| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:55+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
|---|
| 20 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
|---|
| 24 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 25 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
|---|
| 28 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
|---|
| 32 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
|---|
| 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
|---|
| 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
|---|
| 48 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../auth-dialog/main.c:187
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../auth-dialog/main.c:188
|
|---|
| 57 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 58 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../auth-dialog/main.c:201
|
|---|
| 61 | msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 62 | msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../auth-dialog/main.c:216
|
|---|
| 65 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 66 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../properties/auth-helpers.c:68
|
|---|
| 69 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| 70 | msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../properties/auth-helpers.c:87
|
|---|
| 73 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| 74 | msgstr "Изберете личния си сертификат…"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../properties/auth-helpers.c:105
|
|---|
| 77 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| 78 | msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../properties/auth-helpers.c:158
|
|---|
| 81 | msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|---|
| 82 | msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
|
|---|
| 85 | msgid "None"
|
|---|
| 86 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../properties/auth-helpers.c:519
|
|---|
| 89 | msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
|---|
| 90 | msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../properties/auth-helpers.c:579
|
|---|
| 93 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|---|
| 94 | msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../properties/auth-helpers.c:711
|
|---|
| 97 | msgid "Default"
|
|---|
| 98 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|---|
| 101 | msgid "OpenVPN"
|
|---|
| 102 | msgstr "OpenVPN"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../properties/nm-openvpn.c:54
|
|---|
| 105 | msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|---|
| 106 | msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 109 | msgid "Certificates (TLS)"
|
|---|
| 110 | msgstr "Сертификати (TLS)"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../properties/nm-openvpn.c:320
|
|---|
| 113 | msgid "Password"
|
|---|
| 114 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../properties/nm-openvpn.c:334
|
|---|
| 117 | msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|---|
| 118 | msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../properties/nm-openvpn.c:346
|
|---|
| 121 | msgid "Static Key"
|
|---|
| 122 | msgstr "Статичен ключ"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 125 | msgid " "
|
|---|
| 126 | msgstr " "
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 129 | msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 130 | msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 133 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 134 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 137 | msgid ""
|
|---|
| 138 | "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|---|
| 139 | "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|---|
| 140 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|---|
| 141 | msgstr ""
|
|---|
| 142 | "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
|
|---|
| 143 | "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
|
|---|
| 144 | "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
|
|---|
| 145 | "администратор.</i>"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 148 | msgid "Ad_vanced..."
|
|---|
| 149 | msgstr "_Допълнителни…"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 152 | msgid "CA Certificate:"
|
|---|
| 153 | msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 156 | msgid "Cipher:"
|
|---|
| 157 | msgstr "Шифър:"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 160 | msgid "General"
|
|---|
| 161 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 164 | msgid "Key Direction:"
|
|---|
| 165 | msgstr "Посока на ключа:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 168 | msgid "Key File:"
|
|---|
| 169 | msgstr "Файл-ключ:"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 172 | msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|---|
| 173 | msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 176 | msgid "Private Key:"
|
|---|
| 177 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 180 | msgid "Static Key:"
|
|---|
| 181 | msgstr "Статичен ключ:"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 184 | msgid "Type:"
|
|---|
| 185 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 188 | msgid "Use L_ZO data compression"
|
|---|
| 189 | msgstr "Използване на _компресия LZO"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 192 | msgid "Use a TA_P device"
|
|---|
| 193 | msgstr "Използване на _устройство TAP"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 196 | msgid "Use a _TCP connection"
|
|---|
| 197 | msgstr "Използване на _връзка по TCP"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 200 | msgid "Use additional TLS authentication"
|
|---|
| 201 | msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 204 | msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|---|
| 205 | msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 208 | msgid "User Certificate:"
|
|---|
| 209 | msgstr "Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 212 | msgid "User name:"
|
|---|
| 213 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 216 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 217 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 220 | msgid "gtk-cancel"
|
|---|
| 221 | msgstr "gtk-отмяна"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 224 | msgid "gtk-ok"
|
|---|
| 225 | msgstr "gtk-добре"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 228 | msgid "page 1"
|
|---|
| 229 | msgstr "страница 1"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 232 | msgid "page 2"
|
|---|
| 233 | msgstr "страница 2"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 236 | msgid "page 3"
|
|---|
| 237 | msgstr "страница 3"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 240 | msgid "page 4"
|
|---|
| 241 | msgstr "страница 4"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 244 | #~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|---|
| 247 | #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|---|
| 250 | #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #~ msgid "Name: %s"
|
|---|
| 253 | #~ msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|---|
| 256 | #~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #~ msgid "CA: %s"
|
|---|
| 259 | #~ msgstr "Серт. орг.: %s"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #~ msgid "Cert: %s"
|
|---|
| 262 | #~ msgstr "Серт.: %s"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #~ msgid "Key: %s"
|
|---|
| 265 | #~ msgstr "Ключ: %s"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|---|
| 268 | #~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #~ msgid "Shared Key: %s"
|
|---|
| 271 | #~ msgstr "Споделен ключ: %s"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #~ msgid "Local IP: %s"
|
|---|
| 274 | #~ msgstr "Локален адрес: %s"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #~ msgid "Remote IP: %s"
|
|---|
