 398 | msgid "_Device Address:"
|
|---|
| 399 | msgstr "_Адрес на устройството:"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
|---|
| 402 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 403 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
|---|
| 406 | msgid "_IP Address:"
|
|---|
| 407 | msgstr "IP а_дрес"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
|---|
| 410 | msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 411 | msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
|---|
| 414 | msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 415 | msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
|---|
| 418 | msgid "_Packet Type"
|
|---|
| 419 | msgstr "Вид _пакет"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
|---|
| 422 | msgid "_Telephone Number:"
|
|---|
| 423 | msgstr "_Телефонен номер:"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
|---|
| 426 | msgid "connect-delay"
|
|---|
| 427 | msgstr "забавяне при свързване"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
|---|
| 430 | msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
|---|
| 431 | msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
|---|
| 434 | msgid "Name"
|
|---|
| 435 | msgstr "Име"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
|---|
| 438 | msgid "PPTP Server"
|
|---|
| 439 | msgstr "Сървър за PPTP"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
|---|
| 442 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 443 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
|---|
| 446 | msgid "Bluetooth Address"
|
|---|
| 447 | msgstr "Адрес по Bluetooth"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
|---|
| 450 | msgid "Bluetooth Channel"
|
|---|
| 451 | msgstr "Канал за Bluetooth"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
|---|
| 454 | msgid "GPRS APN"
|
|---|
| 455 | msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
|---|
| 458 | msgid "GPRS IP"
|
|---|
| 459 | msgstr "IP по GPRS"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
|---|
| 462 | msgid "GPRS Context No."
|
|---|
| 463 | msgstr "№ на контекста на GPRS"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
|---|
| 466 | msgid "GPRS Packet Type"
|
|---|
| 467 | msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
|---|
| 470 | msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
|---|
| 471 | msgstr "Използване на CTS/RTS"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
|---|
| 474 | msgid "Connect via a modem"
|
|---|
| 475 | msgstr "Свързване през модем"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
|---|
| 478 | msgid "Require IP to be provided"
|
|---|
| 479 | msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
|---|
| 482 | msgid "Use MPPE encryption"
|
|---|
| 483 | msgstr "Използване на шифриране MPPE"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
|---|
| 486 | msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
|---|
| 487 | msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
|---|
| 490 | msgid "Use MPPC compression"
|
|---|
| 491 | msgstr "Използване на компресия MPPC"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
|---|
| 494 | msgid "Do not use deflate compression"
|
|---|
| 495 | msgstr "Без използване на компресия deflate"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
|---|
| 498 | msgid "Do not use BSD compression"
|
|---|
| 499 | msgstr "Без използване на компресия BSD"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
|---|
| 502 | msgid "Exclusive device access by pppd"
|
|---|
| 503 | msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
|---|
| 506 | msgid "Authenticate remote peer"
|
|---|
| 507 | msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
|---|
| 510 | msgid "Refuse MSCHAP"
|
|---|
| 511 | msgstr "Отказване на MSCHAP"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
|---|
| 514 | msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
|---|
| 515 | msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
|---|
| 518 | msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
|---|
| 519 | msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
|---|
| 522 | msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
|---|
| 523 | msgstr ""
|
|---|
| 524 | "Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
|
|---|
| 525 | "връзката"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
|---|
| 528 | msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
|---|
| 529 | msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
|---|
| 532 | msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
|---|
| 533 | msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
|---|
| 536 | msgid "Custom PPP options"
|
|---|
| 537 | msgstr "Допълнителни опции за PPP"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
|---|
| 540 | msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
|---|
| 541 | msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
|---|
| 544 | msgid "Specific networks available"
|
|---|
| 545 | msgstr "Налични са специфични мрежи"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
|---|
| 548 | msgid "Limit to specific networks"
|
|---|
| 549 | msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
|---|
| 554 | msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
|---|
| 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "\t%s: %s\n"
|
|---|
| 559 | msgstr "\t%s: %s\n"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
|---|
| 562 | msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
|---|
| 563 | msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
|---|
| 566 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| 567 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. printf ("in impl_export\n");
|
|---|
| 570 | #: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
|---|
| 571 | msgid "Save as..."
|
|---|
| 572 | msgstr "Запазване като..."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
|---|
| 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 577 | msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
|---|
| 580 | msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 581 | msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
|---|
| 584 | msgid "VPN Connection failed"
|
|---|
| 585 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|