source: gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po@ 1680

Last change on this file since 1680 was 1606, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

NetworkManager: подаден в trunk

File size: 15.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:55+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
20msgid "_Password:"
21msgstr "_Парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
24msgid "_Secondary Password:"
25msgstr "_Втора парола:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
28msgid "_Username:"
29msgstr "Потребителско _име:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
32msgid "_Domain:"
33msgstr "_Домейн:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
44msgid "_Remember password for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
48msgid "_Save password in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:187
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:188
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:201
61msgid "Certificate pass_word:"
62msgstr "Парола за _сертификата:"
63
64#: ../auth-dialog/main.c:216
65msgid "Certificate password:"
66msgstr "Парола за сертификата:"
67
68#: ../properties/auth-helpers.c:68
69msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
70msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
71
72#: ../properties/auth-helpers.c:87
73msgid "Choose your personal certificate..."
74msgstr "Изберете личния си сертификат…"
75
76#: ../properties/auth-helpers.c:105
77msgid "Choose your private key..."
78msgstr "Изберете личния си ключ…"
79
80#: ../properties/auth-helpers.c:158
81msgid "Choose an OpenVPN static key..."
82msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
83
84#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
85msgid "None"
86msgstr "Няма"
87
88#: ../properties/auth-helpers.c:519
89msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
90msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
91
92#: ../properties/auth-helpers.c:579
93msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
94msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
95
96#: ../properties/auth-helpers.c:711
97msgid "Default"
98msgstr "Стандартно"
99
100#: ../properties/nm-openvpn.c:53
101msgid "OpenVPN"
102msgstr "OpenVPN"
103
104#: ../properties/nm-openvpn.c:54
105msgid "Compatible with the OpenVPN server."
106msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
107
108#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
109msgid "Certificates (TLS)"
110msgstr "Сертификати (TLS)"
111
112#: ../properties/nm-openvpn.c:320
113msgid "Password"
114msgstr "Парола"
115
116#: ../properties/nm-openvpn.c:334
117msgid "Password with Certificates (TLS)"
118msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
119
120#: ../properties/nm-openvpn.c:346
121msgid "Static Key"
122msgstr "Статичен ключ"
123
124#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
125msgid " "
126msgstr " "
127
128#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
129msgid "<b>Authentication</b>"
130msgstr "<b>Идентификация</b>"
131
132#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
133msgid "<b>General</b>"
134msgstr "<b>Общи</b>"
135
136#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
137msgid ""
138"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
139"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
140"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
141msgstr ""
142"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
143"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
144"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
145"администратор.</i>"
146
147#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
148msgid "Ad_vanced..."
149msgstr "_Допълнителни…"
150
151#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
152msgid "CA Certificate:"
153msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
154
155#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
156msgid "Cipher:"
157msgstr "Шифър:"
158
159#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
160msgid "General"
161msgstr "Общи"
162
163#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
164msgid "Key Direction:"
165msgstr "Посока на ключа:"
166
167#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
168msgid "Key File:"
169msgstr "Файл-ключ:"
170
171#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
172msgid "OpenVPN Advanced Options"
173msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
174
175#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
176msgid "Private Key:"
177msgstr "Частен ключ:"
178
179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
180msgid "Static Key:"
181msgstr "Статичен ключ:"
182
183#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
184msgid "Type:"
185msgstr "Вид:"
186
187#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
188msgid "Use L_ZO data compression"
189msgstr "Използване на _компресия LZO"
190
191#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
192msgid "Use a TA_P device"
193msgstr "Използване на _устройство TAP"
194
195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
196msgid "Use a _TCP connection"
197msgstr "Използване на _връзка по TCP"
198
199#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
200msgid "Use additional TLS authentication"
201msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
202
203#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
204msgid "Use custom gateway p_ort:"
205msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
206
207#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
208msgid "User Certificate:"
209msgstr "Потребителски сертификат:"
210
211#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
212msgid "User name:"
213msgstr "Потребителско име:"
214
215#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
216msgid "_Gateway:"
217msgstr "_Шлюз:"
218
219#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
220msgid "gtk-cancel"
221msgstr "gtk-отмяна"
222
223#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
224msgid "gtk-ok"
225msgstr "gtk-добре"
226
227#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
228msgid "page 1"
229msgstr "страница 1"
230
231#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
232msgid "page 2"
233msgstr "страница 2"
234
235#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
236msgid "page 3"
237msgstr "страница 3"
238
239#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
240msgid "page 4"
241msgstr "страница 4"
242
243#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
244#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
245
246#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
247#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
