| 1 | #
|
|---|
| 2 | msgid ""
|
|---|
| 3 | msgstr ""
|
|---|
| 4 | "Project-Id-Version: gnome-netstatus manual\n"
|
|---|
| 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 6 | "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:34+0200\n"
|
|---|
| 7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:39+0200\n"
|
|---|
| 8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 13 |
|
|---|
| 14 | #: ../C/legal.xml:2(para)
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 17 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 18 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 19 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 20 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 21 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 22 | msgstr ""
|
|---|
| 23 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 24 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
|
|---|
| 25 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
|
|---|
| 26 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
|
|---|
| 27 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
|
|---|
| 28 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
|
|---|
| 29 | "разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../C/legal.xml:12(para)
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 34 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 35 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 36 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 39 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 40 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 41 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../C/legal.xml:19(para)
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 46 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 47 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 48 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 49 | "capital letters."
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 52 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 53 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 54 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 55 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../C/legal.xml:35(para)
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 60 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 61 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 62 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 63 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 64 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 65 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 66 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 67 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 68 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 69 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 72 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 73 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 74 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 75 | "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 76 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 77 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 78 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 79 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 80 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 81 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../C/legal.xml:55(para)
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 86 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 87 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 88 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 89 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 90 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 91 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 92 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 93 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 94 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 97 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 98 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 99 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 100 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 101 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 102 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 103 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 104 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 105 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 106 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../C/legal.xml:28(para)
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 111 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 112 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 115 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
|
|---|
| 116 | "1/>"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 119 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 120 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:107(None) ../C/gnome-netstatus.xml:213(None)
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 123 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 126 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 127 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:158(None)
|
|---|
| 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 130 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 133 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 134 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:177(None)
|
|---|
| 135 | msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 136 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 139 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 140 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:195(None)
|
|---|
| 141 | msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 142 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 145 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 146 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:231(None)
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 149 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 152 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 153 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:249(None)
|
|---|
| 154 | msgid ""
|
|---|
| 155 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 156 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:23(title)
|
|---|
| 159 | msgid "Network Monitor Manual"
|
|---|
| 160 | msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:25(year)
|
|---|
| 163 | msgid "2004"
|
|---|
| 164 | msgstr "2004"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:26(holder) ../C/gnome-netstatus.xml:49(orgname)
|
|---|
| 167 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 168 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:37(publishername)
|
|---|
| 171 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:72(para)
|
|---|
| 172 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 173 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:47(firstname)
|
|---|
| 176 | msgid "Sun"
|
|---|
| 177 | msgstr "Екип на Sun"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:48(surname)
|
|---|
| 180 | msgid "GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 181 | msgstr "за документация на GNOME"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber)
|
|---|
| 184 | msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0"
|
|---|
| 185 | msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:71(para)
|
|---|
| 188 | msgid "Sun GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 189 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo)
|
|---|
| 192 | msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor."
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 | "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на "
|
|---|
| 195 | "мрежата“."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:80(title)
|
|---|
| 198 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 199 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:81(para)
|
|---|
| 202 | msgid ""
|
|---|
| 203 | "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network "
|
|---|
| 204 | "Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the "
|
|---|
| 205 | "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
|
|---|
| 206 | "ulink>."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
|
|---|
| 209 | "„Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте "
|
|---|
| 210 | "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
|
|---|
| 211 | "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:88(para)
|
|---|
| 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a "
|
|---|
| 216 | "particular interface."
|
|---|
| 217 | msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик по определен интерфейс."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:94(primary) ../C/gnome-netstatus.xml:103(title)
|
|---|
| 220 | msgid "Network Monitor Applet"
|
|---|
| 221 | msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:100(title)
|
|---|
| 224 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 225 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:110(phrase)
|
|---|
| 228 | msgid "The Network Monitor applet."
|
|---|
| 229 | msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:116(para)
|
|---|
| 232 | msgid ""
|
|---|
| 233 | "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor "
|
|---|
| 234 | "the network traffic for a network connection."
