| 1 | #
|
|---|
| 2 | msgid ""
|
|---|
| 3 | msgstr ""
|
|---|
| 4 | "Project-Id-Version: gcalctool manual\n"
|
|---|
| 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 6 | "POT-Creation-Date: 2006-02-28 08:46+0200\n"
|
|---|
| 7 | "PO-Revision-Date: 2006-02-28 08:58+0200\n"
|
|---|
| 8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n"
|
|---|
| 9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 13 |
|
|---|
| 14 | #: legal.xml:2(para)
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 17 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 18 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 19 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 20 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 21 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 22 | msgstr ""
|
|---|
| 23 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 24 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
|
|---|
| 25 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
|
|---|
| 26 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
|
|---|
| 27 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
|
|---|
| 28 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
|
|---|
| 29 | "разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: legal.xml:12(para)
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 34 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 35 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 36 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 39 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 40 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 41 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: legal.xml:19(para)
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 46 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 47 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 48 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 49 | "capital letters."
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 52 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 53 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 54 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 55 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: legal.xml:35(para)
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 60 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 61 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 62 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 63 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 64 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 65 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 66 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 67 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 68 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 69 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 72 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 73 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 74 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 75 | "НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 76 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 77 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 78 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 79 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 80 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 81 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: legal.xml:55(para)
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 86 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 87 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 88 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 89 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 90 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 91 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 92 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 93 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 94 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 97 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 98 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 99 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 100 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 101 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 102 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 103 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 104 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 105 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 106 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: legal.xml:28(para)
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 111 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 112 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 115 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
|
|---|
| 116 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 119 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 120 | #: gcalctool.xml:266(None)
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
|
|---|
| 123 | "md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
|
|---|
| 126 | "md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 129 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 130 | #: gcalctool.xml:294(None)
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
|
|---|
| 133 | "md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
|
|---|
| 136 | "md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 139 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 140 | #: gcalctool.xml:543(None)
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 147 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 148 | #: gcalctool.xml:755(None)
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
|
|---|
| 151 | "md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5"
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
|
|---|
| 154 | "md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 157 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 158 | #: gcalctool.xml:1195(None)
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
|
|---|
| 161 | "md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f"
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| 163 | "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
|
|---|
| 164 | "md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: gcalctool.xml:24(title)
|
|---|
| 167 | msgid "<application>Calculator</application> Manual V2.9"
|
|---|
| 168 | msgstr "Ръководство за <application>Калкулатор</application>, версия 2.9"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: gcalctool.xml:27(year)
|
|---|
| 171 | msgid "2003"
|
|---|
| 172 | msgstr "2003"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: gcalctool.xml:28(year)
|
|---|
| 175 | msgid "2004"
|
|---|
| 176 | msgstr "2004"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: gcalctool.xml:29(year)
|
|---|
| 179 | msgid "2005"
|
|---|
| 180 | msgstr "2005"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: gcalctool.xml:30(holder)
|
|---|
| 183 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 184 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: gcalctool.xml:41(publishername) gcalctool.xml:74(para)
|
|---|
| 187 | #: gcalctool.xml:83(para) gcalctool.xml:91(para) gcalctool.xml:100(para)
|
|---|
| 188 | #: gcalctool.xml:109(para) gcalctool.xml:118(para) gcalctool.xml:127(para)
|
|---|
| 189 | #: gcalctool.xml:136(para) gcalctool.xml:145(para) gcalctool.xml:154(para)
|
|---|
| 190 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 191 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: gcalctool.xml:50(corpauthor)
|
|---|
| 194 | msgid "Sun Microsystems Inc."
|
|---|
| 195 | msgstr "Sun Microsystems Inc."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: gcalctool.xml:69(revnumber)
|
|---|
| 198 | msgid "Calculator Manual V2.9"
|
|---|
| 199 | msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: gcalctool.xml:72(para) gcalctool.xml:81(para)
|
|---|
| 202 | msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
|
|---|
| 203 | msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gcalctool.xml:78(revnumber)
|
|---|
| 206 | msgid "Calculator Manual V2.8"
|
|---|
| 207 | msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: gcalctool.xml:79(date)
|
|---|
| 210 | msgid "August 2004"
|
|---|
| 211 | msgstr "Август 2004"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: gcalctool.xml:87(revnumber)
|
|---|
| 214 | msgid "gcalctool Manual V2.7"
|
|---|
| 215 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: gcalctool.xml:88(date)
|
|---|
| 218 | msgid "February 2004"
|
|---|
| 219 | msgstr "Февруари 2004"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gcalctool.xml:90(para) gcalctool.xml:98(para) gcalctool.xml:107(para)
|
|---|
| 222 | #: gcalctool.xml:116(para) gcalctool.xml:125(para) gcalctool.xml:134(para)
|
|---|
| 223 | #: gcalctool.xml:143(para) gcalctool.xml:152(para)
|
|---|
| 224 | msgid "Sun GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 225 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: gcalctool.xml:95(revnumber)
|
|---|
| 228 | msgid "gcalctool Manual V2.6"
|
|---|
| 229 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: gcalctool.xml:96(date)
|
|---|
| 232 | msgid "October 2003"
|
|---|
| 233 | msgstr "Октомври 2003"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: gcalctool.xml:104(revnumber)
|
|---|
| 236 | msgid "gcalctool Manual V2.5"
|
|---|
| 237 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: gcalctool.xml:105(date)
|
|---|
| 240 | msgid "July 2003"
|
|---|
| 241 | msgstr "Юли 2003"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: gcalctool.xml:113(revnumber)
|
|---|
| 244 | msgid "gcalctool Manual V2.4"
|
|---|
| 245 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: gcalctool.xml:114(date)
|
|---|
| 248 | msgid "June 2003"
|
|---|
| 249 | msgstr "Юни 2003"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: gcalctool.xml:122(revnumber)
|
|---|
| 252 | msgid "gcalctool Manual V2.3"
|
|---|
| 253 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: gcalctool.xml:123(date) gcalctool.xml:132(date)
|
|---|
| 256 | msgid "April 2003"
|
|---|
| 257 | msgstr "Април 2003"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: gcalctool.xml:131(revnumber)
|
|---|
| 260 | msgid "gcalctool Manual V2.2"
|
|---|
| 261 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: gcalctool.xml:140(revnumber)
|
|---|
| 264 | msgid "gcalctool Manual V2.1"
|
|---|
| 265 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: gcalctool.xml:141(date) gcalctool.xml:150(date)
|
|---|
| 268 | msgid "March 2003"
|
|---|
| 269 | msgstr "Март 2003"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: gcalctool.xml:149(revnumber)
|
|---|
| 272 | msgid "gcalctool Manual V2.0"
|
|---|
| 273 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: gcalctool.xml:159(releaseinfo)
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | "This manual describes version 5.5.37 of <application>Calculator</"
|
|---|
| 278 | "application>."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Това ръководство описва <application>Калкулатор</application>, версия 5.5.37"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: gcalctool.xml:162(title)
|
|---|
| 283 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 284 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: gcalctool.xml:163(para)
|
|---|
| 287 | msgid ""
|
|---|
| 288 | "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Calculator</"
|
|---|
| 289 | "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
|
|---|
| 290 | "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
|
|---|
| 293 | "<application>Калкулатор</application> или това ръководство, следвайте "
|
|---|
| 294 | "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
|
|---|
| 295 | "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: gcalctool.xml:170(primary)
|
|---|
| 298 | msgid "gcalctool"
|
|---|
| 299 | msgstr "gcalctool"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: gcalctool.xml:173(primary) gcalctool.xml:2627(guimenu)
|
|---|
| 302 | msgid "Calculator"
|
|---|
| 303 | msgstr "Калкулатор"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: gcalctool.xml:179(title)
|
|---|
| 306 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 307 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: gcalctool.xml:180(para)
|
|---|
| 310 | msgid ""
|
|---|
| 311 | "The <application>Calculator</application> application provides the following "
|
|---|
| 312 | "modes for different types of mathematical functionality:"
|
|---|
| 313 | msgstr ""
|
|---|
| 314 | "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя следните режими "
|
|---|
| 315 | "за различни видове математическа функционалност:"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: gcalctool.xml:183(link) gcalctool.xml:2590(guimenuitem)
|
|---|
| 318 | msgid "Basic"
|
|---|
| 319 | msgstr "Основен"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: gcalctool.xml:184(para)
|
|---|
| 322 | msgid ""
|
|---|
| 323 | "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
|
|---|
| 324 | "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
|
|---|
| 325 | "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
|
|---|
| 326 | "modes."
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 | "Основният режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да "
|
|---|
| 329 | "извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. "
|
|---|
| 330 | "Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: gcalctool.xml:187(link)
|
|---|
| 333 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 334 | msgstr "Разширен"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: gcalctool.xml:188(para)
|
|---|
| 337 | msgid ""
|
|---|
| 338 | "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
|
|---|
| 339 | "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
|
|---|
| 340 | "the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial "
|
|---|
| 341 | "and Scientific modes."
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 | "Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 "
|
|---|
| 344 | "различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в "
|
|---|
| 345 | "паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия "
|
|---|
| 346 | "и научен режим."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: gcalctool.xml:191(link) gcalctool.xml:2602(guimenuitem)
|
|---|
| 349 | msgid "Financial"
|
|---|
| 350 | msgstr "Финансов"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: gcalctool.xml:192(para)
|
|---|
| 353 | msgid "Provides several complex financial functions."
|
|---|
| 354 | msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: gcalctool.xml:195(link) gcalctool.xml:2633(guimenuitem)
|
|---|
| 357 | msgid "Scientific"
|
|---|
| 358 | msgstr "Научен"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: gcalctool.xml:196(para)
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
|
|---|
| 363 | "bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when "
|
|---|
| 364 | "you use Scientific mode."
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 | "Предоставя много допълнителни математически функции, включително "
|
|---|
| 367 | "тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, "
|
|---|
| 368 | "когато използвате научния режим."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: gcalctool.xml:200(para)
|
|---|
| 371 | msgid ""
|
|---|
| 372 | "You can use <application>Calculator</application> in the following numbering "
|
|---|
| 373 | "systems:"
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 | "Може да използвате <application>Калкулатора</application> в следните бройни "
|
|---|
| 376 | "системи:"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: gcalctool.xml:208(para)
|
|---|
| 379 | msgid "Numbering System"
|
|---|
| 380 | msgstr "Бройна система"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: gcalctool.xml:210(para)
|
|---|
| 383 | msgid "Base"
|
|---|
| 384 | msgstr "Основа"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: gcalctool.xml:215(para)
|
|---|
| 387 | msgid "Binary"
|
|---|
| 388 | msgstr "Двоична"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: gcalctool.xml:216(para) gcalctool.xml:408(guibutton)
|
|---|
| 391 | #: gcalctool.xml:444(para) gcalctool.xml:599(superscript)
|
|---|
| 392 | #: gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:724(keycap)
|
|---|
| 393 | #: gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:1660(guibutton)
|
|---|
| 394 | #: gcalctool.xml:2405(superscript)
|
|---|
| 395 | msgid "2"
|
|---|
| 396 | msgstr "2"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: gcalctool.xml:219(para)
|
|---|
| 399 | msgid "Octal"
|
|---|
| 400 | msgstr "Осмична"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: gcalctool.xml:220(para)
|
|---|
| 403 | msgid "8"
|
|---|
| 404 | msgstr "8"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: gcalctool.xml:223(para)
|
|---|
| 407 | msgid "Decimal"
|
|---|
| 408 | msgstr "Десетична"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: gcalctool.xml:224(para)
|
|---|
| 411 | msgid "10"
|
|---|
| 412 | msgstr "10"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: gcalctool.xml:227(para)
|
|---|
| 415 | msgid "Hexadecimal"
|
|---|
| 416 | msgstr "Шестнайсетична"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: gcalctool.xml:228(para) gcalctool.xml:2006(para)
|
|---|
| 419 | msgid "16"
|
|---|
| 420 | msgstr "16"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: gcalctool.xml:239(title)
|
|---|
| 423 | msgid "Getting Started"
|
|---|
| 424 | msgstr "Първи стъпки"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: gcalctool.xml:240(para)
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "You can start <application>Calculator</application> in the following ways:"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 | "Може да стартирате <application>Калкулатора</application> по следните начини:"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: gcalctool.xml:243(term)
|
|---|
| 433 | msgid "Menu"
|
|---|
| 434 | msgstr "От менюто"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: gcalctool.xml:245(para)
|
|---|
| 437 | msgid ""
|
|---|
| 438 | "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
|
|---|
| 439 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 440 | msgstr ""
|
|---|
| 441 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Помощни програми</"
|
|---|
| 442 | "guimenu><guimenuitem>Калкулатор</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: gcalctool.xml:251(term)
|
|---|
| 445 | msgid "Command line"
|
|---|
| 446 | msgstr "От командния ред"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: gcalctool.xml:253(para)
|
|---|
| 449 | msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
|
|---|
| 450 | msgstr "Изпълнете следната команда: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: gcalctool.xml:258(para)
|
|---|
| 453 | msgid ""
|
|---|
| 454 | "When you start <application><application>Calculator</application></"
|
|---|
| 455 | "application>, the following window is displayed:"
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 | "Когато стартирате <application><application>Калкулатора</application></"
|
|---|
| 458 | "application> се появява следният прозорец:"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: gcalctool.xml:262(title)
|
|---|
| 461 | msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window"
|
|---|
| 462 | msgstr "Прозорецът на <application>Калкулатор</application> в основен режим"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: gcalctool.xml:269(phrase)
|
|---|
| 465 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Basic mode window."
|
|---|
| 466 | msgstr ""
|
|---|
| 467 | "Показва в основен режим прозореца на <application>Калкулатора</application>."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. ==== End of Figure ====
|
|---|
| 470 | #: gcalctool.xml:275(para)
|
|---|
| 471 | msgid ""
|
|---|
| 472 | "The <application><application>Calculator</application></application> window "
|
|---|
| 473 | "contains the following elements:"
|
|---|
| 474 | msgstr ""
|
|---|
| 475 | "Прозорецът на <application><application>Калкулатора</application></"
|
|---|
| 476 | "application> съдържа следните елементи:"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: gcalctool.xml:277(term)
|
|---|
| 479 | msgid "Menubar"
|
|---|
| 480 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: gcalctool.xml:279(para)
|
|---|
| 483 | msgid ""
|
|---|
| 484 | "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
|
|---|
| 485 | "with <application><application>Calculator</application></application>."
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да "
|
|---|
| 488 | "използвате при работа с <application><application>Калкулатора</application></"
|
|---|
| 489 | "application>."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: gcalctool.xml:282(term)
|
|---|
| 492 | msgid "Display area"
|
|---|
| 493 | msgstr "Район на преглед"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: gcalctool.xml:284(para)
|
|---|
| 496 | msgid ""
|
|---|
| 497 | "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
|
|---|
| 498 | "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter "
|
|---|
| 499 | "numbers of up to forty digits."
|
|---|
| 500 | msgstr ""
|
|---|
| 501 | "Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от "
|
|---|
| 502 | "пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате "
|
|---|
| 503 | "само числа до 40 цифри."
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: gcalctool.xml:287(term)
|
|---|
| 506 | msgid "Mode area"
|
|---|
| 507 | msgstr "Район на режима"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: gcalctool.xml:289(para)
|
|---|
| 510 | msgid ""
|
|---|
| 511 | "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
|
|---|
| 512 | "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
|
|---|
| 513 | "Financial and Scientific modes."
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния "
|
|---|
| 516 | "режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във "
|
|---|
| 517 | "финансовия и научен режими."
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: gcalctool.xml:292(term)
|
|---|
| 520 | msgid "Popup Menu"
|
|---|
| 521 | msgstr "Изскачащо меню"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: gcalctool.xml:294(phrase)
|
|---|
| 524 | msgid "Shows popup-menu symbol."
|
|---|
| 525 | msgstr "Показва символа за изскачащо меню."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: gcalctool.xml:294(para)
|
|---|
| 528 | msgid ""
|
|---|
| 529 | "The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> "
|
|---|
| 530 | "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
|
|---|
| 531 | "button."
|
|---|
| 532 | msgstr ""
|
|---|
| 533 | "Символът <placeholder-1/> върху бутон на <application>Калкулатора</"
|
|---|
| 534 | "application> показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този "
|
|---|
| 535 | "бутон."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: gcalctool.xml:298(term)
|
|---|
| 538 | msgid "Status Bar"
|
|---|
| 539 | msgstr "Лента за състоянието"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: gcalctool.xml:300(para)
|
|---|
| 542 | msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
|
|---|
| 543 | msgstr ""
|
|---|
| 544 | "Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: gcalctool.xml:307(title)
|
|---|
| 547 | msgid "Usage"
|
|---|
| 548 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: gcalctool.xml:311(title)
|
|---|
| 551 | msgid "To Use Calculator Functions"
|
|---|
| 552 | msgstr "Използване на функциите на калкулатора"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: gcalctool.xml:312(para)
|
|---|
| 555 | msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
|
|---|
| 556 | msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gcalctool.xml:315(para)
|
|---|
| 559 | msgid ""
|
|---|
| 560 | "Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers "
|
|---|
| 561 | "and functions."
|
|---|
| 562 | msgstr ""
|
|---|
| 563 | "Натискайте бутоните на <application>Калкулатора</application>, за да "
|
|---|
| 564 | "въвеждате числа и функции."
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gcalctool.xml:318(para)
|
|---|
| 567 | msgid ""
|
|---|
| 568 | "Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the "
|
|---|
| 569 | "keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
|
|---|
| 570 | "perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
|
|---|
| 571 | "\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
|
|---|
| 572 | msgstr ""
|
|---|
| 573 | "Изберете прозореца на <application>Калкулатора</application> и после "
|
|---|
| 574 | "използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите "
|
|---|
| 575 | "пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните "
|
|---|
| 576 | "бързи клавиши, вижте <xref·linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: gcalctool.xml:321(para)
|
|---|
| 579 | msgid ""
|
|---|
| 580 | "The <application>Calculator</application> application automatically displays "
|
|---|
| 581 | "numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
|
|---|
| 582 | "For example, the following table shows the value that is displayed when you "
|
|---|
| 583 | "use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 | "Програмата <application>Калкулатор</application> автоматично показва числата "
|
|---|
| 586 | "с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, "
|
|---|
| 587 | "следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате "
|
|---|
| 588 | "десетична основа с точност до 2 значими позиции:"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: gcalctool.xml:329(para)
|
|---|
| 591 | msgid "Display"
|
|---|
| 592 | msgstr "Показва"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: gcalctool.xml:331(para)
|
|---|
| 595 | msgid "Signifies"
|
|---|
| 596 | msgstr "Обозначава"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: gcalctool.xml:336(para)
|
|---|
| 599 | msgid "1.23e+37"
|
|---|
| 600 | msgstr "1.23e+37"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: gcalctool.xml:337(para)
|
|---|
| 603 | msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
|
|---|
| 604 | msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: gcalctool.xml:340(para)
|
|---|
| 607 | msgid "1e-5"
|
|---|
| 608 | msgstr "1e-5"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: gcalctool.xml:341(para)
|
|---|
| 611 | msgid "0.00001"
|
|---|
| 612 | msgstr "0.00001"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: gcalctool.xml:347(para)
|
|---|
| 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
|
|---|
| 617 | "linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
|
|---|
| 618 | msgstr ""
|
|---|
| 619 | "За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте "
|
|---|
| 620 | "<xref·linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: gcalctool.xml:350(title)
|
|---|
| 623 | msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
|
|---|
| 624 | msgstr "Показване на разделител при големите числа"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: gcalctool.xml:351(para)
|
|---|
| 627 | msgid ""
|
|---|
| 628 | "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
|
|---|
| 629 | "point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 630 | "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 631 | msgstr ""
|
|---|
| 632 | "За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната "
|
|---|
| 633 | "запетая при десетичната основа, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 634 | "guimenu><guimenuitem>Показване на разделителя за хилядите</guimenuitem></"
|
|---|
| 635 | "menuchoice>."
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: gcalctool.xml:354(para)
|
|---|
| 638 | msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale."
|
|---|
| 639 | msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C."
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: gcalctool.xml:359(title)
|
|---|
| 642 | msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
|
|---|
| 643 | msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: gcalctool.xml:360(para)
|
|---|
| 646 | msgid ""
|
|---|
| 647 | "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 648 | "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
|
|---|
| 649 | "value into another application."
|
|---|
| 650 | msgstr ""
|
|---|
| 651 | "За да копирате резултата на пресмятане, изберете "
|
|---|
| 652 | "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
|
|---|
| 653 | "guimenuitem></menuchoice>. Може да поставите стойността в друга програма."
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: gcalctool.xml:362(para)
|
|---|
| 656 | msgid ""
|
|---|
| 657 | "To paste a previously copied value into the display area, choose "
|
|---|
| 658 | "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
|
|---|
| 659 | "menuchoice>."
|
|---|
| 660 | msgstr ""
|
|---|
| 661 | "За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете "
|
|---|
| 662 | "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
|
|---|
| 663 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: gcalctool.xml:369(title)
|
|---|
| 666 | msgid "To Perform Basic Calculations"
|
|---|
| 667 | msgstr "Извършване на основни пресмятания"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: gcalctool.xml:370(para)
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "Basic mode is displayed by default when you first start "
|
|---|
| 672 | "<application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
|
|---|
| 673 | "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
|
|---|
| 674 | "menuchoice>."
|
|---|
| 675 | msgstr ""
|
|---|
| 676 | "Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път "
|
|---|
| 677 | "<application>Калкулатора</application>. За да извикате изрично основния "
|
|---|
| 678 | "режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Основен "
|
|---|
| 679 | "режим</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: gcalctool.xml:372(title)
|
|---|
| 682 | msgid "To Perform Simple Calculations"
|
|---|
| 683 | msgstr "Извършване на прости пресмятания"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: gcalctool.xml:373(para)
|
|---|
| 686 | msgid ""
|
|---|
| 687 | "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
|
|---|
| 688 | "\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| 690 | "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в "
|
|---|
| 691 | "<xref·linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: gcalctool.xml:375(title)
|
|---|
| 694 | msgid "Performing Simple Calculations"
|
|---|
| 695 | msgstr "Извършване на прости пресмятания"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: gcalctool.xml:385(para) gcalctool.xml:472(para) gcalctool.xml:563(para)
|
|---|
| 698 | #: gcalctool.xml:662(para) gcalctool.xml:777(para) gcalctool.xml:1251(para)
|
|---|
| 699 | #: gcalctool.xml:1295(para) gcalctool.xml:1334(para) gcalctool.xml:1373(para)
|
|---|
| 700 | #: gcalctool.xml:1411(para) gcalctool.xml:1525(para) gcalctool.xml:1572(para)
|
|---|
| 701 | #: gcalctool.xml:1845(para) gcalctool.xml:1891(para) gcalctool.xml:1975(para)
|
|---|
| 702 | #: gcalctool.xml:2103(para) gcalctool.xml:2178(para) gcalctool.xml:2487(para)
|
|---|
| 703 | #: gcalctool.xml:2582(para)
|
|---|
| 704 | msgid "Function"
|
|---|
| 705 | msgstr "Функция"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: gcalctool.xml:387(para) gcalctool.xml:474(para) gcalctool.xml:565(para)
|
|---|
| 708 | #: gcalctool.xml:664(para) gcalctool.xml:779(para) gcalctool.xml:1253(para)
|
|---|
| 709 | #: gcalctool.xml:1297(para) gcalctool.xml:1336(para) gcalctool.xml:1375(para)
|
|---|
| 710 | #: gcalctool.xml:1413(para) gcalctool.xml:1527(para) gcalctool.xml:1574(para)
|
|---|
| 711 | #: gcalctool.xml:1893(para) gcalctool.xml:1977(para) gcalctool.xml:2101(para)
|
|---|
| 712 | msgid "Button"
|
|---|
| 713 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: gcalctool.xml:389(para) gcalctool.xml:476(para) gcalctool.xml:567(para)
|
|---|
| 716 | #: gcalctool.xml:666(para) gcalctool.xml:715(para) gcalctool.xml:781(para)
|
|---|
| 717 | #: gcalctool.xml:1255(para) gcalctool.xml:1299(para) gcalctool.xml:1338(para)
|
|---|
| 718 | #: gcalctool.xml:1377(para) gcalctool.xml:1415(para) gcalctool.xml:1529(para)
|
|---|
| 719 | #: gcalctool.xml:1576(para) gcalctool.xml:1744(para) gcalctool.xml:1895(para)
|
|---|
| 720 | #: gcalctool.xml:1944(para) gcalctool.xml:1979(para)
|
|---|
| 721 | msgid "Description"
|
|---|
| 722 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: gcalctool.xml:391(para) gcalctool.xml:478(para) gcalctool.xml:569(para)
|
|---|
| 725 | #: gcalctool.xml:668(para) gcalctool.xml:783(para) gcalctool.xml:1417(para)
|
|---|
| 726 | #: gcalctool.xml:1531(para) gcalctool.xml:1578(para) gcalctool.xml:1897(para)
|
|---|
| 727 | #: gcalctool.xml:1981(para)
|
|---|
| 728 | msgid "Example"
|
|---|
| 729 | msgstr "Пример"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: gcalctool.xml:393(para) gcalctool.xml:480(para) gcalctool.xml:571(para)
|
|---|
| 732 | #: gcalctool.xml:670(para) gcalctool.xml:785(para) gcalctool.xml:1219(para)
|
|---|
| 733 | #: gcalctool.xml:1419(para) gcalctool.xml:1533(para) gcalctool.xml:1580(para)
|
|---|
| 734 | #: gcalctool.xml:1899(para) gcalctool.xml:1983(para)
|
|---|
| 735 | msgid "Result"
|
|---|
| 736 | msgstr "Резултат"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: gcalctool.xml:398(para) gcalctool.xml:2112(para)
|
|---|
| 739 | msgid "Numerals"
|
|---|
| 740 | msgstr "Цифрови"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: gcalctool.xml:399(para) gcalctool.xml:2111(para)
|
|---|
| 743 | msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
|
|---|
| 744 | msgstr "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включително"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: gcalctool.xml:400(para)
|
|---|
| 747 | msgid ""
|
|---|
| 748 | "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
|
|---|
| 749 | "<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
|
|---|
| 750 | "binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
|
|---|
| 751 | "available. The default base is decimal."
|
|---|
| 752 | msgstr ""
|
|---|
| 753 | "В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, "
|
|---|
| 754 | "<guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</guibutton> не са налични. В "
|
|---|
| 755 | "двоична, само <guibutton>0</guibutton> и <guibutton>1</guibutton> са "
|
|---|
| 756 | "налични. Стандартната основа е десетичната."