| 277 | #~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #~ msgid "Connection Type: Password"
|
|---|
| 280 | #~ msgstr "Вид на връзката: парола"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #~ msgid "Username: %s"
|
|---|
| 283 | #~ msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 286 | #~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #~ msgid "Remote: %s"
|
|---|
| 289 | #~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #~ msgid "Port: %s"
|
|---|
| 292 | #~ msgstr "Порт: %s"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #~ msgid "Device: %s"
|
|---|
| 295 | #~ msgstr "Устройство: %s"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #~ msgid "TAP"
|
|---|
| 298 | #~ msgstr "TAP"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #~ msgid "TUN"
|
|---|
| 301 | #~ msgstr "TUN"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #~ msgid "Protocol: %s"
|
|---|
| 304 | #~ msgstr "Протокол: %s"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #~ msgid "TCP"
|
|---|
| 307 | #~ msgstr "TCP"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #~ msgid "UDP"
|
|---|
| 310 | #~ msgstr "UDP"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #~ msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 313 | #~ msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
|
|---|
| 316 | #~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #~ msgid "Yes"
|
|---|
| 319 | #~ msgstr "да"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #~ msgid "No"
|
|---|
| 322 | #~ msgstr "не"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #~ msgid "TLS auth: %s %s"
|
|---|
| 325 | #~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 328 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 329 | #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #~ msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 332 | #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 335 | #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #~ msgid "Select file to import"
|
|---|
| 338 | #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #~ msgid "Select CA to use"
|
|---|
| 341 | #~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #~ msgid "Select certificate to use"
|
|---|
| 344 | #~ msgstr "Избор на сертификат"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #~ msgid "Select key to use"
|
|---|
| 347 | #~ msgstr "Избор на ключ"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #~ msgid "Select shared key to use"
|
|---|
| 350 | #~ msgstr "Избор на споделен ключ"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #~ msgid "Select TA to use"
|
|---|
| 353 | #~ msgstr "Избор на TA"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #~ msgid "Save as..."
|
|---|
| 356 | #~ msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 359 | #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 362 | #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #~ msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 365 | #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #~ msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 368 | #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #~ msgid "0"
|
|---|
| 371 | #~ msgstr "0"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #~ msgid "1"
|
|---|
| 374 | #~ msgstr "1"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
|---|
| 377 | #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 380 | #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #~ msgid "CA file:"
|
|---|
| 383 | #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #~ msgid "CA file:"
|
|---|
| 386 | #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #~ msgid "Connection Name"
|
|---|
| 389 | #~ msgstr "Име на връзката"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #~ msgid "Connection Type:"
|
|---|
| 392 | #~ msgstr "Вид на връзката:"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #~ msgid "Local IP:"
|
|---|
| 395 | #~ msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #~ msgid ""
|
|---|
| 398 | #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
|---|
| 399 | #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 400 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 401 | #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
|
|---|
| 402 | #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #~ msgid "Optional"
|
|---|
| 405 | #~ msgstr "Незадължителна"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #~ msgid ""
|
|---|
| 408 | #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
|---|
| 409 | #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 410 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 411 | #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
|
|---|
| 412 | #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #~ msgid ""
|
|---|
| 415 | #~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
|
|---|
| 416 | #~ "file. Ask your adminstrator for the file."
|
|---|
| 417 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 418 | #~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
|
|---|
| 419 | #~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #~ msgid "Remote IP:"
|
|---|
| 422 | #~ msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #~ msgid "Shared key"
|
|---|
| 425 | #~ msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #~ msgid "Use TLS auth:"
|
|---|
| 428 | #~ msgstr "Използване на TLS:"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #~ msgid "Use cipher:"
|
|---|
| 431 | #~ msgstr "Ползване на шифриране:"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #~ msgid "X.509"
|
|---|
| 434 | #~ msgstr "X.509"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #~ msgid ""
|
|---|
| 437 | #~ "X.509 Certificates\n"
|
|---|
| 438 | #~ "Pre-shared key\n"
|
|---|
| 439 | #~ "Password Authentication\n"
|
|---|
| 440 | #~ "X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 441 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 442 | #~ "Сертификат по X.509\n"
|
|---|
| 443 | #~ "Споделен ключ\n"
|
|---|
| 444 | #~ "Парола\n"
|
|---|
| 445 | #~ "X.509 с парола"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #~ msgid "X.509/Pass"
|
|---|
| 448 | #~ msgstr "X.509/Парола"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #~ msgid "_Gateway Address:"
|
|---|
| 451 | #~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 454 | #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 457 | #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #~ msgid ""
|
|---|
| 460 | #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
|---|
| 461 | #~ "or the certificate password was wrong."
|
|---|
| 462 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 463 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
|
|---|
| 464 | #~ "паролата за сертификата е неправилна."
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 467 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 468 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
|
|---|
| 469 | #~ "стартирана."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #~ msgid ""
|
|---|
| 472 | #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 473 | #~ "server."
|
|---|
| 474 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 475 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
|
|---|
| 476 | #~ "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #~ msgid ""
|
|---|
| 479 | #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| 480 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #~ msgid ""
|
|---|
| 483 | #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 484 | #~ "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 485 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 486 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
|
|---|
| 487 | #~ "от сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #~ msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 490 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|