| 1 | #
|
|---|
| 2 | msgid ""
|
|---|
| 3 | msgstr ""
|
|---|
| 4 | "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
|
|---|
| 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 6 | "POT-Creation-Date: 2006-02-27 16:50+0200\n"
|
|---|
| 7 | "PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:53+0200\n"
|
|---|
| 8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 13 |
|
|---|
| 14 | #: legal.xml:2(para)
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 17 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 18 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 19 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 20 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 21 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 22 | msgstr ""
|
|---|
| 23 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 24 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
|
|---|
| 25 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
|
|---|
| 26 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
|
|---|
| 27 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
|
|---|
| 28 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
|
|---|
| 29 | "разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: legal.xml:12(para)
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 34 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 35 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 36 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 39 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 40 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 41 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: legal.xml:19(para)
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 46 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 47 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 48 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 49 | "capital letters."
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 52 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 53 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 54 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 55 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: legal.xml:35(para)
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 60 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 61 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 62 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 63 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 64 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 65 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 66 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 67 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 68 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 69 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 72 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 73 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 74 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 75 | "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 76 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 77 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 78 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 79 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 80 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 81 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: legal.xml:55(para)
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 86 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 87 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 88 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 89 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 90 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 91 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 92 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 93 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 94 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 97 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 98 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 99 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 100 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 101 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 102 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 103 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 104 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 105 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 106 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: legal.xml:28(para)
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 111 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 112 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 115 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
|
|---|
| 116 | "1/>"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 119 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 120 | #: evince.xml:161(None)
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
|
|---|
| 123 | "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
|
|---|
| 124 | msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: evince.xml:25(title)
|
|---|
| 127 | msgid "Evince Document Viewer Manual"
|
|---|
| 128 | msgstr "Ръководство за програмата за разглеждане на документи - Evince"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: evince.xml:27(para)
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
|
|---|
| 133 | "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
|
|---|
| 134 | "files"
|
|---|
| 135 | msgstr "Програмата за разглеждане на документи Evince Ви позволява да преглеждате документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) или PostScript."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: evince.xml:33(year)
|
|---|
| 138 | msgid "2005"
|
|---|
| 139 | msgstr "2005"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: evince.xml:34(holder) evince.xml:91(para)
|
|---|
| 142 | msgid "Nickolay V. Shmyrev"
|
|---|
| 143 | msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: evince.xml:37(year)
|
|---|
| 146 | msgid "2004"
|
|---|
| 147 | msgstr "2004"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: evince.xml:38(holder) evince.xml:61(orgname)
|
|---|
| 150 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 151 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: evince.xml:49(publishername) evince.xml:67(orgname) evince.xml:92(para)
|
|---|
| 154 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 155 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: evince.xml:59(firstname)
|
|---|
| 158 | msgid "Sun"
|
|---|
| 159 | msgstr "Екип на Sun"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: evince.xml:60(surname)
|
|---|
| 162 | msgid "GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 163 | msgstr "Екипът за документация на GNOME"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: evince.xml:64(firstname)
|
|---|
| 166 | msgid "Nickolay V."