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: gcalctool.xml:401(guibutton) gcalctool.xml:402(para)
|
|---|
| 759 | #: gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:430(para)
|
|---|
| 760 | #: gcalctool.xml:496(para) gcalctool.xml:1456(para) gcalctool.xml:1484(para)
|
|---|
| 761 | #: gcalctool.xml:1542(para)
|
|---|
| 762 | msgid "1"
|
|---|
| 763 | msgstr "1"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: gcalctool.xml:405(para) gcalctool.xml:2364(para)
|
|---|
| 766 | msgid "Numeric point"
|
|---|
| 767 | msgstr "Десетична запетая"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: gcalctool.xml:406(guibutton) gcalctool.xml:408(guibutton)
|
|---|
| 770 | #: gcalctool.xml:2362(keycap) gcalctool.xml:2363(guibutton)
|
|---|
| 771 | msgid "."
|
|---|
| 772 | msgstr "."
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: gcalctool.xml:407(para)
|
|---|
| 775 | msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
|
|---|
| 776 | msgstr "Започва дробната част от числовия запис."
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: gcalctool.xml:409(para) gcalctool.xml:1225(para)
|
|---|
| 779 | msgid "1.2"
|
|---|
| 780 | msgstr "1.2"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: gcalctool.xml:412(para) gcalctool.xml:2388(para)
|
|---|
| 783 | msgid "Calculate a result"
|
|---|
| 784 | msgstr "Пресмятане на резултат"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: gcalctool.xml:413(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton)
|
|---|
| 787 | #: gcalctool.xml:2387(guibutton)
|
|---|
| 788 | msgid "="
|
|---|
| 789 | msgstr "="
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: gcalctool.xml:414(para)
|
|---|
| 792 | msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
|
|---|
| 793 | msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система."
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: gcalctool.xml:415(para) gcalctool.xml:422(para)
|
|---|
| 796 | msgid ""
|
|---|
| 797 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| 799 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: gcalctool.xml:416(para) gcalctool.xml:423(para) gcalctool.xml:489(para)
|
|---|
| 802 | #: gcalctool.xml:595(para) gcalctool.xml:1725(keycap)
|
|---|
| 803 | #: gcalctool.xml:1850(keycap)
|
|---|
| 804 | msgid "3"
|
|---|
| 805 | msgstr "3"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: gcalctool.xml:419(para) gcalctool.xml:2352(para)
|
|---|
| 808 | msgid "Addition"
|
|---|
| 809 | msgstr "Събиране"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: gcalctool.xml:420(guibutton) gcalctool.xml:2350(keycap)
|
|---|
| 812 | #: gcalctool.xml:2351(guibutton)
|
|---|
| 813 | msgid "+"
|
|---|
| 814 | msgstr "+"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: gcalctool.xml:421(para)
|
|---|
| 817 | msgid ""
|
|---|
| 818 | "Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
|
|---|
| 819 | msgstr ""
|
|---|
| 820 | "Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което "
|
|---|
| 821 | "въведете."
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: gcalctool.xml:426(para) gcalctool.xml:2358(para)
|
|---|
| 824 | msgid "Subtraction"
|
|---|
| 825 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: gcalctool.xml:427(guibutton) gcalctool.xml:2356(keycap)
|
|---|
| 828 | #: gcalctool.xml:2357(guibutton)
|
|---|
| 829 | msgid "-"
|
|---|
| 830 | msgstr "-"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: gcalctool.xml:428(para)
|
|---|
| 833 | msgid ""
|
|---|
| 834 | "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
|
|---|
| 835 | "you enter."
|
|---|
| 836 | msgstr ""
|
|---|
| 837 | "Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което "
|
|---|
| 838 | "въведете."
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: gcalctool.xml:429(para)
|
|---|
| 841 | msgid ""
|
|---|
| 842 | "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 843 | msgstr ""
|
|---|
| 844 | "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: gcalctool.xml:433(para) gcalctool.xml:2346(para)
|
|---|
| 847 | msgid "Multiplication"
|
|---|
| 848 | msgstr "Умножение"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: gcalctool.xml:434(guibutton) gcalctool.xml:2345(guibutton)
|
|---|
| 851 | msgid "*"
|
|---|
| 852 | msgstr "*"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: gcalctool.xml:435(para)
|
|---|
| 855 | msgid ""
|
|---|
| 856 | "Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
|
|---|
| 857 | "enter."
|
|---|
| 858 | msgstr ""
|
|---|
| 859 | "Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което "
|
|---|
| 860 | "въведете."
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: gcalctool.xml:436(para)
|
|---|
| 863 | msgid ""
|
|---|
| 864 | "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 865 | msgstr ""
|
|---|
| 866 | "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: gcalctool.xml:437(para) gcalctool.xml:866(para) gcalctool.xml:1076(para)
|
|---|
| 869 | #: gcalctool.xml:1122(para)
|
|---|
| 870 | msgid "6"
|
|---|
| 871 | msgstr "6"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: gcalctool.xml:440(para) gcalctool.xml:2370(para)
|
|---|
| 874 | msgid "Division"
|
|---|
| 875 | msgstr "Делене"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: gcalctool.xml:441(guibutton) gcalctool.xml:2368(keycap)
|
|---|
| 878 | #: gcalctool.xml:2369(guibutton)
|
|---|
| 879 | msgid "/"
|
|---|
| 880 | msgstr "/"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: gcalctool.xml:442(para)
|
|---|
| 883 | msgid ""
|
|---|
| 884 | "Divides the current value in the display area by the next number that you "
|
|---|
| 885 | "enter."
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което "
|
|---|
| 888 | "въведете."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: gcalctool.xml:443(para)
|
|---|
| 891 | msgid ""
|
|---|
| 892 | "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 893 | msgstr ""
|
|---|
| 894 | "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: gcalctool.xml:447(para) gcalctool.xml:2142(para)
|
|---|
| 897 | msgid "Change the arithmetic sign"
|
|---|
| 898 | msgstr "Промяна на аритметичния знак"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: gcalctool.xml:448(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton)
|
|---|
| 901 | #: gcalctool.xml:2141(guibutton)
|
|---|
| 902 | msgid "+/-"
|
|---|
| 903 | msgstr "+/-"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: gcalctool.xml:449(para)
|
|---|
| 906 | msgid ""
|
|---|
| 907 | "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
|
|---|
| 908 | "positive number."
|
|---|
| 909 | msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното."
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: gcalctool.xml:450(para)
|
|---|
| 912 | msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 913 | msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: gcalctool.xml:451(para)
|
|---|
| 916 | msgid "-8"
|
|---|
| 917 | msgstr "-8"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: gcalctool.xml:459(title)
|
|---|
| 920 | msgid "To Erase Characters"
|
|---|
| 921 | msgstr "Изтриване на символи"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: gcalctool.xml:460(para)
|
|---|
| 924 | msgid ""
|
|---|
| 925 | "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-"
|
|---|
| 926 | "TBL-erase-char\"/>."
|
|---|
| 927 | msgstr ""
|
|---|
| 928 | "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в <xref·linkend="
|
|---|
| 929 | "\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: gcalctool.xml:462(title)
|
|---|
| 932 | msgid "Erasing Characters"
|
|---|
| 933 | msgstr "Изтриване на символи"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: gcalctool.xml:485(para) gcalctool.xml:2452(keycap) gcalctool.xml:2454(para)
|
|---|
| 936 | #: gcalctool.xml:2459(keycap)
|
|---|
| 937 | msgid "Backspace"
|
|---|
| 938 | msgstr "Backspace"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: gcalctool.xml:486(guibutton) gcalctool.xml:2453(guibutton)
|
|---|
| 941 | msgid "Bksp"
|
|---|
| 942 | msgstr "Bksp"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: gcalctool.xml:487(para)
|
|---|
| 945 | msgid "Removes the rightmost character from the display area."
|
|---|
| 946 | msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед."
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: gcalctool.xml:488(para)
|
|---|
| 949 | msgid ""
|
|---|
| 950 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 951 | "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 952 | msgstr ""
|
|---|
| 953 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 954 | "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: gcalctool.xml:492(para)
|
|---|
| 957 | msgid "Clear Entry"
|
|---|
| 958 | msgstr "Изчистване на запис"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: gcalctool.xml:493(guibutton) gcalctool.xml:2460(guibutton)
|
|---|
| 961 | msgid "CE"
|
|---|
| 962 | msgstr "CE"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: gcalctool.xml:494(para)
|
|---|
| 965 | msgid "Removes the current value from the display area."
|
|---|
| 966 | msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед."
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: gcalctool.xml:495(para)
|
|---|
| 969 | msgid ""
|
|---|
| 970 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 971 | "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 972 | msgstr ""
|
|---|
| 973 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 974 | "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: gcalctool.xml:499(para) gcalctool.xml:2467(para)
|
|---|
| 977 | msgid "Clear"
|
|---|
| 978 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: gcalctool.xml:500(guibutton) gcalctool.xml:2466(guibutton)
|
|---|
| 981 | msgid "Clr"
|
|---|
| 982 | msgstr "Изч"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: gcalctool.xml:501(para)
|
|---|
| 985 | msgid ""
|
|---|
| 986 | "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
|
|---|
| 987 | "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
|
|---|
| 988 | "<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
|
|---|
| 989 | msgstr ""
|
|---|
| 990 | "Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни "
|
|---|
| 991 | "пресметнати резултати. <guibutton>Изч</guibutton> също така маха избора от "
|
|---|
| 992 | "<guilabel>Хип</guilabel> и <guilabel>Инв</guilabel> опциите в Научен режим."
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: gcalctool.xml:502(para)
|
|---|
| 995 | msgid ""
|
|---|
| 996 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 997 | "guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| 999 | "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
|
|---|
| 1000 | "guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: gcalctool.xml:503(para)
|
|---|
| 1003 | msgid "0"
|
|---|
| 1004 | msgstr "0"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: gcalctool.xml:517(title)
|
|---|
| 1007 | msgid "To Display ASCII Values"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Показване на ASCII стойности"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: gcalctool.xml:518(para)
|
|---|
| 1011 | msgid ""
|
|---|
| 1012 | "To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 1013 | "guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1014 | msgstr ""
|
|---|
| 1015 | "За да покажете ASCII стойността на символ, изберете "
|
|---|
| 1016 | "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на стойност "
|
|---|
| 1017 | "от ASCII...</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: gcalctool.xml:523(para)
|
|---|
| 1020 | msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
|
|---|
| 1021 | msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: gcalctool.xml:524(para)
|
|---|
| 1024 | msgid ""
|
|---|
| 1025 | "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
|
|---|
| 1026 | "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
|
|---|
| 1027 | "in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
|
|---|
| 1028 | "ASCII value of B in decimal base is 66."
|
|---|
| 1029 | msgstr ""
|
|---|
| 1030 | "Въведете изисквания символ в полето <guilabel>Символ</guilabel> и натиснете "
|
|---|
| 1031 | "<guibutton>Вмъкване</guibutton>. ASCII стойността на този символ, в текущата "
|
|---|
| 1032 | "бройна система, се появява в района на преглед. Примерно, ASCII стойността "
|
|---|
| 1033 | "на B в десетична бройна система е 66."
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: gcalctool.xml:529(title)
|
|---|
| 1036 | msgid "To Perform Advanced Calculations"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Извършване на сложни пресмятания"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: gcalctool.xml:530(para)
|
|---|
| 1040 | msgid ""
|
|---|
| 1041 | "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 1042 | "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1043 | msgstr ""
|
|---|
| 1044 | "За да преминете към Разширен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 1045 | "guimenu><guimenuitem>Разширен режим</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: gcalctool.xml:536(para)
|
|---|
| 1048 | msgid ""
|
|---|
| 1049 | "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
|
|---|
| 1050 | "right of the Basic mode buttons:"
|
|---|
| 1051 | msgstr ""
|
|---|
| 1052 | "Когато преминете към Разширен режим, следните бутони се появяавт в дясно от "
|
|---|
| 1053 | "бутоните на Основния режим."
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: gcalctool.xml:539(title)
|
|---|
| 1056 | msgid "<application>Calculator</application> Advanced Mode Buttons"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Бутони на разширения режим на <application>Калкулатор</application>"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: gcalctool.xml:546(phrase)
|
|---|
| 1060 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Advanced mode buttons."
|
|---|
| 1061 | msgstr ""
|
|---|
| 1062 | "Показва бутоните на Разширения режим на <application>Калкулатора</"
|
|---|
| 1063 | "application>."
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: gcalctool.xml:553(title)
|
|---|
| 1066 | msgid "Performing Advanced Calculations"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Извършване на сложни пресмятания"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: gcalctool.xml:576(para) gcalctool.xml:2328(para)
|
|---|
| 1070 | msgid "Percentage"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Процент"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: gcalctool.xml:577(guibutton) gcalctool.xml:2326(keycap)
|
|---|
| 1074 | #: gcalctool.xml:2327(guibutton)
|
|---|
| 1075 | msgid "%"
|
|---|
| 1076 | msgstr "%"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: gcalctool.xml:578(para)
|
|---|
| 1079 | msgid ""
|
|---|
| 1080 | "Uses the next number that you enter to calculate the percentage of the "
|
|---|
| 1081 | "current value in the display area."
|
|---|
| 1082 | msgstr ""
|
|---|
| 1083 | "Използва следващия номер, който въведете, за да пресметне процента от "
|
|---|
| 1084 | "текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: gcalctool.xml:579(para)
|
|---|
| 1087 | msgid ""
|
|---|
| 1088 | "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 1089 | msgstr ""
|
|---|
| 1090 | "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: gcalctool.xml:580(para) gcalctool.xml:870(para) gcalctool.xml:1126(para)
|
|---|
| 1093 | #: gcalctool.xml:1949(keycap) gcalctool.xml:1953(keycap)
|
|---|
| 1094 | msgid "4"
|
|---|
| 1095 | msgstr "4"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: gcalctool.xml:583(para) gcalctool.xml:2256(para)
|
|---|
| 1098 | msgid "Reciprocal"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Реципрочност"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: gcalctool.xml:584(replaceable) gcalctool.xml:599(replaceable)
|
|---|
| 1102 | #: gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2010(replaceable)
|
|---|
| 1103 | #: gcalctool.xml:2255(replaceable) gcalctool.xml:2309(replaceable)
|
|---|
| 1104 | #: gcalctool.xml:2315(replaceable) gcalctool.xml:2405(replaceable)
|
|---|
| 1105 | #: gcalctool.xml:2554(keycap)
|
|---|
| 1106 | msgid "x"
|
|---|
| 1107 | msgstr "x"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: gcalctool.xml:584(guibutton) gcalctool.xml:2255(guibutton)
|
|---|
| 1110 | msgid "1/<placeholder-1/>"
|
|---|
| 1111 | msgstr "1/<placeholder-1/>"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: gcalctool.xml:585(para)
|
|---|
| 1114 | msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
|
|---|
| 1115 | msgstr "Разделя 1 на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: gcalctool.xml:586(para)
|
|---|
| 1118 | msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
|
|---|
| 1119 | msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: gcalctool.xml:587(para)
|
|---|
| 1122 | msgid "0.25"
|
|---|
| 1123 | msgstr "0.25"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: gcalctool.xml:591(para)
|
|---|
| 1126 | msgid "Square Root"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Корен квадратен"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: gcalctool.xml:592(guibutton) gcalctool.xml:2267(guibutton)
|
|---|
| 1130 | msgid "Sqrt"
|
|---|
| 1131 | msgstr "кркв"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: gcalctool.xml:593(para)
|
|---|
| 1134 | msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
|
|---|
| 1135 | msgstr "Пресмята квадратния корен на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: gcalctool.xml:594(para)
|
|---|
| 1138 | msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
|
|---|
| 1139 | msgstr "9 <guibutton>кркв</guibutton>"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: gcalctool.xml:598(para) gcalctool.xml:2406(para)
|
|---|
| 1142 | msgid "Square"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: gcalctool.xml:600(para)
|
|---|
| 1146 | msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
|
|---|
| 1147 | msgstr "Пресмята квадрата на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: gcalctool.xml:601(para)
|
|---|
| 1150 | msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
|
|---|
| 1151 | msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: gcalctool.xml:602(para)
|
|---|
| 1154 | msgid "9"
|
|---|
| 1155 | msgstr "9"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: gcalctool.xml:605(para)
|
|---|
| 1158 | msgid "Integer Portion"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Целочислена част"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: gcalctool.xml:606(guibutton) gcalctool.xml:2189(guibutton)
|
|---|
| 1162 | msgid "Int"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: gcalctool.xml:607(para)
|
|---|
| 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
|
|---|
| 1168 | msgstr "Пресмята целочислената част на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: gcalctool.xml:608(para)
|
|---|
| 1171 | msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
|
|---|
| 1172 | msgstr "-23.45 <guibutton>Цел</guibutton>"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: gcalctool.xml:609(para)
|
|---|
| 1175 | msgid "-23"
|
|---|
| 1176 | msgstr "-23"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: gcalctool.xml:612(para)
|
|---|
| 1179 | msgid "Fractional Portion"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Дробна част"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: gcalctool.xml:613(guibutton) gcalctool.xml:2375(guibutton)
|
|---|
| 1183 | msgid "Frac"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Дроб"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: gcalctool.xml:614(para)
|
|---|
| 1187 | msgid ""
|
|---|
| 1188 | "Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
|
|---|
| 1189 | msgstr "Пресмята дробната част на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: gcalctool.xml:615(para)
|
|---|
| 1192 | msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
|
|---|
| 1193 | msgstr "-23.45 <guibutton>Дроб</guibutton>"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: gcalctool.xml:616(para)
|
|---|
| 1196 | msgid "-0.45"
|
|---|
| 1197 | msgstr "-0.45"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: gcalctool.xml:619(para)
|
|---|
| 1200 | msgid "Absolute Value"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Абсолютна стойност"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: gcalctool.xml:620(guibutton) gcalctool.xml:2285(guibutton)
|
|---|
| 1204 | msgid "Abs"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Абс"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: gcalctool.xml:621(para)
|
|---|
| 1208 | msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
|
|---|
| 1209 | msgstr ""
|
|---|
| 1210 | "Пресмята абсолютната стойност на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: gcalctool.xml:622(para)
|
|---|
| 1213 | msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
|
|---|
| 1214 | msgstr "-23.45 <guibutton>Абс</guibutton>"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: gcalctool.xml:623(para)
|
|---|
| 1217 | msgid "23.45"
|
|---|
| 1218 | msgstr "23.45"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: gcalctool.xml:626(para) gcalctool.xml:2340(para)
|
|---|
| 1221 | msgid "Parentheses"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Скоби"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: gcalctool.xml:627(para) gcalctool.xml:2339(para)
|
|---|
| 1225 | msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
|
|---|
| 1226 | msgstr "<guibutton>(</guibutton> и <guibutton>)</guibutton>"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: gcalctool.xml:628(para)
|
|---|
| 1229 | msgid ""
|
|---|
| 1230 | "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
|
|---|
| 1231 | "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. "
|
|---|
| 1232 | "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
|
|---|
| 1233 | "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display "
|
|---|
| 1234 | "area is updated."
|
|---|
| 1235 | msgstr ""
|
|---|
| 1236 | "Предоставя предимство в аритметичните пресмятания, ако не използвате "
|
|---|
| 1237 | "Аритметично предимство. Вижте също <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/"
|
|---|
| 1238 | ">. Пресмятанията в скобите се извършват първи. Може да влагате скобите едни "
|
|---|
| 1239 | "в други до каквото ниво пожелаете. Когато последната скоба е затворена, "
|
|---|
| 1240 | "района на преглед се обновява."
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: gcalctool.xml:630(para)
|
|---|
| 1243 | msgid ""
|
|---|
| 1244 | "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
|
|---|
| 1245 | "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 1246 | msgstr ""
|
|---|
| 1247 | "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
|
|---|
| 1248 | "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: gcalctool.xml:631(para)
|
|---|
| 1251 | msgid ""
|
|---|
| 1252 | "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
|
|---|
| 1253 | "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
|
|---|
| 1254 | "guibutton>"
|
|---|
| 1255 | msgstr ""
|
|---|
| 1256 | "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
|
|---|
| 1257 | "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
|
|---|
| 1258 | "guibutton>"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: gcalctool.xml:633(para) gcalctool.xml:911(para) gcalctool.xml:993(para)
|
|---|
| 1261 | msgid "20"
|
|---|
| 1262 | msgstr "20"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: gcalctool.xml:634(para)
|
|---|
| 1265 | msgid "14"
|
|---|
| 1266 | msgstr "14"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: gcalctool.xml:643(title)
|
|---|
| 1269 | msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Използване на паметовите регистри на калкулатора"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: gcalctool.xml:644(para)
|
|---|
| 1273 | msgid ""
|
|---|
| 1274 | "You can store values in any of the ten <application>Calculator</application> "
|
|---|
| 1275 | "memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
|
|---|
| 1276 | "display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 1277 | "guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Може да запазвате стойности, в който и да е от десетте паметови регистри на "
|
|---|
| 1280 | "<application>Калкулатора</application>: <guilabel>R0</guilabel> до "
|
|---|
| 1281 | "<guilabel>R9</guilabel>."
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: gcalctool.xml:650(para)
|
|---|
| 1284 | msgid ""
|
|---|
| 1285 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
|
|---|
| 1286 | "that you can use."
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> описва паметовите функции, които "
|
|---|
| 1289 | "можете да използвате."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: gcalctool.xml:652(title)
|
|---|
| 1292 | msgid "Memory Functions"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Паметови функции"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: gcalctool.xml:675(para)
|
|---|
| 1296 | msgid "Store Value in Memory Register"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: gcalctool.xml:676(guibutton) gcalctool.xml:2261(guibutton)
|
|---|
| 1300 | msgid "Sto"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Пам"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: gcalctool.xml:677(para)
|
|---|
| 1304 | msgid ""
|
|---|
| 1305 | "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
|
|---|
| 1306 | "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
|
|---|
| 1307 | "from the popup menu."
|
|---|
| 1308 | msgstr ""
|
|---|
| 1309 | "Запазва текущото съдържание на района на преглед в определения паметов "
|
|---|
| 1310 | "регистър. Натиснете <guibutton>Пам</guibutton> и после изберете регистър от "
|
|---|
| 1311 | "изскачащото меню."
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: gcalctool.xml:678(para)
|
|---|
| 1314 | msgid ""
|
|---|
| 1315 | "To clear a memory register during a <application>Calculator</application> "
|
|---|
| 1316 | "session:"
|
|---|
| 1317 | msgstr ""
|
|---|
| 1318 | "За да изчистите паметов регистър по време на сесия на "
|
|---|
| 1319 | "<application>Калкулатора</application>:"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: gcalctool.xml:680(para)
|
|---|
| 1322 | msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
|
|---|
| 1323 | msgstr "Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>."
