| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-07 08:09+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-07 08:09+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
|---|
| 20 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
|---|
| 24 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 25 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
|---|
| 28 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 29 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
|---|
| 32 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
|---|
| 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
|---|
| 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
|---|
| 48 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../auth-dialog/main.c:161
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../auth-dialog/main.c:162
|
|---|
| 57 | msgid "Authenticate PPTP VPN"
|
|---|
| 58 | msgstr "Идентифициране на ВЧМ по PPTP"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
|---|
| 61 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 62 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
|---|
| 65 | msgid "VPN Connection Manager (PPTP)"
|
|---|
| 66 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPTP)"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../properties/nm-pptp.c:79
|
|---|
| 69 | msgid "PPTP Client"
|
|---|
| 70 | msgstr "Клиент за PPTP"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../properties/nm-pptp.c:387
|
|---|
| 73 | msgid "The following PPTP connection will be created:"
|
|---|
| 74 | msgstr "Ще бъде създадена следната връзка по PPTP:"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../properties/nm-pptp.c:389
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid "Name: %s"
|
|---|
| 79 | msgstr "Име: %s"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../properties/nm-pptp.c:392
|
|---|
| 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "Remote: %s"
|
|---|
| 84 | msgstr "Отдалечен: %s"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../properties/nm-pptp.c:395
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Username: %s"
|
|---|
| 89 | msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../properties/nm-pptp.c:399
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 94 | msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../properties/nm-pptp.c:403
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
|---|
| 99 | msgstr "Използване на компресия MPPC: %s"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
|
|---|
| 102 | msgid "Yes"
|
|---|
| 103 | msgstr "Да"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
|
|---|
| 106 | msgid "No"
|
|---|
| 107 | msgstr "Не"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../properties/nm-pptp.c:405
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "Use MPPE Encryption: %s"
|
|---|
| 112 | msgstr "Използване на шифриране MPPE: %s"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../properties/nm-pptp.c:408
|
|---|
| 115 | msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 116 | msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../properties/nm-pptp.c:484
|
|---|
| 119 | msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 120 | msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../properties/nm-pptp.c:486
|
|---|
| 123 | #, c-format
|
|---|
| 124 | msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 125 | msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ съдържа грешни данни."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../properties/nm-pptp.c:504
|
|---|
| 128 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| 129 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #. printf ("in impl_export\n");
|
|---|
| 132 | #: ../properties/nm-pptp.c:626
|
|---|
| 133 | msgid "Save as..."
|
|---|
| 134 | msgstr "Запазване като..."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../properties/nm-pptp.c:656
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 139 | msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../properties/nm-pptp.c:659
|
|---|
| 142 | msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 143 | msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 146 | msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 147 | msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 150 | msgid "<b>Required Information</b>"
|
|---|
| 151 | msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 154 | msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 155 | msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 158 | msgid "MS CHAP-v1/v2"
|
|---|
| 159 | msgstr "MS CHAP-v1/v2"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 162 | msgid ""
|
|---|
| 163 | "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
|---|
| 164 | "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | "По-долу въведете информацията, която системният ви администратор ви е дал. "
|
|---|
| 167 | "Не въвеждайте паролата си - ще бъдете запитани за нея при свързване."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 170 | msgid "Require MPPE encryption"
|
|---|
| 171 | msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 174 | msgid "Use MPPC compression"
|
|---|
| 175 | msgstr "Използване на компресия MPPC"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 178 | msgid "Username:"
|
|---|
| 179 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 182 | msgid ""
|
|---|
| 183 | "Your password must be defined \n"
|
|---|
| 184 | "in /etc/ppp/chap-secrets"
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "Паролата ви трябва да е указана във\n"
|
|---|
| 187 | "файла „/etc/ppp/chap-secrets“"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 190 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 191 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 194 | msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 195 | msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|---|
| 200 | "VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "_Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
|
|---|
| 203 | "„Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 206 | msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 207 | msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #. No sophisticated error message for now
|
|---|
| 210 | #: ../src/nm-pptp-service.c:126
|
|---|
| 211 | msgid "VPN Connection failed"
|
|---|
| 212 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|