248
249#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
250#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
251
252#~ msgid "Name: %s"
253#~ msgstr "Име: „%s“"
254
255#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
256#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
257
258#~ msgid "CA: %s"
259#~ msgstr "Серт. орг.: %s"
260
261#~ msgid "Cert: %s"
262#~ msgstr "Серт.: %s"
263
264#~ msgid "Key: %s"
265#~ msgstr "Ключ: %s"
266
267#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
268#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
269
270#~ msgid "Shared Key: %s"
271#~ msgstr "Споделен ключ: %s"
272
273#~ msgid "Local IP: %s"
274#~ msgstr "Локален адрес: %s"
275
276#~ msgid "Remote IP: %s"
277#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
278
279#~ msgid "Connection Type: Password"
280#~ msgstr "Вид на връзката: парола"
281
282#~ msgid "Username: %s"
283#~ msgstr "Потребителско име: %s"
284
285#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
286#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
287
288#~ msgid "Remote: %s"
289#~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
290
291#~ msgid "Port: %s"
292#~ msgstr "Порт: %s"
293
294#~ msgid "Device: %s"
295#~ msgstr "Устройство: %s"
296
297#~ msgid "TAP"
298#~ msgstr "TAP"
299
300#~ msgid "TUN"
301#~ msgstr "TUN"
302
303#~ msgid "Protocol: %s"
304#~ msgstr "Протокол: %s"
305
306#~ msgid "TCP"
307#~ msgstr "TCP"
308
309#~ msgid "UDP"
310#~ msgstr "UDP"
311
312#~ msgid "Routes: %s"
313#~ msgstr "Маршрути: %s"
314
315#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
316#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
317
318#~ msgid "Yes"
319#~ msgstr "да"
320
321#~ msgid "No"
322#~ msgstr "не"
323
324#~ msgid "TLS auth: %s %s"
325#~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
326
327#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
328#~ msgstr ""
329#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
330
331#~ msgid "Cannot import settings"
332#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
333
334#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
335#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
336
337#~ msgid "Select file to import"
338#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
339
340#~ msgid "Select CA to use"
341#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
342
343#~ msgid "Select certificate to use"
344#~ msgstr "Избор на сертификат"
345
346#~ msgid "Select key to use"
347#~ msgstr "Избор на ключ"
348
349#~ msgid "Select shared key to use"
350#~ msgstr "Избор на споделен ключ"
351
352#~ msgid "Select TA to use"
353#~ msgstr "Избор на TA"
354
355#~ msgid "Save as..."
356#~ msgstr "Запазване като…"
357
358#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
359#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
360
361#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
362#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
363
364#~ msgid "Failed to export configuration"
365#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
366
367#~ msgid "Failed to save file %s"
368#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
369
370#~ msgid "0"
371#~ msgstr "0"
372
373#~ msgid "1"
374#~ msgstr "1"
375
376#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
377#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
378
379#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
380#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
381
382#~ msgid "CA file:"
383#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
384
385#~ msgid "CA file:"
386#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
387
388#~ msgid "Connection Name"
389#~ msgstr "Име на връзката"
390
391#~ msgid "Connection Type:"
392#~ msgstr "Вид на връзката:"
393
394#~ msgid "Local IP:"
395#~ msgstr "Локален адрес:"
396
397#~ msgid ""
398#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
399#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
400#~ msgstr ""
401#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
402#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
403
404#~ msgid "Optional"
405#~ msgstr "Незадължителна"
406
407#~ msgid ""
408#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
409#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
410#~ msgstr ""
411#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
412#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
413
414#~ msgid ""
415#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
416#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
417#~ msgstr ""
418#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
419#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
420
421#~ msgid "Remote IP:"
422#~ msgstr "Отдалечен адрес:"
423
424#~ msgid "Shared key"
425#~ msgstr "Споделен ключ"
426
427#~ msgid "Use TLS auth:"
428#~ msgstr "Използване на TLS:"
429
430#~ msgid "Use cipher:"
431#~ msgstr "Ползване на шифриране:"
432
433#~ msgid "X.509"
434#~ msgstr "X.509"
435
436#~ msgid ""
437#~ "X.509 Certificates\n"
438#~ "Pre-shared key\n"
439#~ "Password Authentication\n"
440#~ "X.509 with Password Authentication"
441#~ msgstr ""
442#~ "Сертификат по X.509\n"
443#~ "Споделен ключ\n"
444#~ "Парола\n"
445#~ "X.509 с парола"
446
447#~ msgid "X.509/Pass"
448#~ msgstr "X.509/Парола"
449
450#~ msgid "_Gateway Address:"
451#~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
452
453#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
454#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
455
456#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
457#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
458
459#~ msgid ""
460#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
461#~ "or the certificate password was wrong."
462#~ msgstr ""
463#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
464#~ "паролата за сертификата е неправилна."
465
466#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
467#~ msgstr ""
468#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
469#~ "стартирана."
470
471#~ msgid ""
472#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
473#~ "server."
474#~ msgstr ""
475#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
476#~ "сървъра за ВЧМ."
477
478#~ msgid ""
479#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
480#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
481
482#~ msgid ""
483#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
484#~ "configuration from the VPN server."
485#~ msgstr ""
486#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
487#~ "от сървъра за ВЧМ."
488
489#~ msgid "VPN connection failed"
490#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.