|
|---|
| 167 | msgstr "Nickolay V."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: evince.xml:65(surname)
|
|---|
| 170 | msgid "Shmyrev"
|
|---|
| 171 | msgstr "Shmyrev"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: evince.xml:68(email)
|
|---|
| 174 | msgid "nshmyrev@yandex.ru"
|
|---|
| 175 | msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: evince.xml:88(revnumber)
|
|---|
| 178 | msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
|
|---|
| 179 | msgstr "Ръководство за Evince, версия 1.0"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: evince.xml:89(date)
|
|---|
| 182 | msgid "2005-04-06"
|
|---|
| 183 | msgstr "06-04-2005"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: evince.xml:97(releaseinfo)
|
|---|
| 186 | msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 | "Това ръководство е за версия 0.2 на програмата за преглед на документи "
|
|---|
| 189 | "Evince."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: evince.xml:100(title)
|
|---|
| 192 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 193 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: evince.xml:101(para)
|
|---|
| 196 | msgid ""
|
|---|
| 197 | "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
|
|---|
| 198 | "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
|
|---|
| 199 | "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
|
|---|
| 202 | "за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
|
|---|
| 203 | "описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
|
|---|
| 204 | "обратна връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: evince.xml:111(primary)
|
|---|
| 207 | msgid "evince"
|
|---|
| 208 | msgstr "evince"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: evince.xml:119(title)
|
|---|
| 211 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 212 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: evince.xml:120(para)
|
|---|
| 215 | msgid ""
|
|---|
| 216 | "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
|
|---|
| 217 | "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
|
|---|
| 218 | "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
|
|---|
| 219 | "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
|
|---|
| 220 | "integration with Desktop Environment."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Програмата <application>Evince</application> позволява да преглеждате "
|
|---|
| 223 | "документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) файлове "
|
|---|
| 224 | "или PostScript файлове. <application>Evince</application> следва стандартите "
|
|---|
| 225 | "на Freedesktop.org и GNOME, за да предостави интеграция с работната среда."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: evince.xml:127(title)
|
|---|
| 228 | msgid "Getting Started"
|
|---|
| 229 | msgstr "Първи стъпки"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: evince.xml:130(title)
|
|---|
| 232 | msgid "To Start Evince Document Viewer"
|
|---|
| 233 | msgstr "Стартиране на Evince"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: evince.xml:131(para)
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
|
|---|
| 238 | "following ways:"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Може да стартирате <application>Evince</application> по следните начини:"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: evince.xml:135(term)
|
|---|
| 243 | msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
|
|---|
| 244 | msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: evince.xml:137(para)
|
|---|
| 247 | msgid ""
|
|---|
| 248 | "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
|
|---|
| 249 | "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Преглед на "
|
|---|
| 252 | "документи</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: evince.xml:142(term)
|
|---|
| 255 | msgid "Command line"
|
|---|
| 256 | msgstr "От командния ред"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: evince.xml:144(para)
|
|---|
| 259 | msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
|
|---|
| 260 | msgstr "Изпълнете следната команда: <command>evince</command>"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: evince.xml:152(title)
|
|---|
| 263 | msgid "When You Start Evince Document Viewer"
|
|---|
| 264 | msgstr "Когато стартирате Evince"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: evince.xml:153(para)
|
|---|
| 267 | msgid ""
|
|---|
| 268 | "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
|
|---|
| 269 | "following window is displayed."
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Когато стартирате <application>Evince</application> се появява следният "
|
|---|
| 272 | "прозорец."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: evince.xml:157(title)
|
|---|
| 275 | msgid "Evince Document Viewer Window"
|
|---|
| 276 | msgstr "Прозорецът на програмата за преглед на документи Evince"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: evince.xml:164(phrase)
|
|---|
| 279 | msgid ""
|
|---|
| 280 | "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
|
|---|
| 281 | "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
|
|---|
| 282 | "menus."
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Показва главния прозорец на програмата за преглед на документи Evince. "
|
|---|
| 285 | "Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и район на "
|
|---|
| 286 | "преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед, "
|
|---|
| 287 | "Отиване и Помощ."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: evince.xml:170(para)
|
|---|
| 290 | msgid ""
|
|---|
| 291 | "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
|
|---|
| 292 | "following elements:"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Прозорецът на <application>Evince</application> съдържа следните елементи:"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: evince.xml:174(term) evince.xml:222(para)
|
|---|
| 297 | msgid "Menubar"
|
|---|
| 298 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: evince.xml:176(para)
|
|---|
| 301 | msgid ""
|
|---|
| 302 | "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
|
|---|
| 303 | "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| 305 | "Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, които са Ви нужни, за "
|
|---|
| 306 | "да работите с документи чрез <application>Evince</application>."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: evince.xml:180(term)
|
|---|
| 309 | msgid "Toolbar"
|
|---|
| 310 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: evince.xml:182(para)
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
|
|---|
| 315 | "menubar."