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: gcalctool.xml:681(para)
|
|---|
| 1326 | msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
|
|---|
| 1327 | msgstr "Натиснете <guibutton>Пам</guibutton>."
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: gcalctool.xml:682(para)
|
|---|
| 1330 | msgid "Select the memory register from the popup menu."
|
|---|
| 1331 | msgstr "Изберете регистъра от изскачащото меню."
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: gcalctool.xml:685(para)
|
|---|
| 1334 | msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1335 | msgstr "22·<guibutton>Пам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: gcalctool.xml:686(para)
|
|---|
| 1338 | msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1339 | msgstr "Стойността 22 е запазена в паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: gcalctool.xml:689(para)
|
|---|
| 1342 | msgid "Retrieve Value From Memory Register"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: gcalctool.xml:690(guibutton) gcalctool.xml:2249(guibutton)
|
|---|
| 1346 | msgid "Rcl"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Пос"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: gcalctool.xml:691(para)
|
|---|
| 1350 | msgid ""
|
|---|
| 1351 | "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
|
|---|
| 1352 | "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
|
|---|
| 1353 | "menu."
|
|---|
| 1354 | msgstr ""
|
|---|
| 1355 | "Извлича съдържанието на определения паметов регистър. Натиснете "
|
|---|
| 1356 | "<guibutton>Пос</guibutton> и после изберете паметовия регистър от "
|
|---|
| 1357 | "изскачащото меню."
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: gcalctool.xml:692(para)
|
|---|
| 1360 | msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1361 | msgstr "0·<guibutton>Пос</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: gcalctool.xml:693(para)
|
|---|
| 1364 | msgid "The value in the display area is 22."
|
|---|
| 1365 | msgstr "Стойността в района на преглед е 22."
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: gcalctool.xml:696(para)
|
|---|
| 1368 | msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Заменяне на стойността на паметов регистър с показаната стойност"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: gcalctool.xml:697(guibutton) gcalctool.xml:2297(guibutton)
|
|---|
| 1372 | msgid "Exch"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Зам"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: gcalctool.xml:698(para)
|
|---|
| 1376 | msgid ""
|
|---|
| 1377 | "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
|
|---|
| 1378 | "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
|
|---|
| 1379 | "the memory register from the popup menu."
|
|---|
| 1380 | msgstr ""
|
|---|
| 1381 | "Заменя съдържанието на определен паметов регистър с текущата стойност в "
|
|---|
| 1382 | "района на преглед. Натиснете <guibutton>Зам</guibutton> и после изберете "
|
|---|
| 1383 | "паметов регистър от изскачащото меню."
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: gcalctool.xml:699(para)
|
|---|
| 1386 | msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1387 | msgstr "44 <guibutton>Зам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: gcalctool.xml:700(para)
|
|---|
| 1390 | msgid ""
|
|---|
| 1391 | "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
|
|---|
| 1392 | "from 22 to 44."
|
|---|
| 1393 | msgstr ""
|
|---|
| 1394 | "Стойността в района на преглед се променя от 44 на 22, а стойността на R2 се "
|
|---|
| 1395 | "променя от 22 на 44."
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: gcalctool.xml:705(para)
|
|---|
| 1398 | msgid ""
|
|---|
| 1399 | "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
|
|---|
| 1400 | "memory register, as shown in the following examples:"
|
|---|
| 1401 | msgstr ""
|
|---|
| 1402 | "Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да "
|
|---|
| 1403 | "определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: gcalctool.xml:713(para) gcalctool.xml:1718(para) gcalctool.xml:1843(para)
|
|---|
| 1406 | #: gcalctool.xml:1942(para)
|
|---|
| 1407 | msgid "Keyboard Entry"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Въвеждане от клавиатурата"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:2260(keycap)
|
|---|
| 1411 | #: gcalctool.xml:2548(keycap) gcalctool.xml:2632(keycap)
|
|---|
| 1412 | msgid "S"
|
|---|
| 1413 | msgstr "S"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: gcalctool.xml:721(para)
|
|---|
| 1416 | msgid ""
|
|---|
| 1417 | "Stores the current contents of the display area in memory register "
|
|---|
| 1418 | "<guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1419 | msgstr ""
|
|---|
| 1420 | "Запазва текущото съдържание на района на преглед в паметовия регистър "
|
|---|
| 1421 | "<guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: gcalctool.xml:724(keycap) gcalctool.xml:2248(keycap)
|
|---|
| 1424 | #: gcalctool.xml:2542(keycap)
|
|---|
| 1425 | msgid "R"
|
|---|
| 1426 | msgstr "R"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: gcalctool.xml:725(para)
|
|---|
| 1429 | msgid ""
|
|---|
| 1430 | "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
|
|---|
| 1431 | "into the display area."
|
|---|
| 1432 | msgstr ""
|
|---|
| 1433 | "Извлича текущото съдържание на паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel> в "
|
|---|
| 1434 | "района на преглед."
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:2296(keycap)
|
|---|
| 1437 | msgid "X"
|
|---|
| 1438 | msgstr "X"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: gcalctool.xml:729(para)
|
|---|
| 1441 | msgid ""
|
|---|
| 1442 | "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
|
|---|
| 1443 | "register <guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1444 | msgstr ""
|
|---|
| 1445 | "Заменя текущата стойност на района на преглед със съдържанието на паметовия "
|
|---|
| 1446 | "регистър <guilabel>R2</guilabel>."
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: gcalctool.xml:740(title)
|
|---|
| 1449 | msgid "To Perform Financial Calculations"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Извършване на финансови пресмятания"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: gcalctool.xml:741(para)
|
|---|
| 1453 | msgid ""
|
|---|
| 1454 | "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 1455 | "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1456 | msgstr ""
|
|---|
| 1457 | "За да преминете към Финансов режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 1458 | "guimenu><guimenuitem>Финансов режим</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: gcalctool.xml:747(para)
|
|---|
| 1461 | msgid ""
|
|---|
| 1462 | "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
|
|---|
| 1463 | "the Basic and Advanced mode buttons:"
|
|---|
| 1464 | msgstr ""
|
|---|
| 1465 | "Когато преминете към Финансов режим, следните бутони се появяват над "
|
|---|
| 1466 | "бутоните за Основен и Разширен режим:"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: gcalctool.xml:751(title)
|
|---|
| 1469 | msgid "<application>Calculator</application> Financial Mode Buttons"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Бутоните на <application>Калкулатора</application> за Финансов режим"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: gcalctool.xml:758(phrase)
|
|---|
| 1473 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Financial mode buttons."
|
|---|
| 1474 | msgstr ""
|
|---|
| 1475 | "Показва бутоните за Финансов режим на <application>Калкулатора</application>."
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #. ==== End of Figure ====
|
|---|
| 1478 | #: gcalctool.xml:764(para)
|
|---|
| 1479 | msgid ""
|
|---|
| 1480 | "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
|
|---|
| 1481 | "linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
|
|---|
| 1482 | msgstr ""
|
|---|
| 1483 | "За да извършите финансови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref "
|
|---|
| 1484 | "linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: gcalctool.xml:767(title)
|
|---|
| 1487 | msgid "Performing Financial Calculations"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Извършване на финансови пресмятания"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: gcalctool.xml:790(para)
|
|---|
| 1491 | msgid "Compounding Term"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Условия на погасяване"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: gcalctool.xml:791(guibutton) gcalctool.xml:2219(guibutton)
|
|---|
| 1495 | msgid "Ctrm"
|
|---|
| 1496 | msgstr "УсПо"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: gcalctool.xml:792(para)
|
|---|
| 1499 | msgid ""
|
|---|
| 1500 | "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
|
|---|
| 1501 | "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
|
|---|
| 1502 | "of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
|
|---|
| 1503 | "<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
|
|---|
| 1504 | msgstr ""
|
|---|
| 1505 | "Пресмята броя на погасителните периоди, които са нужни, за да се повиши "
|
|---|
| 1506 | "инвестиция на текущата стойност <replaceable>ТСт</replaceable> до бъдеща "
|
|---|
| 1507 | "стойност от <replaceable>БСт</replaceable>, при фиксирана лихва от "
|
|---|
| 1508 | "<replaceable>цчс</replaceable> за погасяващ период."
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: gcalctool.xml:793(para) gcalctool.xml:833(para) gcalctool.xml:882(para)
|
|---|
| 1511 | #: gcalctool.xml:923(para) gcalctool.xml:963(para) gcalctool.xml:1005(para)
|
|---|
| 1512 | #: gcalctool.xml:1047(para) gcalctool.xml:1089(para) gcalctool.xml:1138(para)
|
|---|
| 1513 | msgid "This function uses the following memory registers:"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Тази функция използва следните паметови регистри:"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: gcalctool.xml:796(term) gcalctool.xml:812(term) gcalctool.xml:836(term)
|
|---|
| 1517 | #: gcalctool.xml:857(term) gcalctool.xml:885(term) gcalctool.xml:902(term)
|
|---|
| 1518 | #: gcalctool.xml:926(term) gcalctool.xml:942(term) gcalctool.xml:966(term)
|
|---|
| 1519 | #: gcalctool.xml:984(term) gcalctool.xml:1008(term) gcalctool.xml:1025(term)
|
|---|
| 1520 | #: gcalctool.xml:1050(term) gcalctool.xml:1067(term) gcalctool.xml:1092(term)
|
|---|
| 1521 | #: gcalctool.xml:1113(term) gcalctool.xml:1141(term) gcalctool.xml:1158(term)
|
|---|
| 1522 | msgid "Register 0"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Регистър 0"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: gcalctool.xml:797(para) gcalctool.xml:890(para) gcalctool.xml:931(para)
|
|---|
| 1526 | #: gcalctool.xml:971(para) gcalctool.xml:1150(para)
|
|---|
| 1527 | msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
|
|---|
| 1528 | msgstr "<replaceable>цчс</replaceable>, периодичната лихва"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: gcalctool.xml:800(term) gcalctool.xml:816(term) gcalctool.xml:840(term)
|
|---|
| 1531 | #: gcalctool.xml:861(term) gcalctool.xml:889(term) gcalctool.xml:906(term)
|
|---|
| 1532 | #: gcalctool.xml:930(term) gcalctool.xml:946(term) gcalctool.xml:970(term)
|
|---|
| 1533 | #: gcalctool.xml:988(term) gcalctool.xml:1012(term) gcalctool.xml:1029(term)
|
|---|
| 1534 | #: gcalctool.xml:1054(term) gcalctool.xml:1071(term) gcalctool.xml:1096(term)
|
|---|
| 1535 | #: gcalctool.xml:1117(term) gcalctool.xml:1145(term) gcalctool.xml:1162(term)
|
|---|
| 1536 | msgid "Register 1"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Регистър 1"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: gcalctool.xml:801(para) gcalctool.xml:1009(para) gcalctool.xml:1146(para)
|
|---|
| 1540 | msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
|
|---|
| 1541 | msgstr "<replaceable>бст</replaceable>, бъдещата стойност"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: gcalctool.xml:804(term) gcalctool.xml:820(term) gcalctool.xml:844(term)
|
|---|
| 1544 | #: gcalctool.xml:865(term) gcalctool.xml:893(term) gcalctool.xml:910(term)
|
|---|
| 1545 | #: gcalctool.xml:934(term) gcalctool.xml:950(term) gcalctool.xml:974(term)
|
|---|
| 1546 | #: gcalctool.xml:992(term) gcalctool.xml:1016(term) gcalctool.xml:1033(term)
|
|---|
| 1547 | #: gcalctool.xml:1058(term) gcalctool.xml:1075(term) gcalctool.xml:1100(term)
|
|---|
| 1548 | #: gcalctool.xml:1121(term) gcalctool.xml:1149(term) gcalctool.xml:1166(term)
|
|---|
| 1549 | msgid "Register 2"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Регистър 2"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: gcalctool.xml:805(para) gcalctool.xml:1013(para)
|
|---|
| 1553 | msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
|
|---|
| 1554 | msgstr "<replaceable>тст</replaceable>, текущата стойност"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: gcalctool.xml:809(para)
|
|---|
| 1557 | msgid ""
|
|---|
| 1558 | "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
|
|---|
| 1559 | "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
|
|---|
| 1560 | "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
|
|---|
| 1561 | "the time period necessary to double your investment, put the following "
|
|---|
| 1562 | "values into the first three memory registers:"
|
|---|
| 1563 | msgstr ""
|
|---|
| 1564 | "Току що сте депозирали $8000 в сметка, която изплаща годишна лихва от 9%, "
|
|---|
| 1565 | "начислявани месечно. Имайки предвид годишната лихва, определяте, че "
|
|---|
| 1566 | "месечната лихва е 0.09 / 12 = 0.0075. За да пресметнете нужния времеви "
|
|---|
| 1567 | "период, да удвоите Вашата инвестиия, сложете следните стойности в първите "
|
|---|
| 1568 | "три паметови регистри:"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: gcalctool.xml:813(para)
|
|---|
| 1571 | msgid "0.0075"
|
|---|
| 1572 | msgstr "0.0075"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: gcalctool.xml:817(para)
|
|---|
| 1575 | msgid "16000"
|
|---|
| 1576 | msgstr "16000"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: gcalctool.xml:821(para) gcalctool.xml:858(para) gcalctool.xml:1068(para)
|
|---|
| 1579 | #: gcalctool.xml:1114(para)
|
|---|
| 1580 | msgid "8000"
|
|---|
| 1581 | msgstr "8000"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: gcalctool.xml:824(para)
|
|---|
| 1584 | msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton>."
|
|---|
| 1585 | msgstr "Натиснете <guibutton>УсПо</guibutton>."
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: gcalctool.xml:825(para)
|
|---|
| 1588 | msgid "92.77"
|
|---|
| 1589 | msgstr "92.77"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: gcalctool.xml:826(para)
|
|---|
| 1592 | msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
|
|---|
| 1593 | msgstr "Инвестицията се удвоява по стойност за 92.77 месеца."
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: gcalctool.xml:829(para)
|
|---|
| 1596 | msgid "Double-Declining Depreciation"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: gcalctool.xml:830(guibutton) gcalctool.xml:2153(guibutton)
|
|---|
| 1600 | msgid "Ddb"
|
|---|
| 1601 | msgstr "ДПО"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: gcalctool.xml:831(para)
|
|---|
| 1604 | msgid ""
|
|---|
| 1605 | "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
|
|---|
| 1606 | "time, using the double-declining balance method."
|
|---|
| 1607 | msgstr "Изчислява амортизационната норма на актив за указан период от време по метода на снижаващия се остатък."
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: gcalctool.xml:837(para) gcalctool.xml:1051(para) gcalctool.xml:1093(para)
|
|---|
| 1610 | msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
|
|---|
| 1611 | msgstr "<replaceable>сума</replaceable>, сумата платена за авоара"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: gcalctool.xml:841(para) gcalctool.xml:1055(para) gcalctool.xml:1097(para)
|
|---|
| 1614 | msgid ""
|
|---|
| 1615 | "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
|
|---|
| 1616 | "life"
|
|---|
| 1617 | msgstr ""
|
|---|
| 1618 | "<replaceable>възнаграждение</replaceable>, стойността на авоара в края на "
|
|---|
| 1619 | "живота му."
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: gcalctool.xml:845(para) gcalctool.xml:1059(para) gcalctool.xml:1101(para)
|
|---|
| 1622 | msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
|
|---|
| 1623 | msgstr "<replaceable>живот</replaceable>, полезният живот на авоара"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: gcalctool.xml:848(term) gcalctool.xml:869(term) gcalctool.xml:1104(term)
|
|---|
| 1626 | #: gcalctool.xml:1125(term)
|
|---|
| 1627 | msgid "Register 3"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Регистър 3"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: gcalctool.xml:849(para) gcalctool.xml:1105(para)
|
|---|
| 1631 | msgid ""
|
|---|
| 1632 | "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
|
|---|
| 1633 | msgstr ""
|
|---|
| 1634 | "<replaceable>период</replaceable>, времевият период на издръжката за "
|
|---|
| 1635 | "обезценяването"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: gcalctool.xml:853(para)
|
|---|
| 1638 | msgid ""
|
|---|
| 1639 | "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
|
|---|
| 1640 | "machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
|
|---|
| 1641 | "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
|
|---|
| 1642 | "declining balance method, put the following values into the first four "
|
|---|
| 1643 | "memory registers:"
|
|---|
| 1644 | msgstr ""
|
|---|
| 1645 | "Купили сте офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест "
|
|---|
| 1646 | "години. Възнаграждението за нея след шест години е $900. За да пресметнете "
|
|---|
| 1647 | "разходите по обезценяването на четвъртата година, използвайки метода на "
|
|---|
| 1648 | "двойно-понижаващото обезценяване, сложете следните стойности в първите "
|
|---|
| 1649 | "четири паметови регистъра:"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: gcalctool.xml:862(para) gcalctool.xml:1072(para) gcalctool.xml:1118(para)
|
|---|
| 1652 | msgid "900"
|
|---|
| 1653 | msgstr "900"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: gcalctool.xml:873(para)
|
|---|
| 1656 | msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton>."
|
|---|
| 1657 | msgstr "Натиснете <guibutton>ДПО</guibutton>."
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: gcalctool.xml:874(para)
|
|---|
| 1660 | msgid "790.12"
|
|---|
| 1661 | msgstr "790.12"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: gcalctool.xml:875(para)
|
|---|
| 1664 | msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
|
|---|
| 1665 | msgstr "Разхода по обезценяването на четвъртата година е $790.12."
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: gcalctool.xml:878(para)
|
|---|
| 1668 | msgid "Future Value"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Бъдеща стойност"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: gcalctool.xml:879(guibutton) gcalctool.xml:2291(guibutton)
|
|---|
| 1672 | msgid "Fv"
|
|---|
| 1673 | msgstr "бст"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: gcalctool.xml:880(para)
|
|---|
| 1676 | msgid ""
|
|---|
| 1677 | "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
|
|---|
| 1678 | "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
|
|---|
| 1679 | "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
|
|---|
| 1680 | "periods in the term."
|
|---|
| 1681 | msgstr ""
|
|---|
| 1682 | "Пресмята бъдещата стойност на инвестиция, на база на серия от равни вноски, "
|
|---|
| 1683 | "всяка на стойност <replaceable>ППл</replaceable>, при периодична лихва от "
|
|---|
| 1684 | "<replaceable>цчс</replaceable>, за броя погасителни периоди в условията."
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: gcalctool.xml:886(para) gcalctool.xml:967(para) gcalctool.xml:1142(para)
|
|---|
| 1687 | msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
|
|---|
| 1688 | msgstr "<replaceable>ППл</replaceable>, периодична вноска"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: gcalctool.xml:894(para) gcalctool.xml:975(para)
|
|---|
| 1691 | msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
|
|---|
| 1692 | msgstr "<replaceable>n</replaceable>, броят периоди"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: gcalctool.xml:898(para)
|
|---|
| 1695 | msgid ""
|
|---|
| 1696 | "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
|
|---|
| 1697 | "the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
|
|---|
| 1698 | "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
|
|---|
| 1699 | "your account in 20 years, put the following values into the first three "
|
|---|
| 1700 | "memory registers:"
|
|---|
| 1701 | msgstr ""
|
|---|
| 1702 | "Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка "
|
|---|
| 1703 | "година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. "
|
|---|
| 1704 | "Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете "
|
|---|
| 1705 | "сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в "
|
|---|
| 1706 | "първите три паметови регистри:"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: gcalctool.xml:903(para)
|
|---|
| 1709 | msgid "4000"
|
|---|
| 1710 | msgstr "4000"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: gcalctool.xml:907(para)
|
|---|
| 1713 | msgid "0.08"
|
|---|
| 1714 | msgstr "0.08"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: gcalctool.xml:914(para)
|
|---|
| 1717 | msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton>."
|
|---|
| 1718 | msgstr "Натиснете <guibutton>БСт</guibutton>."
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: gcalctool.xml:915(para)
|
|---|
| 1721 | msgid "183047.86"
|
|---|
| 1722 | msgstr "183047.86"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: gcalctool.xml:916(para)
|
|---|
| 1725 | msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
|
|---|
| 1726 | msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86."
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #: gcalctool.xml:919(para)
|
|---|
| 1729 | msgid "Periodic Payment"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Периодично разплащане"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: gcalctool.xml:920(guibutton) gcalctool.xml:2237(guibutton)
|
|---|
| 1733 | msgid "Pmt"
|
|---|
| 1734 | msgstr "ППл"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #: gcalctool.xml:921(para)
|
|---|
| 1737 | msgid ""
|
|---|
| 1738 | "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
|
|---|
| 1739 | "made at the end of each payment period."
|
|---|
| 1740 | msgstr ""
|
|---|
| 1741 | "Пресмята сумата на периодично разплащане за заем, където плащанията се "
|
|---|
| 1742 | "правят на края на всеки период."
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: gcalctool.xml:927(para)
|
|---|
| 1745 | msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
|
|---|
| 1746 | msgstr "<replaceable>принцип</replaceable>,·принципът"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: gcalctool.xml:935(para) gcalctool.xml:1017(para)
|
|---|
| 1749 | msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
|
|---|
| 1750 | msgstr "<replaceable>n</replaceable>, срокът"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #: gcalctool.xml:939(para)
|
|---|
| 1753 | msgid ""
|
|---|
| 1754 | "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
|
|---|
| 1755 | "rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
|
|---|
| 1756 | "monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
|
|---|
| 1757 | "months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
|
|---|
| 1758 | "following values into the first three memory registers:"
|
|---|
| 1759 | msgstr ""
|
|---|
| 1760 | "Обмисляте ипотека за $120,000 за 30 години при годишна лихва от 11.0%. "
|
|---|
| 1761 | "Имайки предвид годишната лихва, месечната лихва е 0.11 / 12 = 0.00917. "
|
|---|
| 1762 | "Срокът е 30 * 12 = 360 месеца. За да пресметнете месечните погасителни "
|
|---|
| 1763 | "вноски за тази ипотека, сложете следните стойности в първите три паметови "
|
|---|
| 1764 | "регистри:"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: gcalctool.xml:943(para) gcalctool.xml:1163(para)
|
|---|
| 1767 | msgid "120000"
|
|---|
| 1768 | msgstr "120000"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: gcalctool.xml:947(para)
|
|---|
| 1771 | msgid "0.00917"
|
|---|
| 1772 | msgstr "0.00917"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: gcalctool.xml:951(para)
|
|---|
| 1775 | msgid "360"
|
|---|
| 1776 | msgstr "360"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: gcalctool.xml:954(para)
|
|---|
| 1779 | msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton>."
|
|---|
| 1780 | msgstr "Натиснете <guibutton>ППл</guibutton>."
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: gcalctool.xml:955(para)
|
|---|
| 1783 | msgid "1143.15"
|
|---|
| 1784 | msgstr "1143.15"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: gcalctool.xml:956(para)
|
|---|
| 1787 | msgid "The monthly repayment is $1143.15."
|
|---|
| 1788 | msgstr "Месечните разплащания са $1143.15."
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: gcalctool.xml:959(para)
|
|---|
| 1791 | msgid "Present Value"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Сегашна стойност"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: gcalctool.xml:960(guibutton) gcalctool.xml:2243(guibutton)
|
|---|
| 1795 | msgid "Pv"
|
|---|
| 1796 | msgstr "ТСт"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: gcalctool.xml:961(para)
|
|---|
| 1799 | msgid ""
|
|---|
| 1800 | "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
|
|---|
| 1801 | "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
|
|---|
| 1802 | "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
|
|---|
| 1803 | "payment periods in the term."
|
|---|
| 1804 | msgstr ""
|
|---|
| 1805 | "Пресмята текущата стойност на инвестиция на база на серия от равни плащания, "
|
|---|
| 1806 | "всяко на стойност <replaceable>ппл</replaceable>, понижаващо при периодична "
|
|---|
| 1807 | "лихва от <replaceable>цчс</replaceable>, за броя разплащателни периоди в "
|
|---|
| 1808 | "срока."
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: gcalctool.xml:979(para)
|
|---|
| 1811 | msgid ""
|
|---|
| 1812 | "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
|
|---|
| 1813 | "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
|
|---|
| 1814 | "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
|
|---|
| 1815 | "the money at a rate of 9%, compounded annually."
|
|---|
| 1816 | msgstr ""
|
|---|
| 1817 | "Току що сте спечелили милион долара. Наградата се изплаща в 20 годишни "
|
|---|
| 1818 | "вноски, всяка от $50,000. Годишните плащания се получават в края на всяка "
|
|---|
| 1819 | "година. Ако приемете годишните плащания от $50,000, ще инвестирате парите "
|
|---|
| 1820 | "при лихва от 9%, добавяне годишно."