|
|---|
| 235 | msgstr ""
|
|---|
| 236 | "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> "
|
|---|
| 237 | "позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:121(title)
|
|---|
| 240 | msgid "To Add Network Monitor to a Panel"
|
|---|
| 241 | msgstr "Добавяне на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ към панел"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:122(para)
|
|---|
| 244 | msgid ""
|
|---|
| 245 | "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on "
|
|---|
| 246 | "the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
|
|---|
| 247 | "guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</"
|
|---|
| 248 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</"
|
|---|
| 251 | "application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, "
|
|---|
| 252 | "после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</"
|
|---|
| 253 | "guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></"
|
|---|
| 254 | "menuchoice>."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:136(title)
|
|---|
| 257 | msgid "Usage"
|
|---|
| 258 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:137(para)
|
|---|
| 261 | msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:"
|
|---|
| 262 | msgstr "Иконата на аплета показва статуса на мрежата, както следва:"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:147(para)
|
|---|
| 265 | msgid "Icon"
|
|---|
| 266 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:149(para)
|
|---|
| 269 | msgid "Network Status"
|
|---|
| 270 | msgstr "Мрежови статус"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:161(phrase)
|
|---|
| 273 | msgid "Shows icon for idle network."
|
|---|
| 274 | msgstr "Показва иконата за мрежа в покой."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:167(para)
|
|---|
| 277 | msgid "Idle"
|
|---|
| 278 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:179(phrase)
|
|---|
| 281 | msgid "Shows icon for transmitting."
|
|---|
| 282 | msgstr "Показва иконата за изпращане."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:185(para)
|
|---|
| 285 | msgid "Transmitting"
|
|---|
| 286 | msgstr "Изпраща се"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:197(phrase)
|
|---|
| 289 | msgid "Shows icon for receiving."
|
|---|
| 290 | msgstr "Показва иконата за получаване."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:203(para)
|
|---|
| 293 | msgid "Receiving"
|
|---|
| 294 | msgstr "Получава се"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:215(phrase)
|
|---|
| 297 | msgid "Shows icon for transmitting and receiving."
|
|---|
| 298 | msgstr "Показва иконата за получаване и изпращане."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:221(para)
|
|---|
| 301 | msgid "Transmitting and receiving"
|
|---|
| 302 | msgstr "Получава се и се изпраща"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:233(phrase)
|
|---|
| 305 | msgid "Shows icon for disconnected."
|
|---|
| 306 | msgstr "Показва иконата за липса на връзка."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:239(para)
|
|---|
| 309 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 310 | msgstr "Няма връзка"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:251(phrase)
|
|---|
| 313 | msgid "Shows icon for error."
|
|---|
| 314 | msgstr "Показва иконата за грешка."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:257(para)
|
|---|
| 317 | msgid "Error"
|
|---|
| 318 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:268(title)
|
|---|
| 321 | msgid "Properties"
|
|---|
| 322 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:269(para)
|
|---|
| 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, "
|
|---|
| 327 | "then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "За да видите настройките на мрежовата връзка, натиснете с десния бутон на "
|
|---|
| 330 | "мишката върху аплета и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:272(para)
|
|---|
| 333 | msgid ""
|
|---|
| 334 | "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed "
|
|---|
| 335 | "sections:"
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| 337 | "Прозорецът за <guilabel>Настройки на връзката</guilabel> има два раздела:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:289(title)
|
|---|
| 340 | msgid "General"
|
|---|
| 341 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:292(guilabel)
|
|---|
| 344 | msgid "Connection"
|
|---|
| 345 | msgstr "Свързаност"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:297(guilabel)
|
|---|
| 348 | msgid "Name"
|
|---|
| 349 | msgstr "Име"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:299(para)
|
|---|
| 352 | msgid ""
|
|---|
| 353 | "Use this drop-down combination box to specify the name of the network "
|
|---|
| 354 | "connection to monitor."