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 | "Лентата с инструменти съдържа набор от част от командите, които са достъпни "
|
|---|
| 318 | "през менютата."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: evince.xml:186(term)
|
|---|
| 321 | msgid "Display area"
|
|---|
| 322 | msgstr "Район на преглед"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: evince.xml:188(para)
|
|---|
| 325 | msgid "The display area displays the document."
|
|---|
| 326 | msgstr "Районът на преглед е там, където се показва документа."
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: evince.xml:202(para)
|
|---|
| 329 | msgid "UI Component"
|
|---|
| 330 | msgstr "Компонент от интерфейса"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: evince.xml:204(para)
|
|---|
| 333 | msgid "Action"
|
|---|
| 334 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: evince.xml:209(para)
|
|---|
| 337 | msgid "Window"
|
|---|
| 338 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: evince.xml:213(para)
|
|---|
| 341 | msgid ""
|
|---|
| 342 | "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
|
|---|
| 343 | "window from another application such as a file manager."
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Изтеглете файл, от друга програма като например файлов мениджър, към "
|
|---|
| 346 | "прозореца на <application>Evince</application>."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: evince.xml:216(para)
|
|---|
| 349 | msgid "Double-click on the file name in the file manager"
|
|---|
| 350 | msgstr "Натиснете два пъти върху файла във файловия мениджър."
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: evince.xml:223(para) evince.xml:250(para)
|
|---|
| 353 | msgid ""
|
|---|
| 354 | "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
|
|---|
| 355 | "menuchoice>."
|
|---|
| 356 | msgstr ""
|
|---|
| 357 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
|
|---|
| 358 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: evince.xml:227(para)
|
|---|
| 361 | msgid "Shortcut keys"
|
|---|
| 362 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: evince.xml:228(para)
|
|---|
| 365 | msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 | "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>О</keycap></keycombo>."
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: evince.xml:193(para)
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
|
|---|
| 372 | "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
|
|---|
| 373 | "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
|
|---|
| 374 | "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
|
|---|
| 375 | "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
|
|---|
| 376 | "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
|
|---|
| 377 | "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
|
|---|
| 378 | "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
|
|---|
| 379 | "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
|
|---|
| 380 | "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "В <application>Evince</application> можете да извършвате едно и също "
|
|---|
| 383 | "действие по различни начини. Например, може да отварите документ по следните "
|
|---|
| 384 | "начини: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
|
|---|
| 385 | "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
|
|---|
| 386 | "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
|
|---|
| 387 | "\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
|
|---|
| 388 | "\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
|
|---|
| 389 | "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
|
|---|
| 390 | "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
|
|---|
| 391 | "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: evince.xml:234(para)
|
|---|
| 394 | msgid "This manual documents functionality from the menubar."
|
|---|
| 395 | msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: evince.xml:242(title)
|
|---|
| 398 | msgid "Usage"
|
|---|
| 399 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: evince.xml:246(title)
|
|---|
| 402 | msgid "To Open a File"
|
|---|
| 403 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: evince.xml:247(para)
|
|---|
| 406 | msgid "To open a File, perform the following steps:"
|
|---|
| 407 | msgstr "За да отворите файл, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: evince.xml:254(para)
|
|---|
| 410 | msgid ""
|
|---|
| 411 | "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
|
|---|
| 412 | "open."
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 | "В прозореца за <guilabel>Зареждане на файл</guilabel>, изберете файла, който "
|
|---|
| 415 | "искате да отворите."
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: evince.xml:259(para)
|
|---|
| 418 | msgid ""
|
|---|
| 419 | "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
|
|---|
| 420 | "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Evince</application> "
|
|---|
| 423 | "показва името на документа в заглавната лента на главния прозорец прозорец."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: evince.xml:264(para)
|
|---|
| 426 | msgid ""
|
|---|
| 427 | "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|---|
| 428 | "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
|
|---|
| 429 | "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
|
|---|
| 430 | "window."
|
|---|
| 431 | msgstr ""
|
|---|
| 432 | "За да отворите друг документ, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</"
|
|---|
| 433 | "guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. "
|
|---|
| 434 | "<application>Evince</application> отваря всеки файл в отделен прозорец."