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: gcalctool.xml:980(para)
|
|---|
| 1823 | msgid ""
|
|---|
| 1824 | "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
|
|---|
| 1825 | "$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
|
|---|
| 1826 | "is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
|
|---|
| 1827 | "three memory registers:"
|
|---|
| 1828 | msgstr ""
|
|---|
| 1829 | "Имате и опцията да получите една голяма сума пари от $400,000 вместо милион "
|
|---|
| 1830 | "за 20 години. За да пресметнете, коя възможност струва повече в днешни пари, "
|
|---|
| 1831 | "сложеет следните стойности в първите три паметови регистри:"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: gcalctool.xml:985(para)
|
|---|
| 1834 | msgid "50000"
|
|---|
| 1835 | msgstr "50000"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: gcalctool.xml:989(para)
|
|---|
| 1838 | msgid "0.09"
|
|---|
| 1839 | msgstr "0.09"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: gcalctool.xml:996(para)
|
|---|
| 1842 | msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton>."
|
|---|
| 1843 | msgstr "Натиснете <guibutton>ТСт</guibutton>."
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: gcalctool.xml:997(para)
|
|---|
| 1846 | msgid "456427.28"
|
|---|
| 1847 | msgstr "456427.28"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: gcalctool.xml:998(para)
|
|---|
| 1850 | msgid ""
|
|---|
| 1851 | "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
|
|---|
| 1852 | msgstr "$1,000,000 за 20 години ще струва $456,427.28 в днешна валута."
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: gcalctool.xml:1001(para)
|
|---|
| 1855 | msgid "Periodic Interest Rate"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Периодична лихва"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: gcalctool.xml:1002(guibutton) gcalctool.xml:2273(guibutton)
|
|---|
| 1859 | msgid "Rate"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Лихва"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: gcalctool.xml:1003(para)
|
|---|
| 1863 | msgid ""
|
|---|
| 1864 | "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
|
|---|
| 1865 | "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
|
|---|
| 1866 | "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
|
|---|
| 1867 | "<replaceable>term</replaceable>."
|
|---|
| 1868 | msgstr ""
|
|---|
| 1869 | "Пресмята периодичната лихва нужна, за да се увеличи инвестиция от текуща "
|
|---|
| 1870 | "стойност <replaceable>тст</replaceable> до бъдеща стойност от "
|
|---|
| 1871 | "<replaceable>бст</replaceable>, за даден брой от разплащателни периоди в "
|
|---|
| 1872 | "<replaceable>срока</replaceable>."
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: gcalctool.xml:1021(para)
|
|---|
| 1875 | msgid ""
|
|---|
| 1876 | "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
|
|---|
| 1877 | "a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
|
|---|
| 1878 | "12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
|
|---|
| 1879 | "put the following values into the first three memory registers:"
|
|---|
| 1880 | msgstr ""
|
|---|
| 1881 | "Инвестирали сте $20,000 в бон. Бонът е за 5 години и има зряла стойност от "
|
|---|
| 1882 | "$30,000. Лихвата се добавя месечно. Срокът е 5 * 12 = 60·months. За да "
|
|---|
| 1883 | "пресметнете периодичната лихва за тази инвестиция, сложете следните "
|
|---|
| 1884 | "стойности в първите три паметови регистри:"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: gcalctool.xml:1026(para)
|
|---|
| 1887 | msgid "30000"
|
|---|
| 1888 | msgstr "30000"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: gcalctool.xml:1030(para)
|
|---|
| 1891 | msgid "20000"
|
|---|
| 1892 | msgstr "20000"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: gcalctool.xml:1034(para) gcalctool.xml:1435(para)
|
|---|
| 1895 | msgid "60"
|
|---|
| 1896 | msgstr "60"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: gcalctool.xml:1037(para)
|
|---|
| 1899 | msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton>."
|
|---|
| 1900 | msgstr "Натиснете <guibutton>Лихва</guibutton>."
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: gcalctool.xml:1038(para)
|
|---|
| 1903 | msgid ".00678"
|
|---|
| 1904 | msgstr ".00678"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: gcalctool.xml:1039(para)
|
|---|
| 1907 | msgid ""
|
|---|
| 1908 | "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
|
|---|
| 1909 | "= 8.14%."
|
|---|
| 1910 | msgstr "Месечната лихва е 0.678%. Годишната лихва е 0.678% * 12 = 8.14%."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: gcalctool.xml:1043(para)
|
|---|
| 1913 | msgid "Straight-Line Depreciation"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Обезценяване по права линия"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: gcalctool.xml:1044(guibutton) gcalctool.xml:2213(guibutton)
|
|---|
| 1917 | msgid "Sln"
|
|---|
| 1918 | msgstr "ОПЛ"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: gcalctool.xml:1045(para)
|
|---|
| 1921 | msgid ""
|
|---|
| 1922 | "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
|
|---|
| 1923 | "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
|
|---|
| 1924 | "replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
|
|---|
| 1925 | "depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
|
|---|
| 1926 | "the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
|
|---|
| 1927 | msgstr ""
|
|---|
| 1928 | "Пресмята обезценяването по права линия на авоар за даден период. Сумата на "
|
|---|
| 1929 | "обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена "
|
|---|
| 1930 | "стойност</replaceable>. Метода на правата линия на обезценяване разпределя "
|
|---|
| 1931 | "равномерно обезценяването по полезен живот на авоара. Полезният живот е броя "
|
|---|
| 1932 | "периоди, обикновено години, през които авоара се оебзценява."
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: gcalctool.xml:1063(para)
|
|---|
| 1935 | msgid ""
|
|---|
| 1936 | "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
|
|---|
| 1937 | "machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
|
|---|
| 1938 | "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
|
|---|
| 1939 | "put the following values into the first three memory registers:"
|
|---|
| 1940 | msgstr ""
|
|---|
| 1941 | "Току що сте закупили офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е "
|
|---|
| 1942 | "шест години. Спасената стойност след шест години е $900. За да пресметнете "
|
|---|
| 1943 | "годишните разходи по обезценяването, използвайки метода на правата линия, "
|
|---|
| 1944 | "сложете следните стойности в първите три паметови регистри:"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: gcalctool.xml:1079(para)
|
|---|
| 1947 | msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton>."
|
|---|
| 1948 | msgstr "Натиснете <guibutton>ОПЛ</guibutton>."
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: gcalctool.xml:1080(para)
|
|---|
| 1951 | msgid "1183.33"
|
|---|
| 1952 | msgstr "1183.33"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: gcalctool.xml:1081(para)
|
|---|
| 1955 | msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
|
|---|
| 1956 | msgstr "Годишното обезценяване е $1183.33."
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: gcalctool.xml:1084(para)
|
|---|
| 1959 | msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Амортизация като сума на обезценяването"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: gcalctool.xml:1085(guibutton) gcalctool.xml:2303(guibutton)
|
|---|
| 1963 | msgid "Syd"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Амо"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: gcalctool.xml:1086(para)
|
|---|
| 1967 | msgid ""
|
|---|
| 1968 | "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
|
|---|
| 1969 | "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
|
|---|
| 1970 | "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
|
|---|
| 1971 | "occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
|
|---|
| 1972 | "<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
|
|---|
| 1973 | "useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
|
|---|
| 1974 | "is depreciated."
|
|---|
| 1975 | msgstr ""
|
|---|
| 1976 | "Пресмята обезценяващата издържка на авоар за определен период от време, "
|
|---|
| 1977 | "използвайки метода на амортизацията като сума на обезценяването. Този метод "
|
|---|
| 1978 | "на обезценяване ускорява скоростта на обезценяване, така че има повече "
|
|---|
| 1979 | "разходи по обезценяването в ранните периоди, отколкото в по-късните. "
|
|---|
| 1980 | "Обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена "
|
|---|
| 1981 | "стойност</replaceable>. Полезният живот е броят периоди, обикновено години, "
|
|---|
| 1982 | "през които даден авоар се обезценява."
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: gcalctool.xml:1109(para)
|
|---|
| 1985 | msgid ""
|
|---|
| 1986 | "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
|
|---|
| 1987 | "machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
|
|---|
| 1988 | "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
|
|---|
| 1989 | "years'-digits method, put the following values into the first four memory "
|
|---|
| 1990 | "registers:"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000."
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: gcalctool.xml:1129(para)
|
|---|
| 1994 | msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton>."
|
|---|
| 1995 | msgstr "Натиснете <guibutton>Амо</guibutton>."
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: gcalctool.xml:1130(para)
|
|---|
| 1998 | msgid "1014.29"
|
|---|
| 1999 | msgstr "1014.29"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: gcalctool.xml:1131(para)
|
|---|
| 2002 | msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
|
|---|
| 2003 | msgstr "Разходът по обезценяването на четвъртата година е $1014.29."
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: gcalctool.xml:1134(para)
|
|---|
| 2006 | msgid "Payment Period"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Период на плащане"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: gcalctool.xml:1135(guibutton) gcalctool.xml:2279(guibutton)
|
|---|
| 2010 | msgid "Term"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Срок"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: gcalctool.xml:1136(para)
|
|---|
| 2014 | msgid ""
|
|---|
| 2015 | "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
|
|---|
| 2016 | "of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
|
|---|
| 2017 | "replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
|
|---|
| 2018 | "Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
|
|---|
| 2019 | msgstr ""
|
|---|
| 2020 | "Пресмята броя разплащателни периоди, които са нужни през срока на нормалния "
|
|---|
| 2021 | "анюитет, за да се акумулира бъдеща стойност от <replaceable>бст</"
|
|---|
| 2022 | "replaceable>, при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>. Всяко "
|
|---|
| 2023 | "плащане е равно на количеството <replaceable>ппл</replaceable>."
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: gcalctool.xml:1154(para)
|
|---|
| 2026 | msgid ""
|
|---|
| 2027 | "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
|
|---|
| 2028 | "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
|
|---|
| 2029 | "last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
|
|---|
| 2030 | "$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
|
|---|
| 2031 | msgstr ""
|
|---|
| 2032 | "Планирате да внесете $1800 в банкова сметка в последния ден на всяка година. "
|
|---|
| 2033 | "Сметката изплаща 11% лихва, внасяна годишно. Лихвата се изплаща на последния "
|
|---|
| 2034 | "ден на всяка година. За да пресметнете времевия период, който е нужен, за да "
|
|---|
| 2035 | "се акумулират $120,000, поставете следните стойности в първите три паметови "
|
|---|
| 2036 | "регистри:"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: gcalctool.xml:1159(para)
|
|---|
| 2039 | msgid "1800"
|
|---|
| 2040 | msgstr "1800"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: gcalctool.xml:1167(para)
|
|---|
| 2043 | msgid "0.11"
|
|---|
| 2044 | msgstr "0.11"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: gcalctool.xml:1170(para)
|
|---|
| 2047 | msgid "Click <guibutton>Term</guibutton>."
|
|---|
| 2048 | msgstr "Натиснете <guibutton>Период</guibutton>."
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: gcalctool.xml:1171(para)
|
|---|
| 2051 | msgid "20.32"
|
|---|
| 2052 | msgstr "20.32"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: gcalctool.xml:1172(para)
|
|---|
| 2055 | msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
|
|---|
| 2056 | msgstr "$120,000 се акумулират в сметката за 20.32 години."
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: gcalctool.xml:1180(title)
|
|---|
| 2059 | msgid "To Perform Scientific Calculations"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Извършване на научни пресмятания"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: gcalctool.xml:1181(para)
|
|---|
| 2063 | msgid ""
|
|---|
| 2064 | "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 2065 | "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2066 | msgstr ""
|
|---|
| 2067 | "За да преминете към Научен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 2068 | "guimenu><guimenuitem>Научен</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: gcalctool.xml:1187(para)
|
|---|
| 2071 | msgid ""
|
|---|
| 2072 | "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
|
|---|
| 2073 | "above the Basic and Advanced mode buttons:"
|
|---|
| 2074 | msgstr ""
|
|---|
| 2075 | "Когато преминете към Научен режим, следните бутони се показват над бутоните "
|
|---|
| 2076 | "за режимите Основен и Разширен:"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: gcalctool.xml:1191(title)
|
|---|
| 2079 | msgid "<application>Calculator</application> Scientific Mode Buttons"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Бутоните за Научен режим на <application>Калкулатора</application>"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: gcalctool.xml:1198(phrase)
|
|---|
| 2083 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Scientific mode buttons."
|
|---|
| 2084 | msgstr ""
|
|---|
| 2085 | "Показва бутоните за Научния режим на <application>Калкулатора</application>"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: gcalctool.xml:1205(title)
|
|---|
| 2088 | msgid "To Set the Accuracy"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Настройване на точността"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: gcalctool.xml:1206(para)
|
|---|
| 2092 | msgid ""
|
|---|
| 2093 | "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
|
|---|
| 2094 | "<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
|
|---|
| 2095 | "level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
|
|---|
| 2096 | "preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be "
|
|---|
| 2097 | "displayed. The default accuracy is 9 significant places."
|
|---|
| 2098 | msgstr ""
|
|---|
| 2099 | "За да настроите точността на района на преглед и паметовите регистри, "
|
|---|
| 2100 | "натиснете <guibutton>Точ</guibutton>, после изберете от изскачащото меню "
|
|---|
| 2101 | "нивото на точност, което Ви е нужно. Текущата точност е индикирана с черен "
|
|---|
| 2102 | "кръг. Може да се показват до 30 значими знака след десетичната запетая. "
|
|---|
| 2103 | "Стандартната точност е 9 позиции."
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: gcalctool.xml:1207(para)
|
|---|
| 2106 | msgid ""
|
|---|
| 2107 | "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
|
|---|
| 2108 | "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
|
|---|
| 2109 | "Precision</guilabel> popup."
|
|---|
| 2110 | msgstr ""
|
|---|
| 2111 | "За да настроите точността над 9, изберете <guilabel>Друго (9)·...</guilabel> "
|
|---|
| 2112 | "и изберете нивото на точност, което Ви е нужно в появилия се прозорец."
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #: gcalctool.xml:1208(para)
|
|---|
| 2115 | msgid ""
|
|---|
| 2116 | "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
|
|---|
| 2117 | "<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
|
|---|
| 2118 | "guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 2119 | "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
|
|---|
| 2120 | "preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
|
|---|
| 2121 | "<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
|
|---|
| 2122 | "Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
|
|---|
| 2123 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
|
|---|
| 2124 | "guimenuitem></menuchoice> again."
|
|---|
| 2125 | msgstr ""
|
|---|
| 2126 | "По подразбиране, завършващите нули не се показват. За да се показват "
|
|---|
| 2127 | "крайните нули, натиснете <guibutton>Точ</guibutton> и после "
|
|---|
| 2128 | "<guilabel>Показване на крайните нули</guilabel> или изберете "
|
|---|
| 2129 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните "
|
|---|
| 2130 | "нули</guimenuitem></menuchoice>. Отметка отбелязва дали опцията е включена "
|
|---|
| 2131 | "или не. За да скриете крайните нули, изберете отново "
|
|---|
| 2132 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните "
|
|---|
| 2133 | "нули</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #: gcalctool.xml:1209(para)
|
|---|
| 2136 | msgid ""
|
|---|
| 2137 | "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
|
|---|
| 2138 | "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
|
|---|
| 2139 | "with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
|
|---|
| 2140 | "for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
|
|---|
| 2141 | msgstr ""
|
|---|
| 2142 | "Примерите в следната таблица показват как настройките на точността влияят на "
|
|---|
| 2143 | "<replaceable>x</replaceable> в района на преглед, когато използвате "
|
|---|
| 2144 | "десетична основа с включена опцията <guimenuitem>Показване на крайните нули</"
|
|---|
| 2145 | "guimenuitem>, за пресмятането <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></"
|
|---|
| 2146 | "literal>:"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: gcalctool.xml:1217(para) gcalctool.xml:2045(link) gcalctool.xml:2124(para)
|
|---|
| 2149 | msgid "Accuracy"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Точност"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: gcalctool.xml:1224(para)
|
|---|
| 2153 | msgid "1 significant place"
|
|---|
| 2154 | msgstr "1 позиция"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: gcalctool.xml:1228(para)
|
|---|
| 2157 | msgid "2 significant places"
|
|---|
| 2158 | msgstr "2 позиции"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: gcalctool.xml:1229(para)
|
|---|
| 2161 | msgid "1.25"
|
|---|
| 2162 | msgstr "1.25"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: gcalctool.xml:1232(para)
|
|---|
| 2165 | msgid "3 significant places"
|
|---|
| 2166 | msgstr "3 позиции"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: gcalctool.xml:1233(para)
|
|---|
| 2169 | msgid "1.250"
|
|---|
| 2170 | msgstr "1.250"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: gcalctool.xml:1240(title)
|
|---|
| 2173 | msgid "To Set the Numeric Base"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Определяне на бройната система"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: gcalctool.xml:1241(para)
|
|---|
| 2177 | msgid ""
|
|---|
| 2178 | "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
|
|---|
| 2179 | "linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
|
|---|
| 2180 | msgstr ""
|
|---|
| 2181 | "За да настроите броичната система, изберете един от бутоните описани в "
|
|---|
| 2182 | "<xref·linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: gcalctool.xml:1243(title)
|
|---|
| 2185 | msgid "Setting the Numeric Base"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Определяне на бройната система"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: gcalctool.xml:1260(para)
|
|---|
| 2189 | msgid "Binary Base"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Двоична основа"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: gcalctool.xml:1261(guibutton) gcalctool.xml:2501(guilabel)
|
|---|
| 2193 | msgid "Bin"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Дво"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: gcalctool.xml:1262(para)
|
|---|
| 2197 | msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
|
|---|
| 2198 | msgstr "Настройва бройната система на двоична, тоест с основа 2."
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: gcalctool.xml:1265(para)
|
|---|
| 2201 | msgid "Octal Base"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Осмична основа"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | #: gcalctool.xml:1266(guibutton) gcalctool.xml:2537(guilabel)
|
|---|
| 2205 | msgid "Oct"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Осм"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: gcalctool.xml:1267(para)
|
|---|
| 2209 | msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
|
|---|
| 2210 | msgstr "Настройва бройната система на осмична, тоест с основа 8."
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: gcalctool.xml:1270(para)
|
|---|
| 2213 | msgid "Decimal Base"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Десетична основа"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: gcalctool.xml:1271(guibutton) gcalctool.xml:2507(guilabel)
|
|---|
| 2217 | msgid "Dec"
|
|---|
| 2218 | msgstr "Дес"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: gcalctool.xml:1272(para)
|
|---|
| 2221 | msgid ""
|
|---|
| 2222 | "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
|
|---|
| 2223 | "numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, "
|
|---|
| 2224 | "<application>Calculator</application> automatically sets the numeric base to "
|
|---|
| 2225 | "decimal."
|
|---|
| 2226 | msgstr ""
|
|---|
| 2227 | "Настройва бройната система на десетична, тоест с основа 10. Десетичната "
|
|---|
| 2228 | "бройна система е стандартната бройна основа. Ако преминете от Научен режим "
|
|---|
| 2229 | "към друг режим, <application>Калкулатора</application> автоматично настройва "
|
|---|
| 2230 | "бройната система на десетична."
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: gcalctool.xml:1275(para)
|
|---|
| 2233 | msgid "Hexadecimal Base"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Шестнайсетична основа"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: gcalctool.xml:1276(guibutton) gcalctool.xml:2555(guilabel)
|
|---|
| 2237 | msgid "Hex"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Шес"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: gcalctool.xml:1277(para)
|
|---|
| 2241 | msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
|
|---|
| 2242 | msgstr "Настройва бройната система на шестнайсетична, тоест с основа 16."
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: gcalctool.xml:1284(title)
|
|---|
| 2245 | msgid "To Set the Display Type"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Настройване на вида изглед"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: gcalctool.xml:1285(para)
|
|---|
| 2249 | msgid ""
|
|---|
| 2250 | "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
|
|---|
| 2251 | "linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
|
|---|
| 2252 | msgstr ""
|
|---|
| 2253 | "За да настроите вида изглед, изберете един от бутоните описани в <xref "
|
|---|
| 2254 | "linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: gcalctool.xml:1287(title)
|
|---|
| 2257 | msgid "Setting the Display Type"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Настройване на вида изглед"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: gcalctool.xml:1304(para)
|
|---|
| 2261 | msgid "Engineering Display Type"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Инжинерен формат"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: gcalctool.xml:1305(guibutton) gcalctool.xml:2531(guilabel)
|
|---|
| 2265 | msgid "Eng"
|
|---|
| 2266 | msgstr "Инж"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: gcalctool.xml:1306(para)
|
|---|
| 2269 | msgid ""
|
|---|
| 2270 | "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
|
|---|
| 2271 | "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
|
|---|
| 2272 | msgstr ""
|
|---|
| 2273 | "Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в "
|
|---|
| 2274 | "научен стил. Експонентата винаги се дели на три."
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: gcalctool.xml:1309(para)
|
|---|
| 2277 | msgid "Fixed-Point Display Type"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Фиксирана точка"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: gcalctool.xml:1310(guibutton) gcalctool.xml:2513(guilabel)
|
|---|
| 2281 | msgid "Fix"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Фик"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: gcalctool.xml:1311(para)
|
|---|
| 2285 | msgid ""
|
|---|
| 2286 | "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
|
|---|
| 2287 | "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
|
|---|
| 2288 | "from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
|
|---|
| 2289 | "<application>Calculator</application> automatically sets the display type to "
|
|---|
| 2290 | "fixed-point format."
|
|---|
| 2291 | msgstr ""
|
|---|
| 2292 | "Настройва вида на изгледа към формата с фиксирана точка. Резултатите не се "
|
|---|
| 2293 | "показват в научен стил. Това е стандартния формат на показване. Ако "
|
|---|
| 2294 | "преминете от научен към основен или финансов режим, "
|
|---|
| 2295 | "<application>Калкулаторът</application> автоматично ще настрои формата към "
|
|---|
| 2296 | "фиксирана точка."
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: gcalctool.xml:1314(para)
|
|---|
| 2299 | msgid "Scientific Display Type"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Научен формат"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: gcalctool.xml:1315(guibutton) gcalctool.xml:2549(guilabel)
|
|---|
| 2303 | msgid "Sci"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Нау"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: gcalctool.xml:1316(para)
|
|---|
| 2307 | msgid ""
|
|---|
| 2308 | "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
|
|---|
| 2309 | "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
|
|---|
| 2310 | msgstr ""
|
|---|
| 2311 | "Настройване на вида изглед към научен формат. Резултатите се показват в "
|
|---|
| 2312 | "научен стил с фиксиран брой цифри."
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: gcalctool.xml:1323(title)
|
|---|
| 2315 | msgid "To Set the Trigonometric Type"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Определяне на тригонометричния тип"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: gcalctool.xml:1324(para)
|
|---|
| 2319 | msgid ""
|
|---|
| 2320 | "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
|
|---|
| 2321 | "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
|
|---|
| 2322 | msgstr ""
|
|---|
| 2323 | "За да настроите тригонометричния вид, изберете един от бутоните описани в "
|
|---|
| 2324 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: gcalctool.xml:1326(title)
|
|---|
| 2327 | msgid "Setting the Trigonometric Type"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Определяне на тригонометричния тип"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: gcalctool.xml:1343(para) gcalctool.xml:1344(guibutton)
|
|---|
| 2331 | #: gcalctool.xml:2519(guilabel)
|
|---|
| 2332 | msgid "Degrees"
|
|---|
| 2333 | msgstr "Градуси"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: gcalctool.xml:1345(para)
|
|---|
| 2336 | msgid ""
|
|---|
| 2337 | "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
|
|---|
| 2338 | "type."
|
|---|
| 2339 | msgstr ""
|
|---|
| 2340 | "Настройва тригонометричния тип към градуси. Градусите са стандартния тип."
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: gcalctool.xml:1348(para) gcalctool.xml:1349(guibutton)
|
|---|
| 2343 | #: gcalctool.xml:2495(guilabel)
|
|---|
| 2344 | msgid "Gradians"
|
|---|
| 2345 | msgstr "Градиани"
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 | #: gcalctool.xml:1350(para)
|
|---|
| 2348 | msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
|
|---|
| 2349 | msgstr "Настройва тригонометричния тип към градиани."