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "Използвайте това падащо меню, за да определите името на мрежовата връзка, "
|
|---|
| 357 | "която да се наблюдава."
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel)
|
|---|
| 360 | msgid "Status"
|
|---|
| 361 | msgstr "Статус"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:307(para)
|
|---|
| 364 | msgid "Displays the current status of the monitored network connection."
|
|---|
| 365 | msgstr "Показва текущото състояние на наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:310(para)
|
|---|
| 368 | msgid ""
|
|---|
| 369 | "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of "
|
|---|
| 370 | "the monitored network connection."
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "Иконата на аплета в този раздел също показва текущото състояние на "
|
|---|
| 373 | "наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel)
|
|---|
| 376 | msgid "Activity"
|
|---|
| 377 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:323(guilabel)
|
|---|
| 380 | msgid "Received"
|
|---|
| 381 | msgstr "Получени"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:325(para)
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "Displays the amount of information received by the monitored network "
|
|---|
| 386 | "connection."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Показва количеството получена информация от наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel)
|
|---|
| 391 | msgid "Sent"
|
|---|
| 392 | msgstr "Изпратени"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:333(para)
|
|---|
| 395 | msgid ""
|
|---|
| 396 | "Displays the amount of information sent by the monitored network connection."
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 | "Показва количеството изпратена информация от наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:344(title)
|
|---|
| 401 | msgid "Support"
|
|---|
| 402 | msgstr "Поддръжка"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:347(guilabel)
|
|---|
| 405 | msgid "Internet Protocol (IPv4)"
|
|---|
| 406 | msgstr "Интернет протокол (IPv4)"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:352(guilabel)
|
|---|
| 409 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:399(guilabel)
|
|---|
| 410 | msgid "Address"
|
|---|
| 411 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:354(para)
|
|---|
| 414 | msgid "Displays the IP address of the monitored network connection."
|
|---|
| 415 | msgstr "Показва IP адреса на наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:360(guilabel)
|
|---|
| 418 | msgid "Destination"
|
|---|
| 419 | msgstr "Местонахождение"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:362(para)
|
|---|
| 422 | msgid ""
|
|---|
| 423 | "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is "
|
|---|
| 424 | "displayed for dial-up connections only."
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| 426 | "Показва IP адреса на модема при Интернет доставчика. Тази настройка се "
|
|---|
| 427 | "показва само при телефонни връзки."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel)
|
|---|
| 430 | msgid "Broadcast"
|
|---|
| 431 | msgstr "Адрес на разпръскване"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:370(para)
|
|---|
| 434 | msgid ""
|
|---|
| 435 | "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This "
|
|---|
| 436 | "property is not displayed for local connections."
|
|---|
| 437 | msgstr ""
|
|---|
| 438 | "Показва адреса на разпръскване на наблюдаваната мрежова връзка. Тази "
|
|---|
| 439 | "настройка не се появява за локалните връзки."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel)
|
|---|
| 442 | msgid "Subnet Mask"
|
|---|
| 443 | msgstr "Маска на подмрежата"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:378(para)
|
|---|
| 446 | msgid "Displays the subnet mask of the monitored network connection."
|
|---|
| 447 | msgstr "Показва подмрежовата маска на наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:386(guilabel)
|
|---|
| 450 | msgid "Network Device"
|
|---|
| 451 | msgstr "Мрежово устройство"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:391(guilabel)
|
|---|
| 454 | msgid "Type"
|
|---|
| 455 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:393(para)
|
|---|
| 458 | msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection."
|
|---|
| 459 | msgstr "Показва хардуерния вид на наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:401(para)
|
|---|
| 462 | msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection."
|
|---|
| 463 | msgstr "Показва хардуерния адрес на наблюдаваната мрежова връзка."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../gnome-netstatus.omf.in:5(type)
|
|---|
| 466 | msgid "user's guide"
|
|---|
| 467 | msgstr "потребителско ръководство"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 470 | #: ../gnome-netstatus.omf.in:0(None)
|
|---|
| 471 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 472 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"
|
|---|