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: gcalctool.xml:1353(para) gcalctool.xml:1354(guibutton)
|
|---|
| 2352 | #: gcalctool.xml:2543(guilabel)
|
|---|
| 2353 | msgid "Radians"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Радиани"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: gcalctool.xml:1355(para)
|
|---|
| 2357 | msgid "Sets the trigonometric type to radians."
|
|---|
| 2358 | msgstr "Настройва тригонометричния тип към радиани."
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: gcalctool.xml:1362(title)
|
|---|
| 2361 | msgid "To Set the Trigonometric Options"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Настройване на тригонометричните опции"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: gcalctool.xml:1363(para)
|
|---|
| 2365 | msgid ""
|
|---|
| 2366 | "To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
|
|---|
| 2367 | "\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
|
|---|
| 2368 | msgstr ""
|
|---|
| 2369 | "За да настроите тригонометричните опции, използвайте опциите описани в <xref "
|
|---|
| 2370 | "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: gcalctool.xml:1365(title)
|
|---|
| 2373 | msgid "Setting the Trigonometric Options"
|
|---|
| 2374 | msgstr "Настройване на тригонометрични опции"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: gcalctool.xml:1382(para)
|
|---|
| 2377 | msgid "Hyperbolic Option Indicator"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Индикатор за хиперболичната опция"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: gcalctool.xml:1383(guibutton) gcalctool.xml:2561(guilabel)
|
|---|
| 2381 | msgid "Hyp"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Хип"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: gcalctool.xml:1384(para)
|
|---|
| 2385 | msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
|
|---|
| 2386 | msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции."
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: gcalctool.xml:1387(para)
|
|---|
| 2389 | msgid "Inverse Option Indicator"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: gcalctool.xml:1388(guibutton) gcalctool.xml:2525(guilabel)
|
|---|
| 2393 | msgid "Inv"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Инв"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: gcalctool.xml:1389(para)
|
|---|
| 2397 | msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
|
|---|
| 2398 | msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции."
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: gcalctool.xml:1394(para)
|
|---|
| 2401 | msgid ""
|
|---|
| 2402 | "By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
|
|---|
| 2403 | "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
|
|---|
| 2404 | "these options."
|
|---|
| 2405 | msgstr ""
|
|---|
| 2406 | "По подразбиране опциите описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options"
|
|---|
| 2407 | "\"/> не са избрани. Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>, за да махнете "
|
|---|
| 2408 | "избора от тях."
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: gcalctool.xml:1398(title)
|
|---|
| 2411 | msgid "To Calculate Trigonometric Values"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: gcalctool.xml:1399(para)
|
|---|
| 2415 | msgid ""
|
|---|
| 2416 | "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
|
|---|
| 2417 | "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
|
|---|
| 2418 | msgstr ""
|
|---|
| 2419 | "За да пресмятате тригонометрични стойности, използвайте бутоните описани в "
|
|---|
| 2420 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #: gcalctool.xml:1401(title)
|
|---|
| 2423 | msgid "Calculating Trigonometric Values"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: gcalctool.xml:1424(para)
|
|---|
| 2427 | msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Косинус <literal>Кос</literal>"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: gcalctool.xml:1425(para)
|
|---|
| 2431 | msgid ""
|
|---|
| 2432 | "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2433 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2434 | msgstr ""
|
|---|
| 2435 | "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2436 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: gcalctool.xml:1426(para)
|
|---|
| 2439 | msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2440 | msgstr "Пресмята косинуса на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: gcalctool.xml:1427(para)
|
|---|
| 2443 | msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
|
|---|
| 2444 | msgstr "60 <guibutton>Кос</guibutton>"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: gcalctool.xml:1428(para)
|
|---|
| 2447 | msgid "0.5"
|
|---|
| 2448 | msgstr "0.5"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: gcalctool.xml:1431(para)
|
|---|
| 2451 | msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Аркус Косинус <literal>acos</literal>"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: gcalctool.xml:1432(para)
|
|---|
| 2455 | msgid ""
|
|---|
| 2456 | "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2457 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2458 | msgstr ""
|
|---|
| 2459 | "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2460 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: gcalctool.xml:1433(para)
|
|---|
| 2463 | msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2464 | msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: gcalctool.xml:1434(para)
|
|---|
| 2467 | msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
|
|---|
| 2468 | msgstr "0.5 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: gcalctool.xml:1438(para)
|
|---|
| 2471 | msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Хиперболичен Косинус <literal>cosh</literal>"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: gcalctool.xml:1439(para)
|
|---|
| 2475 | msgid ""
|
|---|
| 2476 | "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2477 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2478 | msgstr ""
|
|---|
| 2479 | "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2480 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: gcalctool.xml:1440(para)
|
|---|
| 2483 | msgid ""
|
|---|
| 2484 | "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2485 | msgstr ""
|
|---|
| 2486 | "Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: gcalctool.xml:1441(para)
|
|---|
| 2489 | msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
|
|---|
| 2490 | msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: gcalctool.xml:1442(para)
|
|---|
| 2493 | msgid "1.081072372"
|
|---|
| 2494 | msgstr "1.081072372"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #: gcalctool.xml:1445(para)
|
|---|
| 2497 | msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус <literal>acosh</literal>"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: gcalctool.xml:1446(para)
|
|---|
| 2501 | msgid ""
|
|---|
| 2502 | "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2503 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2504 | msgstr ""
|
|---|
| 2505 | "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2506 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: gcalctool.xml:1447(para)
|
|---|
| 2509 | msgid ""
|
|---|
| 2510 | "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
|
|---|
| 2511 | "area."
|
|---|
| 2512 | msgstr ""
|
|---|
| 2513 | "Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 | #: gcalctool.xml:1448(para)
|
|---|
| 2516 | msgid ""
|
|---|
| 2517 | "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
|
|---|
| 2518 | "guibutton>"
|
|---|
| 2519 | msgstr ""
|
|---|
| 2520 | "1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</"
|
|---|
| 2521 | "guibutton>"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: gcalctool.xml:1449(para)
|
|---|
| 2524 | msgid "1.046967915"
|
|---|
| 2525 | msgstr "1.046967915"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: gcalctool.xml:1452(para)
|
|---|
| 2528 | msgid "Sine <literal>sin</literal>"
|
|---|
| 2529 | msgstr "Синус <literal>Син</literal>"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: gcalctool.xml:1453(para)
|
|---|
| 2532 | msgid ""
|
|---|
| 2533 | "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2534 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2535 | msgstr ""
|
|---|
| 2536 | "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2537 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: gcalctool.xml:1454(para)
|
|---|
| 2540 | msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2541 | msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 | #: gcalctool.xml:1455(para)
|
|---|
| 2544 | msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
|
|---|
| 2545 | msgstr "90 <guibutton>Син</guibutton>"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #: gcalctool.xml:1459(para)
|
|---|
| 2548 | msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
|
|---|
| 2549 | msgstr "Аркус Синус <literal>asin</literal>"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: gcalctool.xml:1460(para)
|
|---|
| 2552 | msgid ""
|
|---|
| 2553 | "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2554 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2555 | msgstr ""
|
|---|
| 2556 | "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2557 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: gcalctool.xml:1461(para)
|
|---|
| 2560 | msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2561 | msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #: gcalctool.xml:1462(para)
|
|---|
| 2564 | msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
|
|---|
| 2565 | msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</guibutton>"
|
|---|
| 2566 |
|
|---|
| 2567 | #: gcalctool.xml:1463(para)
|
|---|
| 2568 | msgid "90"
|
|---|
| 2569 | msgstr "90"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 | #: gcalctool.xml:1466(para)
|
|---|
| 2572 | msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Хиперболичен Синус <literal>sinh</literal>"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #: gcalctool.xml:1467(para)
|
|---|
| 2576 | msgid ""
|
|---|
| 2577 | "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2578 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2579 | msgstr ""
|
|---|
| 2580 | "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2581 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #: gcalctool.xml:1468(para)
|
|---|
| 2584 | msgid ""
|
|---|
| 2585 | "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2586 | msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: gcalctool.xml:1469(para)
|
|---|
| 2589 | msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
|
|---|
| 2590 | msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Син</guibutton>"
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: gcalctool.xml:1470(para)
|
|---|
| 2593 | msgid "0.410752326"
|
|---|
| 2594 | msgstr "0.410752326"
|
|---|
| 2595 |
|
|---|
| 2596 | #: gcalctool.xml:1473(para)
|
|---|
| 2597 | msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Аркус Хиперболичен Синус <literal>asinh</literal>"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #: gcalctool.xml:1474(para)
|
|---|
| 2601 | msgid ""
|
|---|
| 2602 | "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2603 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2604 | msgstr ""
|
|---|
| 2605 | "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2606 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: gcalctool.xml:1475(para)
|
|---|
| 2609 | msgid ""
|
|---|
| 2610 | "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
|
|---|
| 2611 | msgstr ""
|
|---|
| 2612 | "Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: gcalctool.xml:1476(para)
|
|---|
| 2615 | msgid ""
|
|---|
| 2616 | "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
|
|---|
| 2617 | "guibutton>"
|
|---|
| 2618 | msgstr ""
|
|---|
| 2619 | "1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</"
|
|---|
| 2620 | "guibutton>"
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| 2622 | #: gcalctool.xml:1477(para)
|
|---|
| 2623 | msgid "1.248983328"
|
|---|
| 2624 | msgstr "1.248983328"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: gcalctool.xml:1480(para)
|
|---|
| 2627 | msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Тангенс <literal>tan</literal>"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: gcalctool.xml:1481(para)
|
|---|
| 2631 | msgid ""
|
|---|
| 2632 | "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2633 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2634 | msgstr ""
|
|---|
| 2635 | "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2636 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: gcalctool.xml:1482(para)
|
|---|
| 2639 | msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
|
|---|
| 2640 | msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: gcalctool.xml:1483(para)
|
|---|
| 2643 | msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
|
|---|
| 2644 | msgstr "45 <guibutton>Тан</guibutton>"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: gcalctool.xml:1487(para)
|
|---|
| 2647 | msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Аркус Тангенс <literal>atan</literal>"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: gcalctool.xml:1488(para)
|
|---|
| 2651 | msgid ""
|
|---|
| 2652 | "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
|
|---|
| 2653 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2654 | msgstr ""
|
|---|
| 2655 | "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
|
|---|
| 2656 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: gcalctool.xml:1489(para)
|
|---|
| 2659 | msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
|
|---|
| 2660 | msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: gcalctool.xml:1490(para)
|
|---|
| 2663 | msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
|
|---|
| 2664 | msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: gcalctool.xml:1491(para)
|
|---|
| 2667 | msgid "45"
|
|---|
| 2668 | msgstr "45"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: gcalctool.xml:1494(para)
|
|---|
| 2671 | msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Хиперболичен тангенс <literal>tanh</literal>"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: gcalctool.xml:1495(para)
|
|---|
| 2675 | msgid ""
|
|---|
| 2676 | "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2677 | "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
|
|---|
| 2678 | msgstr ""
|
|---|
| 2679 | "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2680 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: gcalctool.xml:1496(para)
|
|---|
| 2683 | msgid ""
|
|---|
| 2684 | "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
|
|---|
| 2685 | msgstr ""
|
|---|
| 2686 | "Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| 2688 | #: gcalctool.xml:1497(para)
|
|---|
| 2689 | msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
|
|---|
| 2690 | msgstr "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: gcalctool.xml:1498(para)
|
|---|
| 2693 | msgid "0.537049567"
|
|---|
| 2694 | msgstr "0.537049567"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: gcalctool.xml:1501(para)
|
|---|
| 2697 | msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс <literal>atanh</literal>"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: gcalctool.xml:1502(para)
|
|---|
| 2701 | msgid ""
|
|---|
| 2702 | "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
|
|---|
| 2703 | "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
|
|---|
| 2704 | msgstr ""
|
|---|
| 2705 | "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
|
|---|
| 2706 | "опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 | #: gcalctool.xml:1503(para)
|
|---|
| 2709 | msgid ""
|
|---|
| 2710 | "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
|
|---|
| 2711 | "area."
|
|---|
| 2712 | msgstr ""
|
|---|
| 2713 | "Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: gcalctool.xml:1504(para)
|
|---|
| 2716 | msgid ""
|
|---|
| 2717 | "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
|
|---|
| 2718 | "guibutton>"
|
|---|
| 2719 | msgstr ""
|
|---|
| 2720 | "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</"
|
|---|
| 2721 | "guibutton>"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| 2723 | #: gcalctool.xml:1505(para)
|
|---|
| 2724 | msgid "0.693147181"
|
|---|
| 2725 | msgstr "0.693147181"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: gcalctool.xml:1512(title)
|
|---|
| 2728 | msgid "To Calculate Logarithms"
|
|---|
| 2729 | msgstr "Пресмятане на логаритми"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: gcalctool.xml:1513(para)
|
|---|
| 2732 | msgid ""
|
|---|
| 2733 | "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
|
|---|
| 2734 | "\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
|
|---|
| 2735 | msgstr ""
|
|---|
| 2736 | "За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в <xref linkend="
|
|---|
| 2737 | "\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
|
|---|
| 2738 |
|
|---|
| 2739 | #: gcalctool.xml:1515(title)
|
|---|
| 2740 | msgid "Calculating Logarithms"
|
|---|
| 2741 | msgstr "Пресмятане на логаритми"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: gcalctool.xml:1538(para)
|
|---|
| 2744 | msgid "Common Logarithm Base 10"
|
|---|
| 2745 | msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: gcalctool.xml:1539(guibutton) gcalctool.xml:2183(guibutton)
|
|---|
| 2748 | msgid "Log"
|
|---|
| 2749 | msgstr "Лог"
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: gcalctool.xml:1540(para)
|
|---|
| 2752 | msgid ""
|
|---|
| 2753 | "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
|
|---|
| 2754 | msgstr ""
|
|---|
| 2755 | "Пресмята стандартния логаритъм на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: gcalctool.xml:1541(para)
|
|---|
| 2758 | msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
|
|---|
| 2759 | msgstr "10 <guibutton>Лог</guibutton>"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: gcalctool.xml:1545(para)
|
|---|
| 2762 | msgid "Natural Logarithm"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Натурален логаритъм"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: gcalctool.xml:1546(guibutton) gcalctool.xml:2225(guibutton)
|
|---|
| 2766 | msgid "Ln"
|
|---|
| 2767 | msgstr "НЛ"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| 2769 | #: gcalctool.xml:1547(para)
|
|---|
| 2770 | msgid ""
|
|---|
| 2771 | "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
|
|---|
| 2772 | msgstr ""
|
|---|
| 2773 | "Пресмята натуралния логаритъм на текущата стойност в района на преглед."
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: gcalctool.xml:1548(para)
|
|---|
| 2776 | msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
|
|---|
| 2777 | msgstr "10 <guibutton>НЛ</guibutton>"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: gcalctool.xml:1549(para)
|
|---|
| 2780 | msgid "2.30"
|
|---|
| 2781 | msgstr "2.30"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: gcalctool.xml:1555(para)
|
|---|
| 2784 | msgid ""
|
|---|
| 2785 | "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
|
|---|
| 2786 | "version of <application>Calculator</application>."
|
|---|
| 2787 | msgstr ""
|
|---|
| 2788 | "Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази "
|
|---|
| 2789 | "верися на <application>Калкулатора</application>."
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: gcalctool.xml:1559(title)
|
|---|
| 2792 | msgid "To Perform Bitwise Calculations"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Извършване на побитови пресмятания"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: gcalctool.xml:1560(para)
|
|---|
| 2796 | msgid ""
|
|---|
| 2797 | "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
|
|---|
| 2798 | "\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
|
|---|
| 2799 | msgstr ""
|
|---|
| 2800 | "За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref "
|
|---|
| 2801 | "linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #: gcalctool.xml:1562(title)
|
|---|
| 2804 | msgid "Performing Bitwise Calculations"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Извършване на побитови пресмятания"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: gcalctool.xml:1585(para) gcalctool.xml:2436(para)
|
|---|
| 2808 | msgid "Bitwise OR"
|
|---|
| 2809 | msgstr "Побитово ИЛИ"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #: gcalctool.xml:1586(guibutton) gcalctool.xml:2435(guibutton)
|
|---|
| 2812 | msgid "Or"
|
|---|
| 2813 | msgstr "Или"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| 2815 | #: gcalctool.xml:1587(para)
|
|---|
| 2816 | msgid ""
|
|---|
| 2817 | "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
|
|---|
| 2818 | "the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
|
|---|
| 2819 | "integers."
|
|---|
| 2820 | msgstr ""
|
|---|
| 2821 | "Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и "
|
|---|
| 2822 | "следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
|
|---|
| 2823 | "неподписани дълги цели числа."
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: gcalctool.xml:1588(para)
|
|---|
| 2826 | msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
|
|---|
| 2827 | msgstr "10001000 <guibutton>Или</guibutton> 00010001"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: gcalctool.xml:1589(para)
|
|---|
| 2830 | msgid "10011001"
|
|---|
| 2831 | msgstr "10011001"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: gcalctool.xml:1592(para) gcalctool.xml:2334(para)
|
|---|
| 2834 | msgid "Bitwise AND"
|
|---|
| 2835 | msgstr "Побитово И"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: gcalctool.xml:1593(guibutton) gcalctool.xml:2333(guibutton)
|
|---|
| 2838 | msgid "And"
|
|---|
| 2839 | msgstr "И"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: gcalctool.xml:1594(para)
|
|---|
| 2842 | msgid ""
|
|---|
| 2843 | "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
|
|---|
| 2844 | "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
|
|---|
| 2845 | "integers."
|
|---|
| 2846 | msgstr ""
|
|---|
| 2847 | "Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и "
|
|---|
| 2848 | "следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
|
|---|
| 2849 | "неподписани дълги цели числа."
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: gcalctool.xml:1595(para)
|
|---|
| 2852 | msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
|
|---|
| 2853 | msgstr "10101010·<guibutton>И</guibutton>·00110011"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: gcalctool.xml:1596(para)
|
|---|
| 2856 | msgid "00110011"
|
|---|
| 2857 | msgstr "00110011"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #: gcalctool.xml:1599(para) gcalctool.xml:2448(para)
|
|---|
| 2860 | msgid "Bitwise NOT"
|
|---|
| 2861 | msgstr "Побитово Не"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: gcalctool.xml:1600(guibutton) gcalctool.xml:2447(guibutton)
|
|---|
| 2864 | msgid "Not"
|
|---|
| 2865 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: gcalctool.xml:1601(para)
|
|---|
| 2868 | msgid ""
|
|---|
| 2869 | "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
|
|---|
| 2870 | "treating the number as an unsigned long integer."
|
|---|
| 2871 | msgstr ""
|
|---|
| 2872 | "Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, "
|
|---|
| 2873 | "възприемайки числото като неподписано дълго цяло число."
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: gcalctool.xml:1602(para)
|
|---|
| 2876 | msgid "1357ACE <guibutton>Not</guibutton>"
|
|---|
| 2877 | msgstr "1357ACE·<guibutton>Не</guibutton>"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #: gcalctool.xml:1603(para)
|
|---|
| 2880 | msgid "FECA8531"
|
|---|
| 2881 | msgstr "FECA8531"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: gcalctool.xml:1606(para) gcalctool.xml:2424(para)
|
|---|
| 2884 | msgid "Bitwise XOR"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Побитово XOR"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: gcalctool.xml:1607(guibutton) gcalctool.xml:2423(guibutton)
|
|---|
| 2888 | msgid "Xor"
|
|---|
| 2889 | msgstr "Xor"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: gcalctool.xml:1608(para)
|
|---|
| 2892 | msgid ""
|
|---|
| 2893 | "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
|
|---|
| 2894 | "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
|
|---|
| 2895 | "integers."
|
|---|
| 2896 | msgstr ""
|
|---|
| 2897 | "Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и "
|
|---|
| 2898 | "следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
|
|---|
| 2899 | "неподписани дълги цели числа."
|
|---|
| 2900 |
|
|---|
| 2901 | #: gcalctool.xml:1609(para)
|
|---|
| 2902 | msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
|
|---|
| 2903 | msgstr "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #: gcalctool.xml:1610(para)
|
|---|
| 2906 | msgid "110"
|
|---|
| 2907 | msgstr "110"
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| 2909 | #: gcalctool.xml:1613(para) gcalctool.xml:2232(para)
|
|---|
| 2910 | msgid "Bitwise XNOR"
|
|---|
| 2911 | msgstr "Побитово XNOR"
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #: gcalctool.xml:1614(guibutton) gcalctool.xml:2231(guibutton)
|
|---|
| 2914 | msgid "Xnor"
|
|---|
| 2915 | msgstr "Xnor"
|
|---|
| 2916 |
|
|---|
| 2917 | #: gcalctool.xml:1615(para)
|
|---|
| 2918 | msgid ""
|
|---|
| 2919 | "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
|
|---|
| 2920 | "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
|
|---|
| 2921 | "integers."
|
|---|
| 2922 | msgstr ""
|
|---|
| 2923 | "Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и "
|
|---|
| 2924 | "следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
|
|---|
| 2925 | "неподписани дълги цели числа."
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #: gcalctool.xml:1616(para)
|
|---|
| 2928 | msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
|
|---|
| 2929 | msgstr "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| 2931 | #: gcalctool.xml:1617(para)
|
|---|
| 2932 | msgid "11111111111111111111111111111001"
|
|---|
| 2933 | msgstr "11111111111111111111111111111001"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: gcalctool.xml:1624(title)
|
|---|
| 2936 | msgid "To Enter Exponential Numbers"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Въвеждане на експоненциални числа"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| 2939 | #: gcalctool.xml:1625(para)
|
|---|
| 2940 | msgid ""
|
|---|
| 2941 | "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
|
|---|
| 2942 | msgstr ""
|
|---|
| 2943 | "За да въвеждате експоненциални числа, използвайте бутона <guibutton>Екс</"
|
|---|
| 2944 | "guibutton>."
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| 2946 | #: gcalctool.xml:1626(para)
|
|---|
| 2947 | msgid ""
|
|---|
| 2948 | "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
|
|---|
| 2949 | "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
|
|---|
| 2950 | "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
|
|---|
| 2951 | "replaceable></superscript>:"
|
|---|
| 2952 | msgstr "Бутонът <guibutton>Екс</guibutton> Ви позволява да въвеждате числата в експоненциален вид - т. нар. научен запис <replaceable>мантиса</replaceable> * <replaceable>основа</replaceable><superscript><replaceable>експонента</replaceable></superscript>:"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| 2954 | #: gcalctool.xml:1630(replaceable)
|
|---|
| 2955 | msgid "mantissa"
|
|---|
| 2956 | msgstr "мантиса"
|
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 | #: gcalctool.xml:1631(para)
|
|---|
| 2959 | msgid ""
|
|---|
| 2960 | "Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
|
|---|
| 2961 | "display area is zero, the mantissa is 1.0."
|
|---|
| 2962 | msgstr "Текуща ненулева стойност в райна на преглед. Ако текущата стойност там е 0, то мантисата е 1,0."
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: gcalctool.xml:1634(replaceable)
|
|---|
| 2965 | msgid "base"
|
|---|
| 2966 | msgstr "основа"
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: gcalctool.xml:1635(para)
|
|---|
| 2969 | msgid ""
|
|---|
| 2970 | "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
|
|---|
| 2971 | "respectively."
|
|---|
| 2972 | msgstr ""
|
|---|
| 2973 | "2, 8, 10, или 16 за респективно двоична, осмична, десетична или "
|
|---|
| 2974 | "шестнайсетична бройна система."
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: gcalctool.xml:1638(replaceable)
|
|---|
| 2977 | msgid "exponent"
|
|---|
| 2978 | msgstr "експонента"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: gcalctool.xml:1639(para)
|
|---|
| 2981 | msgid "Next number that you enter."
|
|---|
| 2982 | msgstr "Следващото число, което въвеждате."
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: gcalctool.xml:1644(para)
|
|---|
| 2985 | msgid ""
|
|---|
| 2986 | "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
|
|---|
| 2987 | "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
|
|---|
| 2988 | "power of the next number that you enter. To change the sign of the number, "
|
|---|
| 2989 | "use the <guibutton>+/-</guibutton> button in the last action of the "
|
|---|
| 2990 | "operation. The following example shows the value that is displayed when you "
|
|---|
| 2991 | "use the decimal numeric base:"
|
|---|
| 2992 | msgstr ""
|
|---|
| 2993 | "Когато натиснете <guibutton>Екс</guibutton>, калкулаторът показва <literal>. "
|
|---|
| 2994 | "+</literal>, за да представи <replaceable>основата</replaceable> на степен "
|
|---|
| 2995 | "следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, "
|
|---|
| 2996 | "използвайте бутона <guibutton>+/-</guibutton> в последното действие за "
|
|---|
| 2997 | "операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато "
|
|---|
| 2998 | "използвате десетична бройна система:"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #: gcalctool.xml:1653(para)
|
|---|
| 3001 | msgid "Keypad Entry"
|
|---|
| 3002 | msgstr "Въведено"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: gcalctool.xml:1655(para)
|
|---|
| 3005 | msgid "Calculator Display"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Формат на калкулатора"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: gcalctool.xml:1660(guibutton)
|
|---|
| 3009 | msgid "5"
|
|---|
| 3010 | msgstr "5"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2165(guibutton)
|
|---|
| 3013 | msgid "Exp"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Екс"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: gcalctool.xml:1661(para)
|
|---|
| 3017 | msgid "-500"
|
|---|
| 3018 | msgstr "-500"
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #: gcalctool.xml:1667(para)
|
|---|
| 3021 | msgid ""
|
|---|
| 3022 | "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
|
|---|
| 3023 | "table:"
|
|---|
| 3024 | msgstr ""
|
|---|
| 3025 | "За да въведете число в експоненциален формат, използвайте насоките от "
|
|---|
| 3026 | "следната таблица:"
|
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 | #: gcalctool.xml:1675(para) gcalctool.xml:1740(para)
|
|---|
| 3029 | msgid "Number"
|
|---|
| 3030 | msgstr "Число"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 | #: gcalctool.xml:1677(para)
|
|---|
| 3033 | msgid "Enter"
|
|---|
| 3034 | msgstr "Enter"
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: gcalctool.xml:1679(para)
|
|---|
| 3037 | msgid "Number Displayed"
|
|---|
| 3038 | msgstr "Показано число"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #: gcalctool.xml:1684(para) gcalctool.xml:1686(para)
|
|---|
| 3041 | msgid "1200000000"
|
|---|
| 3042 | msgstr "1200000000"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 | #: gcalctool.xml:1685(para)
|
|---|
| 3045 | msgid ""
|
|---|
| 3046 | "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 3047 | msgstr ""
|
|---|
| 3048 | "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| 3050 | #: gcalctool.xml:1689(para) gcalctool.xml:1691(para)
|
|---|
| 3051 | msgid "-1200000000"
|
|---|
| 3052 | msgstr "-1200000000"
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| 3054 | #: gcalctool.xml:1690(para)
|
|---|
| 3055 | msgid ""
|
|---|
| 3056 | "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
|
|---|
| 3057 | "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 3058 | msgstr ""
|
|---|
| 3059 | "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
|
|---|
| 3060 | "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #: gcalctool.xml:1694(para)
|
|---|
| 3063 | msgid "0.00000012"
|
|---|
| 3064 | msgstr "0.00000012"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: gcalctool.xml:1695(para)
|
|---|
| 3067 | msgid ""
|
|---|
| 3068 | "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
|
|---|
| 3069 | "guibutton>"
|
|---|
| 3070 | msgstr ""
|
|---|
| 3071 | "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
|
|---|
| 3072 | "guibutton>"
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| 3074 | #: gcalctool.xml:1696(para)
|
|---|
| 3075 | msgid "1.2e-7"
|
|---|
| 3076 | msgstr "1.2e-7"
|
|---|
| 3077 |
|
|---|
| 3078 | #: gcalctool.xml:1699(para)
|
|---|
| 3079 | msgid "-0.00000012"
|
|---|
| 3080 | msgstr "-0.00000012"
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 | #: gcalctool.xml:1700(para)
|
|---|
| 3083 | msgid ""
|
|---|
| 3084 | "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
|
|---|
| 3085 | "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 3086 | msgstr ""
|
|---|
| 3087 | "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
|
|---|
| 3088 | "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| 3090 | #: gcalctool.xml:1701(para)
|
|---|
| 3091 | msgid "-1.2e-7"
|
|---|
| 3092 | msgstr "-1.2e-7"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 | #: gcalctool.xml:1708(title)
|
|---|
| 3095 | msgid "To Use Constant Values"
|
|---|
| 3096 | msgstr "Използване на постоянни стойности"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| 3098 | #: gcalctool.xml:1709(para)
|
|---|
| 3099 | msgid ""
|
|---|
| 3100 | "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
|
|---|
| 3101 | "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
|
|---|
| 3102 | "the current numeric base is not decimal."
|
|---|
| 3103 | msgstr ""
|
|---|
| 3104 | "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, за да се покаже списък с определени "
|
|---|
| 3105 | "константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна "
|
|---|
| 3106 | "система, дори и ако текущата бройна система не е десетична."
|
|---|
| 3107 |
|
|---|
| 3108 | #: gcalctool.xml:1710(para)
|
|---|
| 3109 | msgid ""
|
|---|
| 3110 | "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
|
|---|
| 3111 | "you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
|
|---|
| 3112 | "to specify the constant, as shown in the following example:"
|
|---|
| 3113 | msgstr ""
|
|---|
| 3114 | "Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на "
|
|---|
| 3115 | "преглед. Ако използвате бързия клавиш <keycap>#</keycap>, може да използвате "
|
|---|
| 3116 | "клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #: gcalctool.xml:1720(para)
|
|---|
| 3119 | msgid "Constant"
|
|---|
| 3120 | msgstr "Константа"
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| 3122 | #: gcalctool.xml:1725(keycap) gcalctool.xml:2320(keycap)
|
|---|
| 3123 | msgid "#"
|
|---|
| 3124 | msgstr "#"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: gcalctool.xml:1726(para) gcalctool.xml:1766(para)
|
|---|
| 3127 | msgid "C3"
|
|---|
| 3128 | msgstr "C3"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: gcalctool.xml:1731(para)
|
|---|
| 3131 | msgid ""
|
|---|
| 3132 | "The <application>Calculator</application> application provides ten default "
|
|---|
| 3133 | "constant values, as described in the following table:"
|
|---|
| 3134 | msgstr ""
|
|---|
| 3135 | "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя 10 стандартни "
|
|---|
| 3136 | "константни стойности, както са описани в следната таблица:"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #: gcalctool.xml:1742(para)
|
|---|
| 3139 | msgid "Value"
|
|---|
| 3140 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| 3142 | #: gcalctool.xml:1749(para)
|
|---|
| 3143 | msgid "C0"
|
|---|
| 3144 | msgstr "C0"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| 3146 | #: gcalctool.xml:1750(para)
|
|---|
| 3147 | msgid "0.621"
|
|---|
| 3148 | msgstr "0.621"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #: gcalctool.xml:1751(para)
|
|---|
| 3151 | msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
|
|---|
| 3152 | msgstr "Фактор на превръщане на километър в миля"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| 3154 | #: gcalctool.xml:1752(para)
|
|---|
| 3155 | msgid ""
|
|---|
| 3156 | "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3157 | "from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3158 | "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
|
|---|
| 3159 | msgstr ""
|
|---|
| 3160 | "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3161 | "преобразувате километрите в час в мили в час. Например, 8 * <guibutton>Кон</"
|
|---|
| 3162 | "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: gcalctool.xml:1753(para)
|
|---|
| 3165 | msgid ""
|
|---|
| 3166 | "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3167 | "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3168 | "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
|
|---|
| 3169 | msgstr ""
|
|---|
| 3170 | "Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
|
|---|
| 3171 | "се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / "
|
|---|
| 3172 | "<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
|
|---|
| 3173 |
|
|---|
| 3174 | #: gcalctool.xml:1756(para)
|
|---|
| 3175 | msgid "C1"
|
|---|
| 3176 | msgstr "C1"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #: gcalctool.xml:1757(para)
|
|---|
| 3179 | msgid "1.414213562"
|
|---|
| 3180 | msgstr "1.414213562"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| 3182 | #: gcalctool.xml:1758(para)
|
|---|
| 3183 | msgid "Square root of 2"
|
|---|
| 3184 | msgstr "Корен квадратен от 2"
|
|---|
| 3185 |
|
|---|
| 3186 | #: gcalctool.xml:1761(para)
|
|---|
| 3187 | msgid "C2"
|
|---|
| 3188 | msgstr "C2"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #: gcalctool.xml:1762(para)
|
|---|
| 3191 | msgid "2.718281828"
|
|---|
| 3192 | msgstr "2.718281828"
|
|---|
| 3193 |
|
|---|
| 3194 | #: gcalctool.xml:1763(para) gcalctool.xml:2164(keycap)
|
|---|
| 3195 | msgid "e"
|
|---|
| 3196 | msgstr "e"
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 | #: gcalctool.xml:1767(para)
|
|---|
| 3199 | msgid "3.141592653"
|
|---|
| 3200 | msgstr "3.141592653"
|
|---|
| 3201 |
|
|---|
| 3202 | #: gcalctool.xml:1768(para)
|
|---|
| 3203 | msgid "pi"
|
|---|
| 3204 | msgstr "пи"
|
|---|
| 3205 |
|
|---|
| 3206 | #: gcalctool.xml:1771(para)
|
|---|
| 3207 | msgid "C4"
|
|---|
| 3208 | msgstr "C4"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #: gcalctool.xml:1772(para)
|
|---|
| 3211 | msgid "0.3937007"
|
|---|
| 3212 | msgstr "0.3937007"
|
|---|
| 3213 |
|
|---|
| 3214 | #: gcalctool.xml:1773(para)
|
|---|
| 3215 | msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
|
|---|
| 3216 | msgstr "Фактор на превръщане на сантиметър в инч"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| 3218 | #: gcalctool.xml:1774(para)
|
|---|
| 3219 | msgid ""
|
|---|
| 3220 | "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3221 | "from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3222 | "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
|
|---|
| 3223 | msgstr ""
|
|---|
| 3224 | "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3225 | "преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * <guibutton>Кон</"
|
|---|
| 3226 | "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
|
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 | #: gcalctool.xml:1775(para)
|
|---|
| 3229 | msgid ""
|
|---|
| 3230 | "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3231 | "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3232 | "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
|
|---|
| 3233 | msgstr ""
|
|---|
| 3234 | "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
|
|---|
| 3235 | "преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / <guibutton>Кон</"
|
|---|
| 3236 | "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
|
|---|
| 3237 |
|
|---|
| 3238 | #: gcalctool.xml:1778(para)
|
|---|
| 3239 | msgid "C5"
|
|---|
| 3240 | msgstr "C5"
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #: gcalctool.xml:1779(para)
|
|---|
| 3243 | msgid "57.295779513"
|
|---|
| 3244 | msgstr "57.295779513"
|
|---|
| 3245 |
|
|---|
| 3246 | #: gcalctool.xml:1780(para)
|
|---|
| 3247 | msgid "Degrees in a radian"
|
|---|
| 3248 | msgstr "Градуси в радиан"
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #: gcalctool.xml:1783(para)
|
|---|
| 3251 | msgid "C6"
|
|---|
| 3252 | msgstr "C6"
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: gcalctool.xml:1784(para)
|
|---|
| 3255 | msgid "1048576"
|
|---|
| 3256 | msgstr "1048576"
|
|---|
| 3257 |
|
|---|
| 3258 | #: gcalctool.xml:1785(para)
|
|---|
| 3259 | msgid "2 ^ 20"
|
|---|
| 3260 | msgstr "2 ^ 20"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #: gcalctool.xml:1788(para)
|
|---|
| 3263 | msgid "C7"
|
|---|
| 3264 | msgstr "C7"
|
|---|
| 3265 |
|
|---|
| 3266 | #: gcalctool.xml:1789(para)
|
|---|
| 3267 | msgid "0.0353"
|
|---|
| 3268 | msgstr "0.0353"
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #: gcalctool.xml:1790(para)
|
|---|
| 3271 | msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
|
|---|
| 3272 | msgstr "Фактор на превръщане на грам в унция"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: gcalctool.xml:1791(para)
|
|---|
| 3275 | msgid ""
|
|---|
| 3276 | "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3277 | "from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3278 | "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
|
|---|
| 3279 | msgstr ""
|
|---|
| 3280 | "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3281 | "преобразувате грамове в унции. Например, 500 * <guibutton>Кон</"
|
|---|
| 3282 | "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: gcalctool.xml:1792(para)
|
|---|
| 3285 | msgid ""
|
|---|
| 3286 | "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3287 | "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3288 | "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
|
|---|
| 3289 | msgstr ""
|
|---|
| 3290 | "Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да "
|
|---|
| 3291 | "преобразувате унции в грамове. Например, 18 / <guibutton>Кон</"
|
|---|
| 3292 | "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
|
|---|
| 3293 |
|
|---|
| 3294 | #: gcalctool.xml:1795(para)
|
|---|
| 3295 | msgid "C8"
|
|---|
| 3296 | msgstr "C8"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: gcalctool.xml:1796(para)
|
|---|
| 3299 | msgid "0.948"
|
|---|
| 3300 | msgstr "0.948"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: gcalctool.xml:1797(para)
|
|---|
| 3303 | msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
|
|---|
| 3304 | msgstr "Фактор на превръщане от килоджаул в британска термална единица"
|
|---|
| 3305 |
|
|---|
| 3306 | #: gcalctool.xml:1798(para)
|
|---|
| 3307 | msgid ""
|
|---|
| 3308 | "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3309 | "from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3310 | "guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
|
|---|
| 3311 | msgstr ""
|
|---|
| 3312 | "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3313 | "превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * "
|
|---|
| 3314 | "<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: gcalctool.xml:1799(para)
|
|---|
| 3317 | msgid ""
|
|---|
| 3318 | "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3319 | "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
|
|---|
| 3320 | "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
|
|---|
| 3321 | msgstr ""
|
|---|
| 3322 | "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
|
|---|
| 3323 | "преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / "
|
|---|
| 3324 | "<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #: gcalctool.xml:1802(para)
|
|---|
| 3327 | msgid "C9"
|
|---|
| 3328 | msgstr "C9"
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #: gcalctool.xml:1803(para)
|
|---|
| 3331 | msgid "0.061"
|
|---|
| 3332 | msgstr "0.061"
|
|---|
| 3333 |
|
|---|
| 3334 | #: gcalctool.xml:1804(para)
|
|---|
| 3335 | msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
|
|---|
| 3336 | msgstr "Фактор на превръщане на кубични сантиметри в кубични инчове"
|
|---|
| 3337 |
|
|---|
| 3338 | #: gcalctool.xml:1805(para)
|
|---|
| 3339 | msgid ""
|
|---|
| 3340 | "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3341 | "from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3342 | "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
|
|---|
| 3343 | msgstr ""
|
|---|
| 3344 | "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3345 | "преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * "
|
|---|
| 3346 | "<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 | #: gcalctool.xml:1806(para)
|
|---|
| 3349 | msgid ""
|
|---|
| 3350 | "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
|
|---|
| 3351 | "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
|
|---|
| 3352 | "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
|
|---|
| 3353 | msgstr ""
|
|---|
| 3354 | "Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
|
|---|
| 3355 | "преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / "
|
|---|
| 3356 | "<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
|
|---|
| 3357 |
|
|---|
| 3358 | #: gcalctool.xml:1811(para)
|
|---|
| 3359 | msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
|
|---|
| 3360 | msgstr ""
|
|---|
| 3361 | "Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени."
|
|---|
| 3362 |
|
|---|
| 3363 | #: gcalctool.xml:1812(para)
|
|---|
| 3364 | msgid ""
|
|---|
| 3365 | "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
|
|---|
| 3366 | "steps:"
|
|---|
| 3367 | msgstr ""
|
|---|
| 3368 | "За да запазите нова константа или да редактирате съществуваща, извършете "
|
|---|
| 3369 | "следните стъпки:"
|
|---|
| 3370 |
|
|---|
| 3371 | #: gcalctool.xml:1815(para)
|
|---|
| 3372 | msgid ""
|
|---|
| 3373 | "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
|
|---|
| 3374 | "guilabel> from the popup menu."
|
|---|
| 3375 | msgstr ""
|
|---|
| 3376 | "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, после изберете от появилото се меню "
|
|---|
| 3377 | "<guilabel>Редактиране на константи</guilabel>."
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| 3379 | #: gcalctool.xml:1818(para)
|
|---|
| 3380 | msgid ""
|
|---|
| 3381 | "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
|
|---|
| 3382 | "you want to overwrite or edit."
|
|---|
| 3383 | msgstr ""
|
|---|
| 3384 | "В прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>, изберете "
|
|---|
| 3385 | "константата, която искате да презапишете или редактирате."
|
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 | #: gcalctool.xml:1821(para)
|
|---|
| 3388 | msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
|
|---|
| 3389 | msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност."
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #: gcalctool.xml:1824(para)
|
|---|
| 3392 | msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
|
|---|
| 3393 | msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание."
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #: gcalctool.xml:1827(para)
|
|---|
| 3396 | msgid ""
|
|---|
| 3397 | "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
|
|---|
| 3398 | "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
|
|---|
| 3399 | msgstr ""
|
|---|
| 3400 | "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да "
|
|---|
| 3401 | "затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>."
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: gcalctool.xml:1832(title)
|
|---|
| 3404 | msgid "To Use Functions"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Използване на функции"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: gcalctool.xml:1833(para)
|
|---|
| 3408 | msgid ""
|
|---|
| 3409 | "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
|
|---|
| 3410 | "menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
|
|---|
| 3411 | "to run that function. If the function is not defined, the value zero is "
|
|---|
| 3412 | "returned."
|
|---|
| 3413 | msgstr ""
|
|---|
| 3414 | "За да покажете наличните функции, натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>. "
|
|---|
| 3415 | "Появява се меню със списък на дефинираните функции. Изберете функция от "
|
|---|
| 3416 | "менюто, за да стартирате тази функция. Ако функцията не е определена, "
|
|---|
| 3417 | "върнатата стойност ще бъде нула."
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: gcalctool.xml:1834(para)
|
|---|
| 3420 | msgid ""
|
|---|
| 3421 | "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
|
|---|
| 3422 | "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
|
|---|
| 3423 | msgstr ""
|
|---|
| 3424 | "Ако използвате бърз клавиш <keycap>F</keycap>, може да използвате "
|
|---|
| 3425 | "клавиатурата, за да определите функцията, както е показано в следния пример:"
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #: gcalctool.xml:1850(keycap) gcalctool.xml:2170(keycap)
|
|---|
| 3428 | #: gcalctool.xml:2171(guibutton) gcalctool.xml:2512(keycap)
|
|---|
| 3429 | #: gcalctool.xml:2601(keycap)
|
|---|
| 3430 | msgid "F"
|
|---|
| 3431 | msgstr "F"
|
|---|
| 3432 |
|
|---|
| 3433 | #: gcalctool.xml:1851(para)
|
|---|
| 3434 | msgid "F3"
|
|---|
| 3435 | msgstr "F3"
|
|---|
| 3436 |
|
|---|
| 3437 | #: gcalctool.xml:1857(para)
|
|---|
| 3438 | msgid ""
|
|---|
| 3439 | "The <application>Calculator</application> application does not provide any "
|
|---|
| 3440 | "default functions. You can store up to ten functions."
|
|---|
| 3441 | msgstr ""
|
|---|
| 3442 | "Програмата <application>Калкулатор</application> не предоставя стандартни "
|
|---|
| 3443 | "функции. Може да запазвате до 10 функции."
|
|---|
| 3444 |
|
|---|
| 3445 | #: gcalctool.xml:1858(para)
|
|---|
| 3446 | msgid ""
|
|---|
| 3447 | "To store a new function or edit an existing function, perform the following "
|
|---|
| 3448 | "steps:"
|
|---|
| 3449 | msgstr ""
|
|---|
| 3450 | "За да запазите нова функция или редактирате съществуваща, извършете следните "
|
|---|
| 3451 | "стъпки:"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: gcalctool.xml:1861(para)
|
|---|
| 3454 | msgid ""
|
|---|
| 3455 | "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
|
|---|
| 3456 | "guilabel> from the popup menu."
|
|---|
| 3457 | msgstr ""
|
|---|
| 3458 | "Натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>, после от появилото се меню изберете "
|
|---|
| 3459 | "<guilabel>Редактиране на функции</guilabel>."
|
|---|
| 3460 |
|
|---|
| 3461 | #: gcalctool.xml:1864(para)
|
|---|
| 3462 | msgid ""
|
|---|
| 3463 | "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
|
|---|
| 3464 | "the function that you want to overwrite."
|
|---|
| 3465 | msgstr ""
|
|---|
| 3466 | "В прозореца за <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>, изберете празен "
|
|---|
| 3467 | "запис или функцията, която искате да презапишете."
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| 3469 | #: gcalctool.xml:1867(para)
|
|---|
| 3470 | msgid ""
|
|---|
| 3471 | "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
|
|---|
| 3472 | "shortcuts to invoke a <application>Calculator</application> button. For "
|
|---|
| 3473 | "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
|
|---|
| 3474 | msgstr ""
|
|---|
| 3475 | "Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи "
|
|---|
| 3476 | "клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете "
|
|---|
| 3477 | "<literal>90K</literal>, за да пресметнете синус от 90."
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| 3479 | #: gcalctool.xml:1870(para)
|
|---|
| 3480 | msgid ""
|
|---|
| 3481 | "Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
|
|---|
| 3482 | "<literal>Sine 90</literal>."
|
|---|
| 3483 | msgstr ""
|
|---|
| 3484 | "Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, "
|
|---|
| 3485 | "<literal>Синус от·90</literal>."
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: gcalctool.xml:1873(para)
|
|---|
| 3488 | msgid ""
|
|---|
| 3489 | "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
|
|---|
| 3490 | "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
|
|---|
| 3491 | msgstr ""
|
|---|
| 3492 | "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да "
|
|---|
| 3493 | "затворите прозореца <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>."
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #: gcalctool.xml:1878(title)
|
|---|
| 3496 | msgid "To Manipulate Binary Numbers"
|
|---|
| 3497 | msgstr "Манипулиране на двоични числа"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| 3499 | #: gcalctool.xml:1879(para)
|
|---|
| 3500 | msgid ""
|
|---|
| 3501 | "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
|
|---|
| 3502 | "\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
|
|---|
| 3503 | msgstr ""
|
|---|
| 3504 | "За да манипулирате двоични числа, използвайте бутоните описани в <xref "
|
|---|
| 3505 | "linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
|
|---|
| 3506 |
|
|---|
| 3507 | #: gcalctool.xml:1881(title)
|
|---|
| 3508 | msgid "Manipulating Binary Numbers"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Манипулиране на двоични числа"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #: gcalctool.xml:1904(para)
|
|---|
| 3512 | msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #: gcalctool.xml:1905(guibutton) gcalctool.xml:1949(keycap)
|
|---|
| 3516 | #: gcalctool.xml:2380(keycap) gcalctool.xml:2381(guibutton)
|
|---|
| 3517 | msgid "<"
|
|---|
| 3518 | msgstr "<"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #: gcalctool.xml:1906(para)
|
|---|
| 3521 | msgid ""
|
|---|
| 3522 | "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
|
|---|
| 3523 | "specified number of places to the left. Click <guibutton><</guibutton>, "
|
|---|
| 3524 | "then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
|
|---|
| 3525 | "be shifted up to 15 places left."
|
|---|
| 3526 | msgstr ""
|
|---|
| 3527 | "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на "
|
|---|
| 3528 | "преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <guibutton><</"
|
|---|
| 3529 | "guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят "
|
|---|
| 3530 | "може да бъде до 15 места наляво."
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #: gcalctool.xml:1907(para)
|
|---|
| 3533 | msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
|
|---|
| 3534 | msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1·позиция</guilabel>"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 | #: gcalctool.xml:1908(para)
|
|---|
| 3537 | msgid "1110"
|
|---|
| 3538 | msgstr "1110"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #: gcalctool.xml:1911(para)
|
|---|
| 3541 | msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Десен Shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: gcalctool.xml:1912(guibutton) gcalctool.xml:1953(keycap)
|
|---|
| 3545 | #: gcalctool.xml:2392(keycap) gcalctool.xml:2393(guibutton)
|
|---|
| 3546 | msgid ">"
|
|---|
| 3547 | msgstr ">"
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| 3549 | #: gcalctool.xml:1913(para)
|
|---|
| 3550 | msgid ""
|
|---|
| 3551 | "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
|
|---|
| 3552 | "specified number of places to the right. Click <guibutton>></guibutton>, "
|
|---|
| 3553 | "then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
|
|---|
| 3554 | "be shifted up to 15 places right."
|
|---|
| 3555 | msgstr ""
|
|---|
| 3556 | "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на "
|
|---|
| 3557 | "преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете <guibutton>></"
|
|---|
| 3558 | "guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят "
|
|---|
| 3559 | "може да бъде до 15 места надясно."
|
|---|
| 3560 |
|
|---|
| 3561 | #: gcalctool.xml:1914(para)
|
|---|
| 3562 | msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
|
|---|
| 3563 | msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 позиция</guilabel>"
|
|---|
| 3564 |
|
|---|
| 3565 | #: gcalctool.xml:1915(para)
|
|---|
| 3566 | msgid "101"
|
|---|
| 3567 | msgstr "101"
|
|---|
| 3568 |
|
|---|
| 3569 | #: gcalctool.xml:1918(para)
|
|---|
| 3570 | msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
|
|---|
| 3571 | msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число"
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 | #: gcalctool.xml:1919(guibutton) gcalctool.xml:2417(guibutton)
|
|---|
| 3574 | msgid "&16"
|
|---|
| 3575 | msgstr "&16"
|
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 | #: gcalctool.xml:1920(para)
|
|---|
| 3578 | msgid ""
|
|---|
| 3579 | "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
|
|---|
| 3580 | "unsigned integer."
|
|---|
| 3581 | msgstr ""
|
|---|
| 3582 | "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано "
|
|---|
| 3583 | "цяло число."
|
|---|
| 3584 |
|
|---|
| 3585 | #: gcalctool.xml:1921(para)
|
|---|
| 3586 | msgid "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>"
|
|---|
| 3587 | msgstr "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>"
|
|---|
| 3588 |
|
|---|
| 3589 | #: gcalctool.xml:1922(para)
|
|---|
| 3590 | msgid "FFFF"
|
|---|
| 3591 | msgstr "FFFF"
|
|---|
| 3592 |
|
|---|
| 3593 | #: gcalctool.xml:1925(para)
|
|---|
| 3594 | msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
|
|---|
| 3595 | msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число"
|
|---|
| 3596 |
|
|---|
| 3597 | #: gcalctool.xml:1926(guibutton) gcalctool.xml:2411(guibutton)
|
|---|
| 3598 | msgid "&32"
|
|---|
| 3599 | msgstr "&32"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: gcalctool.xml:1927(para)
|
|---|
| 3602 | msgid ""
|
|---|
| 3603 | "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
|
|---|
| 3604 | "unsigned integer."
|
|---|
| 3605 | msgstr ""
|
|---|
| 3606 | "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано "
|
|---|
| 3607 | "цяло число."
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| 3609 | #: gcalctool.xml:1928(para)
|
|---|
| 3610 | msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>"
|
|---|
| 3611 | msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>"
|
|---|
| 3612 |
|
|---|
| 3613 | #: gcalctool.xml:1929(para)
|
|---|
| 3614 | msgid "FFFFFFFF"
|
|---|
| 3615 | msgstr "FFFFFFFF"
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| 3617 | #: gcalctool.xml:1934(para)
|
|---|
| 3618 | msgid ""
|
|---|
| 3619 | "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
|
|---|
| 3620 | "number of places to shift, as shown in the following examples:"
|
|---|
| 3621 | msgstr ""
|
|---|
| 3622 | "Ако използвате бързи клавиши, може да използвате клавиатурата, за да "
|
|---|
| 3623 | "определите броя на местата, които да се преместят, както е показано в "
|
|---|
| 3624 | "следните примери:"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #: gcalctool.xml:1950(para)
|
|---|
| 3627 | msgid ""
|
|---|
| 3628 | "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
|
|---|
| 3629 | msgstr ""
|
|---|
| 3630 | "Премества текущата двоична стойност в района на преглед с четири места на "
|
|---|
| 3631 | "ляво."
|
|---|
| 3632 |
|
|---|
| 3633 | #: gcalctool.xml:1954(para)
|
|---|
| 3634 | msgid ""
|
|---|
| 3635 | "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
|
|---|
| 3636 | msgstr ""
|
|---|
| 3637 | "Премества текущата двоична стойност в района на преглед 4 места надясно."
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: gcalctool.xml:1962(title)
|
|---|
| 3640 | msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
|
|---|
| 3641 | msgstr "Извършване на различни научни пресмятания"
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #: gcalctool.xml:1963(para)
|
|---|
| 3644 | msgid ""
|
|---|
| 3645 | "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
|
|---|
| 3646 | "in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
|
|---|
| 3647 | msgstr ""
|
|---|
| 3648 | "За да извършвате множество научни пресмятания, използвайте бутоните описани "
|
|---|
| 3649 | "в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
|
|---|
| 3650 |
|
|---|
| 3651 | #: gcalctool.xml:1965(title)
|
|---|
| 3652 | msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
|
|---|
| 3653 | msgstr "Извършване на различни научни пресмятания"
|
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 | #: gcalctool.xml:1988(para) gcalctool.xml:2430(para)
|
|---|
| 3656 | msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
|
|---|
| 3657 | msgstr "e на степен <replaceable>x</replaceable>"
|
|---|
| 3658 |
|
|---|
| 3659 | #: gcalctool.xml:1989(para) gcalctool.xml:2429(para)
|
|---|
| 3660 | msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3661 | msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3662 |
|
|---|
| 3663 | #: gcalctool.xml:1990(para)
|
|---|
| 3664 | msgid ""
|
|---|
| 3665 | "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
|
|---|
| 3666 | "current value in the display area."
|
|---|
| 3667 | msgstr ""
|
|---|
| 3668 | "Пресмята стойността на <literal>e</literal> повдигната на степен от текущата "
|
|---|
| 3669 | "стойност на района на преглед."
|
|---|
| 3670 |
|
|---|
| 3671 | #: gcalctool.xml:1991(para)
|
|---|
| 3672 | msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3673 | msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3674 |
|
|---|
| 3675 | #: gcalctool.xml:1992(para)
|
|---|
| 3676 | msgid "7.39"
|
|---|
| 3677 | msgstr "7.39"
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 | #: gcalctool.xml:1995(para) gcalctool.xml:2442(para)
|
|---|
| 3680 | msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
|
|---|
| 3681 | msgstr "10 на степен <replaceable>x</replaceable>"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 | #: gcalctool.xml:1996(para) gcalctool.xml:2441(para)
|
|---|
| 3684 | msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3685 | msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3686 |
|
|---|
| 3687 | #: gcalctool.xml:1997(para)
|
|---|
| 3688 | msgid ""
|
|---|
| 3689 | "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
|
|---|
| 3690 | "display area."
|
|---|
| 3691 | msgstr ""
|
|---|
| 3692 | "Пресмята стойността на 10 повдигната на степен от текущата стойност в района "
|
|---|
| 3693 | "на преглед."
|
|---|
| 3694 |
|
|---|
| 3695 | #: gcalctool.xml:1998(para)
|
|---|
| 3696 | msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3697 | msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #: gcalctool.xml:1999(para)
|
|---|
| 3700 | msgid "100"
|
|---|
| 3701 | msgstr "100"
|
|---|
| 3702 |
|
|---|
| 3703 | #: gcalctool.xml:2002(para) gcalctool.xml:2310(para)
|
|---|
| 3704 | msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
|
|---|
| 3705 | msgstr "x на степен <replaceable>y</replaceable>"
|
|---|
| 3706 |
|
|---|
| 3707 | #: gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2308(keycap)
|
|---|
| 3708 | #: gcalctool.xml:2309(replaceable) gcalctool.xml:2560(keycap)
|
|---|
| 3709 | msgid "y"
|
|---|
| 3710 | msgstr "y"
|
|---|
| 3711 |
|
|---|
| 3712 | #: gcalctool.xml:2004(para)
|
|---|
| 3713 | msgid ""
|
|---|
| 3714 | "Raises the current value in the display area to the power of the next value "
|
|---|
| 3715 | "that you enter."
|
|---|
| 3716 | msgstr ""
|
|---|
| 3717 | "Повдига текущата стойност в района на преглед на степен от следващата "
|
|---|
| 3718 | "стойност, която въведете."
|
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 | #: gcalctool.xml:2005(para)
|
|---|
| 3721 | msgid ""
|
|---|
| 3722 | "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
|
|---|
| 3723 | "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 3724 | msgstr ""
|
|---|
| 3725 | "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
|
|---|
| 3726 | "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| 3728 | #: gcalctool.xml:2009(para)
|
|---|
| 3729 | msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
|
|---|
| 3730 | msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел"
|
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 | #: gcalctool.xml:2010(guibutton) gcalctool.xml:2315(guibutton)
|
|---|
| 3733 | msgid "<placeholder-1/>!"
|
|---|
| 3734 | msgstr "<placeholder-1/>!"
|
|---|
| 3735 |
|
|---|
| 3736 | #: gcalctool.xml:2011(para)
|
|---|
| 3737 | msgid ""
|
|---|
| 3738 | "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
|
|---|
| 3739 | "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
|
|---|
| 3740 | "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
|
|---|
| 3741 | "function applies only to positive integers."
|
|---|
| 3742 | msgstr ""
|
|---|
| 3743 | "Пресмята факториел от текущата стойност в района на преглед. <replaceable>x</"
|
|---|
| 3744 | "replaceable> факториел е <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</"
|
|---|
| 3745 | "replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. Тази функция е "
|
|---|
| 3746 | "приложима само към положителни цели числа."
|
|---|
| 3747 |
|
|---|
| 3748 | #: gcalctool.xml:2012(para)
|
|---|
| 3749 | msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
|
|---|
| 3750 | msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| 3752 | #: gcalctool.xml:2013(para)
|
|---|
| 3753 | msgid "24"
|
|---|
| 3754 | msgstr "24"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #: gcalctool.xml:2016(para)
|
|---|
| 3757 | msgid "Random Number Generator"
|
|---|
| 3758 | msgstr "Генератор на произволни числа"
|
|---|
| 3759 |
|
|---|
| 3760 | #: gcalctool.xml:2017(guibutton) gcalctool.xml:2019(guibutton)
|
|---|
| 3761 | #: gcalctool.xml:2399(guibutton)
|
|---|
| 3762 | msgid "Rand"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Случ"
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: gcalctool.xml:2018(para)
|
|---|
| 3766 | msgid ""
|
|---|
| 3767 | "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
|
|---|
| 3768 | "number in the display area."
|
|---|
| 3769 | msgstr ""
|
|---|
| 3770 | "Генерира произволно число от 0.0 до 1.0 и после го показва в района на "
|
|---|
| 3771 | "преглед."
|
|---|
| 3772 |
|
|---|
| 3773 | #: gcalctool.xml:2020(para)
|
|---|
| 3774 | msgid "0.14"
|
|---|
| 3775 | msgstr "0.14"
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #: gcalctool.xml:2023(para)
|
|---|
| 3778 | msgid "Hexadecimal Numerals"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Шестнайсетични числа"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #: gcalctool.xml:2024(para)
|
|---|
| 3782 | msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
|
|---|
| 3783 | msgstr "от <guibutton>A</guibutton> до <guibutton>F</guibutton> включително"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: gcalctool.xml:2025(para)
|
|---|
| 3786 | msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
|
|---|
| 3787 | msgstr "Тези числа са налични само в шестнайсетична бройна система."
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #: gcalctool.xml:2026(guibutton) gcalctool.xml:2027(para)
|
|---|
| 3790 | #: gcalctool.xml:2128(keycap) gcalctool.xml:2129(guibutton)
|
|---|
| 3791 | #: gcalctool.xml:2500(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap)
|
|---|
| 3792 | msgid "B"
|
|---|
| 3793 | msgstr "B"
|
|---|
| 3794 |
|
|---|
| 3795 | #: gcalctool.xml:2036(title)
|
|---|
| 3796 | msgid "To Quit"
|
|---|
| 3797 | msgstr "Затваряне на програмата"
|
|---|
| 3798 |
|
|---|
| 3799 | #: gcalctool.xml:2037(para)
|
|---|
| 3800 | msgid ""
|
|---|
| 3801 | "To quit <application>Calculator</application>, choose "
|
|---|
| 3802 | "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
|
|---|
| 3803 | "menuchoice>."
|
|---|
| 3804 | msgstr ""
|
|---|
| 3805 | "За да затворите програмата <application>Калкулатор</application>, изберете "
|
|---|
| 3806 | "<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</"
|
|---|
| 3807 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: gcalctool.xml:2042(para)
|
|---|
| 3810 | msgid ""
|
|---|
| 3811 | "When you quit <application>Calculator</application>, the current values of "
|
|---|
| 3812 | "the following settings are stored and automatically applied the next time "
|
|---|
| 3813 | "you start <application>Calculator</application>:"
|
|---|
| 3814 | msgstr ""
|
|---|
| 3815 | "Когато затваряте програмата <application>Калкулатор</application>, текущите "
|
|---|
| 3816 | "стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат "
|
|---|
| 3817 | "следващия път, когато стартирате <application>Калкулатора</application>:"
|
|---|
| 3818 |
|
|---|
| 3819 | #: gcalctool.xml:2044(para)
|
|---|
| 3820 | msgid ""
|
|---|
| 3821 | "Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
|
|---|
| 3822 | "\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
|
|---|
| 3823 | "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
|
|---|
| 3824 | "mode\">Scientific</link>"
|
|---|
| 3825 | msgstr ""
|
|---|
| 3826 | "Режим: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Основен</link>, <link linkend="
|
|---|
| 3827 | "\"gcalctool-advanced-mode\">Разширен</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
|
|---|
| 3828 | "financial-mode\">Финансов</link> или <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
|
|---|
| 3829 | "mode\">Научен</link>"
|
|---|
| 3830 |
|
|---|
| 3831 | #: gcalctool.xml:2046(para)
|
|---|
| 3832 | msgid ""
|
|---|
| 3833 | "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
|
|---|
| 3834 | "or not displayed"
|
|---|
| 3835 | msgstr ""
|
|---|
| 3836 | "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Прозорецът за паметовите регистри</link> "
|
|---|
| 3837 | "показан и скрит."
|
|---|
| 3838 |
|
|---|
| 3839 | #: gcalctool.xml:2047(link)
|
|---|
| 3840 | msgid "Numeric base"
|
|---|
| 3841 | msgstr "Бройна система"
|
|---|
| 3842 |
|
|---|
| 3843 | #: gcalctool.xml:2048(link)
|
|---|
| 3844 | msgid "Display type"
|
|---|
| 3845 | msgstr "Вид на изгледа"
|
|---|
| 3846 |
|
|---|
| 3847 | #: gcalctool.xml:2049(link)
|
|---|
| 3848 | msgid "Trigonometric type"
|
|---|
| 3849 | msgstr "Тригонометричен тип"
|
|---|
| 3850 |
|
|---|
| 3851 | #: gcalctool.xml:2050(link) gcalctool.xml:2639(guimenuitem)
|
|---|
| 3852 | msgid "Show Trailing Zeroes"
|
|---|
| 3853 | msgstr "Показване на крайните нули"
|
|---|
| 3854 |
|
|---|
| 3855 | #: gcalctool.xml:2051(link) gcalctool.xml:2614(guimenuitem)
|
|---|
| 3856 | msgid "Show Thousands Separator"
|
|---|
| 3857 | msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
|
|---|
| 3858 |
|
|---|
| 3859 | #: gcalctool.xml:2057(title)
|
|---|
| 3860 | msgid "Technical Information"
|
|---|
| 3861 | msgstr "Техническа информация"
|
|---|
| 3862 |
|
|---|
| 3863 | #: gcalctool.xml:2060(title)
|
|---|
| 3864 | msgid "Order of Operations"
|
|---|
| 3865 | msgstr "Ред на операциите"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: gcalctool.xml:2061(para)
|
|---|
| 3868 | msgid ""
|
|---|
| 3869 | "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, "
|
|---|
| 3870 | "the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and "
|
|---|
| 3871 | "the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
|
|---|
| 3872 | msgstr ""
|
|---|
| 3873 | "По подразбиране, пресмятанията се извършват използвайки аритметично "
|
|---|
| 3874 | "предимство. Тоест, предимството на аритметичните оператори се взима предвид "
|
|---|
| 3875 | "и резултатът просто се пресмята щом натиснете <guibutton>Enter</guibutton>."
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: gcalctool.xml:2062(para)
|
|---|
| 3878 | msgid ""
|
|---|
| 3879 | "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
|
|---|
| 3880 | "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
|
|---|
| 3881 | "addition operator, <literal>+</literal>."
|
|---|
| 3882 | msgstr ""
|
|---|
| 3883 | "В следния пример, резултатът от пресмятането е 22, защото операторът по "
|
|---|
| 3884 | "умножението, <literal>*</literal>, има предимство пред оператора за "
|
|---|
| 3885 | "събирането, <literal>+</literal>."
|
|---|
| 3886 |
|
|---|
| 3887 | #: gcalctool.xml:2064(literal)
|
|---|
| 3888 | msgid "4 + 3 * 6 = 22"
|
|---|
| 3889 | msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| 3891 | #: gcalctool.xml:2066(para)
|
|---|
| 3892 | msgid ""
|
|---|
| 3893 | "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
|
|---|
| 3894 | "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Use Arithmetic "
|
|---|
| 3895 | "Precedence</guimenuitem></menuchoice> and ensure that this option is "
|
|---|
| 3896 | "deselected."
|
|---|
| 3897 | msgstr ""
|
|---|
| 3898 | "Ако не искате да пресмятате с аритметично предимство, изберете "
|
|---|
| 3899 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Използване на аритметично "
|
|---|
| 3900 | "предимство</guimenuitem></menuchoice> и се уверете, че тази опция не е "
|
|---|
| 3901 | "избрана."
|
|---|
| 3902 |
|
|---|
| 3903 | #: gcalctool.xml:2067(para)
|
|---|
| 3904 | msgid ""
|
|---|
| 3905 | "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
|
|---|
| 3906 | "calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
|
|---|
| 3907 | "left to right."
|
|---|
| 3908 | msgstr ""
|
|---|
| 3909 | "Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от "
|
|---|
| 3910 | "пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на "
|
|---|
| 3911 | "дясно."
|
|---|
| 3912 |
|
|---|
| 3913 | #: gcalctool.xml:2071(title)
|
|---|
| 3914 | msgid "Error Conditions"
|
|---|
| 3915 | msgstr "Условия за грешка"
|
|---|
| 3916 |
|
|---|
| 3917 | #: gcalctool.xml:2074(para)
|
|---|
| 3918 | msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
|
|---|
| 3919 | msgstr "Показва думата <literal>Грешка</literal> в района на преглед."
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| 3921 | #: gcalctool.xml:2075(para)
|
|---|
| 3922 | msgid "Displays an error message in the status bar."
|
|---|
| 3923 | msgstr "Показва съобщение за грешка в лентата за състоянието."
|
|---|
| 3924 |
|
|---|
| 3925 | #: gcalctool.xml:2076(para)
|
|---|
| 3926 | msgid ""
|
|---|
| 3927 | "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
|
|---|
| 3928 | msgstr ""
|
|---|
| 3929 | "Прави неналични всички калкулаторни бутони, освен <guibutton>Изч</guibutton>."
|
|---|
| 3930 |
|
|---|
| 3931 | #: gcalctool.xml:2077(para)
|
|---|
| 3932 | msgid "Makes all calculator options unavailable."
|
|---|
| 3933 | msgstr "Прави всички калкулаторни опции да бъдат неналични."
|
|---|
| 3934 |
|
|---|
| 3935 | #: gcalctool.xml:2078(para)
|
|---|
| 3936 | msgid ""
|
|---|
| 3937 | "Makes all calculator menu items unavailable, except "
|
|---|
| 3938 | "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
|
|---|
| 3939 | "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
|
|---|
| 3940 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 3941 | msgstr ""
|
|---|
| 3942 | "Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на "
|
|---|
| 3943 | "<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</"
|
|---|
| 3944 | "guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Помощ</"
|
|---|
| 3945 | "guimenu><guimenuitem>Ръководство</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 3946 |
|
|---|
| 3947 | #: gcalctool.xml:2072(para)
|
|---|
| 3948 | msgid ""
|
|---|
| 3949 | "If you perform an invalid calculation, <application>Calculator</application> "
|
|---|
| 3950 | "indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 3951 | msgstr ""
|
|---|
| 3952 | "Ако извършите невалидно пресмятане, <application>Калкулаторът</application> "
|
|---|
| 3953 | "показва съобщение за грешка условията за грешка както следва: <placeholder-1/"
|
|---|
| 3954 | ">"
|
|---|
| 3955 |
|
|---|
| 3956 | #: gcalctool.xml:2081(para)
|
|---|
| 3957 | msgid ""
|
|---|
| 3958 | "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
|
|---|
| 3959 | "<keycap>Delete</keycap>."
|
|---|
| 3960 | msgstr ""
|
|---|
| 3961 | "За да изчистите условиетое за грешка, натиснете <guibutton>Изч</guibutton> "
|
|---|
| 3962 | "или клавиша <keycap>Delete</keycap>."
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| 3964 | #: gcalctool.xml:2087(title)
|
|---|
| 3965 | msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 3966 | msgstr "Бърза справка: Бързи клавиши"
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: gcalctool.xml:2088(para)
|
|---|
| 3969 | msgid ""
|
|---|
| 3970 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
|
|---|
| 3971 | "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
|
|---|
| 3972 | "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
|
|---|
| 3973 | "of the <application>Calculator</application> keyboard shortcuts."
|
|---|
| 3974 | msgstr ""
|
|---|
| 3975 | "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
|
|---|
| 3976 | "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, и <xref linkend="
|
|---|
| 3977 | "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> предоставят бърза справка за "
|
|---|
| 3978 | "всички бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>."
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: gcalctool.xml:2090(title)
|
|---|
| 3981 | msgid ""
|
|---|
| 3982 | "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
|
|---|
| 3983 | "application> Buttons"
|
|---|
| 3984 | msgstr ""
|
|---|
| 3985 | "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
|
|---|
| 3986 | "application>: Бутони"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: gcalctool.xml:2099(para) gcalctool.xml:2483(para) gcalctool.xml:2578(para)
|
|---|
| 3989 | msgid "Keyboard Shortcut"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: gcalctool.xml:2105(para) gcalctool.xml:2489(para) gcalctool.xml:2584(para)
|
|---|
| 3993 | msgid "See"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Вижте"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: gcalctool.xml:2110(para)
|
|---|
| 3997 | msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
|
|---|
| 3998 | msgstr "от <keycap>0</keycap> до <keycap>9</keycap> включително"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: gcalctool.xml:2116(keycap) gcalctool.xml:2117(guibutton)
|
|---|
| 4001 | msgid "A"
|
|---|
| 4002 | msgstr "A"
|
|---|
| 4003 |
|
|---|
| 4004 | #: gcalctool.xml:2118(para) gcalctool.xml:2130(para) gcalctool.xml:2136(para)
|
|---|
| 4005 | #: gcalctool.xml:2148(para) gcalctool.xml:2160(para) gcalctool.xml:2172(para)
|
|---|
| 4006 | msgid "Hexadecimal numerals"
|
|---|
| 4007 | msgstr "Шестадесетични числа"
|
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 | #: gcalctool.xml:2122(keycap) gcalctool.xml:2494(keycap)
|
|---|
| 4010 | msgid "a"
|
|---|
| 4011 | msgstr "a"
|
|---|
| 4012 |
|
|---|
| 4013 | #: gcalctool.xml:2123(guibutton)
|
|---|
| 4014 | msgid "Acc"
|
|---|
| 4015 | msgstr "Точ"
|
|---|
| 4016 |
|
|---|
| 4017 | #: gcalctool.xml:2134(keycap) gcalctool.xml:2135(guibutton)
|
|---|
| 4018 | #: gcalctool.xml:2595(keycap)
|
|---|
| 4019 | msgid "C"
|
|---|
| 4020 | msgstr "C"
|
|---|
| 4021 |
|
|---|
| 4022 | #: gcalctool.xml:2140(keycap)
|
|---|
| 4023 | msgid "c"
|
|---|
| 4024 | msgstr "c"
|
|---|
| 4025 |
|
|---|
| 4026 | #: gcalctool.xml:2146(keycap) gcalctool.xml:2147(guibutton)
|
|---|
| 4027 | #: gcalctool.xml:2506(keycap)
|
|---|
| 4028 | msgid "D"
|
|---|
| 4029 | msgstr "D"
|
|---|
| 4030 |
|
|---|
| 4031 | #: gcalctool.xml:2152(keycap)
|
|---|
| 4032 | msgid "d"
|
|---|
| 4033 | msgstr "d"
|
|---|
| 4034 |
|
|---|
| 4035 | #: gcalctool.xml:2154(para)
|
|---|
| 4036 | msgid "Double-declining depreciation"
|
|---|
| 4037 | msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване"
|
|---|
| 4038 |
|
|---|
| 4039 | #: gcalctool.xml:2158(keycap) gcalctool.xml:2159(guibutton)
|
|---|
| 4040 | msgid "E"
|
|---|
| 4041 | msgstr "E"
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: gcalctool.xml:2166(para)
|
|---|
| 4044 | msgid "Exponential"
|
|---|
| 4045 | msgstr "Експонента"
|
|---|
| 4046 |
|
|---|
| 4047 | #: gcalctool.xml:2176(keycap)
|
|---|
| 4048 | msgid "f"
|
|---|
| 4049 | msgstr "f"
|
|---|
| 4050 |
|
|---|
| 4051 | #: gcalctool.xml:2177(guibutton)
|
|---|
| 4052 | msgid "Fun"
|
|---|
| 4053 | msgstr "Фнк"
|
|---|
| 4054 |
|
|---|
| 4055 | #: gcalctool.xml:2182(keycap)
|
|---|
| 4056 | msgid "G"
|
|---|
| 4057 | msgstr "G"
|
|---|
| 4058 |
|
|---|
| 4059 | #: gcalctool.xml:2184(para)
|
|---|
| 4060 | msgid "Common logarithm"
|
|---|
| 4061 | msgstr "Стандартен логаритъм"
|
|---|
| 4062 |
|
|---|
| 4063 | #: gcalctool.xml:2188(keycap)
|
|---|
| 4064 | msgid "i"
|
|---|
| 4065 | msgstr "i"
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: gcalctool.xml:2190(para)
|
|---|
| 4068 | msgid "Integer portion"
|
|---|
| 4069 | msgstr "Целочислена част"
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| 4071 | #: gcalctool.xml:2194(keycap)
|
|---|
| 4072 | msgid "J"
|
|---|
| 4073 | msgstr "J"
|
|---|
| 4074 |
|
|---|
| 4075 | #: gcalctool.xml:2195(guibutton)
|
|---|
| 4076 | msgid "Cos"
|
|---|
| 4077 | msgstr "Кос"
|
|---|
| 4078 |
|
|---|
| 4079 | #: gcalctool.xml:2196(para)
|
|---|
| 4080 | msgid "Cosine"
|
|---|
| 4081 | msgstr "Косинус"
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| 4083 | #: gcalctool.xml:2200(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap)
|
|---|
| 4084 | msgid "K"
|
|---|
| 4085 | msgstr "K"
|
|---|
| 4086 |
|
|---|
| 4087 | #: gcalctool.xml:2201(guibutton)
|
|---|
| 4088 | msgid "Sin"
|
|---|
| 4089 | msgstr "Син"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| 4091 | #: gcalctool.xml:2202(para)
|
|---|
| 4092 | msgid "Sine"
|
|---|
| 4093 | msgstr "Синус"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| 4095 | #: gcalctool.xml:2206(keycap)
|
|---|
| 4096 | msgid "L"
|
|---|
| 4097 | msgstr "L"
|
|---|
| 4098 |
|
|---|
| 4099 | #: gcalctool.xml:2207(guibutton) gcalctool.xml:2208(para)
|
|---|
| 4100 | msgid "Tan"
|
|---|
| 4101 | msgstr "Тан"
|
|---|
| 4102 |
|
|---|
| 4103 | #: gcalctool.xml:2212(keycap)
|
|---|
| 4104 | msgid "l"
|
|---|
| 4105 | msgstr "l"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| 4107 | #: gcalctool.xml:2214(para)
|
|---|
| 4108 | msgid "Straight-line depreciation"
|
|---|
| 4109 | msgstr "Обезценяване на права линия"
|
|---|
| 4110 |
|
|---|
| 4111 | #: gcalctool.xml:2218(keycap)
|
|---|
| 4112 | msgid "m"
|
|---|
| 4113 | msgstr "m"
|
|---|
| 4114 |
|
|---|
| 4115 | #: gcalctool.xml:2220(para)
|
|---|
| 4116 | msgid "Compounding term"
|
|---|
| 4117 | msgstr "Срок на погасяване"
|
|---|
| 4118 |
|
|---|
| 4119 | #: gcalctool.xml:2224(keycap)
|
|---|
| 4120 | msgid "N"
|
|---|
| 4121 | msgstr "N"
|
|---|
| 4122 |
|
|---|
| 4123 | #: gcalctool.xml:2226(para)
|
|---|
| 4124 | msgid "Natural logarithm"
|
|---|
| 4125 | msgstr "Натурален логаритъм"
|
|---|
| 4126 |
|
|---|
| 4127 | #: gcalctool.xml:2230(keycap) gcalctool.xml:2530(keycap)
|
|---|
| 4128 | msgid "n"
|
|---|
| 4129 | msgstr "n"
|
|---|
| 4130 |
|
|---|
| 4131 | #: gcalctool.xml:2236(keycap)
|
|---|
| 4132 | msgid "P"
|
|---|
| 4133 | msgstr "P"
|
|---|
| 4134 |
|
|---|
| 4135 | #: gcalctool.xml:2238(para)
|
|---|
| 4136 | msgid "Periodic payment"
|
|---|
| 4137 | msgstr "Периодично разплащане"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: gcalctool.xml:2242(keycap)
|
|---|
| 4140 | msgid "p"
|
|---|
| 4141 | msgstr "p"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: gcalctool.xml:2244(para)
|
|---|
| 4144 | msgid "Present value"
|
|---|
| 4145 | msgstr "Настояща стойност"
|
|---|
| 4146 |
|
|---|
| 4147 | #: gcalctool.xml:2250(para)
|
|---|
| 4148 | msgid "Retrieve value from memory register"
|
|---|
| 4149 | msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 | #: gcalctool.xml:2254(keycap)
|
|---|
| 4152 | msgid "r"
|
|---|
| 4153 | msgstr "r"
|
|---|
| 4154 |
|
|---|
| 4155 | #: gcalctool.xml:2262(para)
|
|---|
| 4156 | msgid "Store value in memory register"
|
|---|
| 4157 | msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| 4159 | #: gcalctool.xml:2266(keycap)
|
|---|
| 4160 | msgid "s"
|
|---|
| 4161 | msgstr "s"
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: gcalctool.xml:2268(para)
|
|---|
| 4164 | msgid "Square root"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Корен квадратен"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 | #: gcalctool.xml:2272(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap)
|
|---|
| 4168 | msgid "T"
|
|---|
| 4169 | msgstr "T"
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| 4171 | #: gcalctool.xml:2274(para)
|
|---|
| 4172 | msgid "Periodic interest rate"
|
|---|
| 4173 | msgstr "Периодична лихва"
|
|---|
| 4174 |
|
|---|
| 4175 | #: gcalctool.xml:2278(keycap)
|
|---|
| 4176 | msgid "t"
|
|---|
| 4177 | msgstr "t"
|
|---|
| 4178 |
|
|---|
| 4179 | #: gcalctool.xml:2280(para)
|
|---|
| 4180 | msgid "Payment period"
|
|---|
| 4181 | msgstr "Период на разплащане"
|
|---|
| 4182 |
|
|---|
| 4183 | #: gcalctool.xml:2284(keycap)
|
|---|
| 4184 | msgid "u"
|
|---|
| 4185 | msgstr "u"
|
|---|
| 4186 |
|
|---|
| 4187 | #: gcalctool.xml:2286(para)
|
|---|
| 4188 | msgid "Absolute value"
|
|---|
| 4189 | msgstr "Абсолютна стойност"
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 | #: gcalctool.xml:2290(keycap)
|
|---|
| 4192 | msgid "v"
|
|---|
| 4193 | msgstr "v"
|
|---|
| 4194 |
|
|---|
| 4195 | #: gcalctool.xml:2292(para)
|
|---|
| 4196 | msgid "Future value"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Бъдеща стойност"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 | #: gcalctool.xml:2298(para)
|
|---|
| 4200 | msgid "Exchange memory register value and displayed value"
|
|---|
| 4201 | msgstr ""
|
|---|
| 4202 | "Замяна на стойността в паметовия регистър и стойността в района на преглед"
|
|---|
| 4203 |
|
|---|
| 4204 | #: gcalctool.xml:2302(keycap)
|
|---|
| 4205 | msgid "Y"
|
|---|
| 4206 | msgstr "Y"
|
|---|
| 4207 |
|
|---|
| 4208 | #: gcalctool.xml:2304(para)
|
|---|
| 4209 | msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
|
|---|
| 4210 | msgstr "Амортизация като сума на обезценяването"
|
|---|
| 4211 |
|
|---|
| 4212 | #: gcalctool.xml:2314(keycap)
|
|---|
| 4213 | msgid "!"
|
|---|
| 4214 | msgstr "!"
|
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 | #: gcalctool.xml:2316(para)
|
|---|
| 4217 | msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
|
|---|
| 4218 | msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел"
|
|---|
| 4219 |
|
|---|
| 4220 | #: gcalctool.xml:2321(guibutton)
|
|---|
| 4221 | msgid "Con"
|
|---|
| 4222 | msgstr "Кон"
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| 4224 | #: gcalctool.xml:2322(para)
|
|---|
| 4225 | msgid "Constant value"
|
|---|
| 4226 | msgstr "Константна стойност"
|
|---|
| 4227 |
|
|---|
| 4228 | #: gcalctool.xml:2332(keycap)
|
|---|
| 4229 | msgid "&"
|
|---|
| 4230 | msgstr "&"
|
|---|
| 4231 |
|
|---|
| 4232 | #: gcalctool.xml:2338(para)
|
|---|
| 4233 | msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
|
|---|
| 4234 | msgstr "<keycap>(</keycap> и <keycap>)</keycap>"
|
|---|
| 4235 |
|
|---|
| 4236 | #: gcalctool.xml:2344(para)
|
|---|
| 4237 | msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
|
|---|
| 4238 | msgstr "<keycap>*</keycap> или <keycap>x</keycap>"
|
|---|
| 4239 |
|
|---|
| 4240 | #: gcalctool.xml:2374(keycap)
|
|---|
| 4241 | msgid ":"
|
|---|
| 4242 | msgstr ":"
|
|---|
| 4243 |
|
|---|
| 4244 | #: gcalctool.xml:2376(para)
|
|---|
| 4245 | msgid "Fractional portion"
|
|---|
| 4246 | msgstr "Дробна част"
|
|---|
| 4247 |
|
|---|
| 4248 | #: gcalctool.xml:2382(para)
|
|---|
| 4249 | msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: gcalctool.xml:2386(para)
|
|---|
| 4253 | msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
|
|---|
| 4254 | msgstr "<keycap>=</keycap> или <keycap>Enter</keycap>"
|
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 | #: gcalctool.xml:2394(para)
|
|---|
| 4257 | msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 4258 | msgstr "Десен shift <replaceable>n</replaceable>"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| 4260 | #: gcalctool.xml:2398(keycap)
|
|---|
| 4261 | msgid "?"
|
|---|
| 4262 | msgstr "?"
|
|---|
| 4263 |
|
|---|
| 4264 | #: gcalctool.xml:2400(para)
|
|---|
| 4265 | msgid "Random number generator"
|
|---|
| 4266 | msgstr "Генериране на произволни числа"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #: gcalctool.xml:2404(keycap)
|
|---|
| 4269 | msgid "@"
|
|---|
| 4270 | msgstr "@"
|
|---|
| 4271 |
|
|---|
| 4272 | #: gcalctool.xml:2410(keycap)
|
|---|
| 4273 | msgid "["
|
|---|
| 4274 | msgstr "["
|
|---|
| 4275 |
|
|---|
| 4276 | #: gcalctool.xml:2412(para)
|
|---|
| 4277 | msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
|
|---|
| 4278 | msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #: gcalctool.xml:2416(keycap)
|
|---|
| 4281 | msgid "]"
|
|---|
| 4282 | msgstr "]"
|
|---|
| 4283 |
|
|---|
| 4284 | #: gcalctool.xml:2418(para)
|
|---|
| 4285 | msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
|
|---|
| 4286 | msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число"
|
|---|
| 4287 |
|
|---|
| 4288 | #: gcalctool.xml:2422(keycap)
|
|---|
| 4289 | msgid "^"
|
|---|
| 4290 | msgstr "^"
|
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 | #: gcalctool.xml:2428(keycap)
|
|---|
| 4293 | msgid "{"
|
|---|
| 4294 | msgstr "{"
|
|---|
| 4295 |
|
|---|
| 4296 | #: gcalctool.xml:2434(keycap)
|
|---|
| 4297 | msgid "|"
|
|---|
| 4298 | msgstr "|"
|
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 | #: gcalctool.xml:2440(keycap)
|
|---|
| 4301 | msgid "}"
|
|---|
| 4302 | msgstr "}"
|
|---|
| 4303 |
|
|---|
| 4304 | #: gcalctool.xml:2446(keycap)
|
|---|
| 4305 | msgid "~"
|
|---|
| 4306 | msgstr "~"
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #: gcalctool.xml:2458(para)
|
|---|
| 4309 | msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
|
|---|
| 4310 | msgstr "<keycap>Esc</keycap> или"
|
|---|
| 4311 |
|
|---|
| 4312 | #: gcalctool.xml:2459(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap)
|
|---|
| 4313 | #: gcalctool.xml:2595(keycap) gcalctool.xml:2601(keycap)
|
|---|
| 4314 | #: gcalctool.xml:2607(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap)
|
|---|
| 4315 | #: gcalctool.xml:2620(keycap) gcalctool.xml:2626(keycap)
|
|---|
| 4316 | #: gcalctool.xml:2632(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap)
|
|---|
| 4317 | #: gcalctool.xml:2644(keycap)
|
|---|
| 4318 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 4319 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 4320 |
|
|---|
| 4321 | #: gcalctool.xml:2461(para)
|
|---|
| 4322 | msgid "Clear entry"
|
|---|
| 4323 | msgstr "Изчистване на запис"
|
|---|
| 4324 |
|
|---|
| 4325 | #: gcalctool.xml:2465(keycap)
|
|---|
| 4326 | msgid "Delete"
|
|---|
| 4327 | msgstr "Delete"
|
|---|
| 4328 |
|
|---|
| 4329 | #: gcalctool.xml:2474(title)
|
|---|
| 4330 | msgid ""
|
|---|
| 4331 | "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
|
|---|
| 4332 | "application> Scientific Mode Options"
|
|---|
| 4333 | msgstr ""
|
|---|
| 4334 | "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
|
|---|
| 4335 | "application>: Научен режим"
|
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 | #: gcalctool.xml:2485(para)
|
|---|
| 4338 | msgid "Option"
|
|---|
| 4339 | msgstr "Опция"
|
|---|
| 4340 |
|
|---|
| 4341 | #: gcalctool.xml:2494(keycap) gcalctool.xml:2500(keycap)
|
|---|
| 4342 | #: gcalctool.xml:2506(keycap) gcalctool.xml:2512(keycap)
|
|---|
| 4343 | #: gcalctool.xml:2518(keycap) gcalctool.xml:2524(keycap)
|
|---|
| 4344 | #: gcalctool.xml:2530(keycap) gcalctool.xml:2536(keycap)
|
|---|
| 4345 | #: gcalctool.xml:2542(keycap) gcalctool.xml:2548(keycap)
|
|---|
| 4346 | #: gcalctool.xml:2554(keycap) gcalctool.xml:2560(keycap)
|
|---|
| 4347 | msgid "Alt"
|
|---|
| 4348 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 | #: gcalctool.xml:2496(para)
|
|---|
| 4351 | msgid "Set the trigonometric type to gradians."
|
|---|
| 4352 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градиани"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #: gcalctool.xml:2502(para)
|
|---|
| 4355 | msgid "Set the numeric base to binary."
|
|---|
| 4356 | msgstr "Настройва бройната система към двоична."
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 | #: gcalctool.xml:2508(para)
|
|---|
| 4359 | msgid "Set the numeric base to decimal."
|
|---|
| 4360 | msgstr "Настройване на бройната система към десетична"
|
|---|
| 4361 |
|
|---|
| 4362 | #: gcalctool.xml:2514(para)
|
|---|
| 4363 | msgid "Set the display type to fixed-point format."
|
|---|
| 4364 | msgstr "Настройване на вида изглед към фиксирана точка"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #: gcalctool.xml:2518(keycap)
|
|---|
| 4367 | msgid "g"
|
|---|
| 4368 | msgstr "g"
|
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 | #: gcalctool.xml:2520(para)
|
|---|
| 4371 | msgid "Set the trigonometric type to degrees."
|
|---|
| 4372 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градуси."
|
|---|
| 4373 |
|
|---|
| 4374 | #: gcalctool.xml:2524(keycap) gcalctool.xml:2607(keycap)
|
|---|
| 4375 | msgid "I"
|
|---|
| 4376 | msgstr "I"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| 4378 | #: gcalctool.xml:2526(para)
|
|---|
| 4379 | msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
|
|---|
| 4380 | msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции."
|
|---|
| 4381 |
|
|---|
| 4382 | #: gcalctool.xml:2532(para)
|
|---|
| 4383 | msgid "Set the display type to engineering format."
|
|---|
| 4384 | msgstr "Настройва вида на изгледа към инженерен формат."
|
|---|
| 4385 |
|
|---|
| 4386 | #: gcalctool.xml:2536(keycap)
|
|---|
| 4387 | msgid "O"
|
|---|
| 4388 | msgstr "O"
|
|---|
| 4389 |
|
|---|
| 4390 | #: gcalctool.xml:2538(para)
|
|---|
| 4391 | msgid "Set the numeric base to octal."
|
|---|
| 4392 | msgstr "Настройва бройната система към осмична."
|
|---|
| 4393 |
|
|---|
| 4394 | #: gcalctool.xml:2544(para)
|
|---|
| 4395 | msgid "Set the trigonometric type to radians."
|
|---|
| 4396 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към радиани."
|
|---|
| 4397 |
|
|---|
| 4398 | #: gcalctool.xml:2550(para)
|
|---|
| 4399 | msgid "Set the display type to scientific format."
|
|---|
| 4400 | msgstr "Настройване на изгледа към научен формат"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #: gcalctool.xml:2556(para)
|
|---|
| 4403 | msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
|
|---|
| 4404 | msgstr "Настройване на бройната система към шестнайсетична"
|
|---|
| 4405 |
|
|---|
| 4406 | #: gcalctool.xml:2562(para)
|
|---|
| 4407 | msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
|
|---|
| 4408 | msgstr ""
|
|---|
| 4409 | "Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции."
|
|---|
| 4410 |
|
|---|
| 4411 | #: gcalctool.xml:2569(title)
|
|---|
| 4412 | msgid ""
|
|---|
| 4413 | "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
|
|---|
| 4414 | "application> Menu Items"
|
|---|
| 4415 | msgstr ""
|
|---|
| 4416 | "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
|
|---|
| 4417 | "application>: Елементи на менютата"
|
|---|
| 4418 |
|
|---|
| 4419 | #: gcalctool.xml:2580(para)
|
|---|
| 4420 | msgid "Menu Item"
|
|---|
| 4421 | msgstr "Елемент от меню"
|
|---|
| 4422 |
|
|---|
| 4423 | #: gcalctool.xml:2590(guimenu) gcalctool.xml:2602(guimenu)
|
|---|
| 4424 | #: gcalctool.xml:2614(guimenu) gcalctool.xml:2621(guimenu)
|
|---|
| 4425 | #: gcalctool.xml:2633(guimenu) gcalctool.xml:2639(guimenu)
|
|---|
| 4426 | msgid "View"
|
|---|
| 4427 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #: gcalctool.xml:2591(para)
|
|---|
| 4430 | msgid "Change to Basic mode"
|
|---|
| 4431 | msgstr "Преминаване към Основен режим"
|
|---|
| 4432 |
|
|---|
| 4433 | #: gcalctool.xml:2596(guimenu) gcalctool.xml:2608(guimenu)
|
|---|
| 4434 | #: gcalctool.xml:2645(guimenu)
|
|---|
| 4435 | msgid "Edit"
|
|---|
| 4436 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 4437 |
|
|---|
| 4438 | #: gcalctool.xml:2596(guimenuitem)
|
|---|
| 4439 | msgid "Copy"
|
|---|
| 4440 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 4441 |
|
|---|
| 4442 | #: gcalctool.xml:2597(para)
|
|---|
| 4443 | msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
|
|---|
| 4444 | msgstr ""
|
|---|
| 4445 | "Копиране на текущата стойност от района на преглед във временната памет"
|
|---|
| 4446 |
|
|---|
| 4447 | #: gcalctool.xml:2603(para)
|
|---|
| 4448 | msgid "Change to Financial mode"
|
|---|
| 4449 | msgstr "Преминаване към Финансов режим"
|
|---|
| 4450 |
|
|---|
| 4451 | #: gcalctool.xml:2608(guimenuitem)
|
|---|
| 4452 | msgid "Insert ASCII Value"
|
|---|
| 4453 | msgstr "Вмъкване на ASCII стойност"
|
|---|
| 4454 |
|
|---|
| 4455 | #: gcalctool.xml:2609(para)
|
|---|
| 4456 | msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
|
|---|
| 4457 | msgstr ""
|
|---|
| 4458 | "Показване на прозореца за <guilabel>Вмъкване на·стойност на ASCII</guilabel>"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #: gcalctool.xml:2615(para)
|
|---|
| 4461 | msgid "Display the thousands separator"
|
|---|
| 4462 | msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
|
|---|
| 4463 |
|
|---|
| 4464 | #: gcalctool.xml:2620(keycap)
|
|---|
| 4465 | msgid "M"
|
|---|
| 4466 | msgstr "M"
|
|---|
| 4467 |
|
|---|
| 4468 | #: gcalctool.xml:2621(guimenuitem)
|
|---|
| 4469 | msgid "Memory Registers"
|
|---|
| 4470 | msgstr "Паметови регистри"
|
|---|
| 4471 |
|
|---|
| 4472 | #: gcalctool.xml:2622(para)
|
|---|
| 4473 | msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
|
|---|
| 4474 | msgstr "Показване на прозореца за <guilabel>Паметови регистри</guilabel>"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #: gcalctool.xml:2626(keycap)
|
|---|
| 4477 | msgid "Q"
|
|---|
| 4478 | msgstr "Q"
|
|---|
| 4479 |
|
|---|
| 4480 | #: gcalctool.xml:2627(guimenuitem)
|
|---|
| 4481 | msgid "Quit"
|
|---|
| 4482 | msgstr "Напускане"
|
|---|
| 4483 |
|
|---|
| 4484 | #: gcalctool.xml:2628(para)
|
|---|
| 4485 | msgid "Quit the <application>Calculator</application> application"
|
|---|
| 4486 | msgstr "Затваряне на програмата <application>Калкулатор</application>"
|
|---|
| 4487 |
|
|---|
| 4488 | #: gcalctool.xml:2634(para)
|
|---|
| 4489 | msgid "Change to Scientific mode"
|
|---|
| 4490 | msgstr "Преминаване към Научен режим"
|
|---|
| 4491 |
|
|---|
| 4492 | #: gcalctool.xml:2640(para)
|
|---|
| 4493 | msgid "Show trailing zeroes"
|
|---|
| 4494 | msgstr "Показване на завършващите нули"
|
|---|
| 4495 |
|
|---|
| 4496 | #: gcalctool.xml:2644(keycap)
|
|---|
| 4497 | msgid "V"
|
|---|
| 4498 | msgstr "V"
|
|---|
| 4499 |
|
|---|
| 4500 | #: gcalctool.xml:2645(guimenuitem)
|
|---|
| 4501 | msgid "Paste"
|
|---|
| 4502 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 4503 |
|
|---|
| 4504 | #: gcalctool.xml:2646(para)
|
|---|
| 4505 | msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
|
|---|
| 4506 | msgstr "Поставя текущата стойност от временната памет в района на преглед."
|
|---|
| 4507 |
|
|---|
| 4508 | #: gcalctool.xml:2650(keycap)
|
|---|
| 4509 | msgid "F1"
|
|---|
| 4510 | msgstr "F1"
|
|---|
| 4511 |
|
|---|
| 4512 | #: gcalctool.xml:2651(guimenu)
|
|---|
| 4513 | msgid "Help"
|
|---|
| 4514 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 4515 |
|
|---|
| 4516 | #: gcalctool.xml:2651(guimenuitem)
|
|---|
| 4517 | msgid "Contents"
|
|---|
| 4518 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 4519 |
|
|---|
| 4520 | #: gcalctool.xml:2652(para)
|
|---|
| 4521 | msgid "Display the <application>Calculator</application> online help"
|
|---|
| 4522 | msgstr "Показва от Интернет помощта за <application>Калкулатора</application>."
|
|---|
| 4523 |
|
|---|
| 4524 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 4525 | #: gcalctool.xml:0(None)
|
|---|
| 4526 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 4527 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."
|
|---|