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: evince.xml:267(para)
|
|---|
| 437 | msgid ""
|
|---|
| 438 | "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
|
|---|
| 439 | "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
|
|---|
| 440 | "message."
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 | "Ако се опитате да отворите документ с формат, който <application>Evince</"
|
|---|
| 443 | "application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: evince.xml:273(title)
|
|---|
| 446 | msgid "To Navigate Through a Document"
|
|---|
| 447 | msgstr "Навигация из документа"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: evince.xml:274(para)
|
|---|
| 450 | msgid "You can navigate through a file as follows:"
|
|---|
| 451 | msgstr "Може да сменяте прегледа на файл, както следва:"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: evince.xml:277(para)
|
|---|
| 454 | msgid ""
|
|---|
| 455 | "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
|
|---|
| 456 | "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 457 | msgstr ""
|
|---|
| 458 | "За да видите следващата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
|
|---|
| 459 | "guimenu><guimenuitem>Следваща страница</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: evince.xml:281(para)
|
|---|
| 462 | msgid ""
|
|---|
| 463 | "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
|
|---|
| 464 | "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 465 | msgstr ""
|
|---|
| 466 | "За да видите предишната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
|
|---|
| 467 | "guimenu><guimenuitem>Предишна страница</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: evince.xml:285(para)
|
|---|
| 470 | msgid ""
|
|---|
| 471 | "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
|
|---|
| 472 | "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 473 | msgstr ""
|
|---|
| 474 | "За да видите първата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
|
|---|
| 475 | "guimenu><guimenuitem>Първа страница</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: evince.xml:289(para)
|
|---|
| 478 | msgid ""
|
|---|
| 479 | "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
|
|---|
| 480 | "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 | "За да видите последната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
|
|---|
| 483 | "guimenu><guimenuitem>Последна страница</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: evince.xml:293(para)
|
|---|
| 486 | msgid ""
|
|---|
| 487 | "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
|
|---|
| 488 | "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| 490 | "За да видите точно определена страница, въведете номера или етикета на "
|
|---|
| 491 | "страницата в текстовото поле на лентата с инструменти и натиснете "
|
|---|
| 492 | "<keycap>Enter</keycap>."
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: evince.xml:300(title)
|
|---|
| 495 | msgid "To Scroll a Page"
|
|---|
| 496 | msgstr "Прелистване"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: evince.xml:301(para)
|
|---|
| 499 | msgid ""
|
|---|
| 500 | "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
|
|---|
| 501 | "area, use the following methods:"
|
|---|
| 502 | msgstr ""
|
|---|
| 503 | "За да се покаже съдържанието на страница, което не се вижда на момента в "
|
|---|
| 504 | "района на преглед, използвайте следните методи:"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: evince.xml:304(para)
|
|---|
| 507 | msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
|
|---|
| 508 | msgstr "Използвайте интервала или стрелките на клавиатурата."
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: evince.xml:307(para)
|
|---|
| 511 | msgid ""
|
|---|
| 512 | "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
|
|---|
| 513 | "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
|
|---|
| 514 | "area upwards in the window."
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 | "Изтеглете района на преглед в обратната посока, на която искате да "
|
|---|
| 517 | "преместите страницата. Примерно, ако искате да прелистите надолу, изтеглете "
|
|---|
| 518 | "района на преглед нагоре."
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: evince.xml:310(para)
|
|---|
| 521 | msgid "Use the scrollbars on the window."
|
|---|
| 522 | msgstr "Използвайте плъзгача за прелистване отстрани на прозореца."
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: evince.xml:317(title)
|
|---|
| 525 | msgid "To Change the Page Size"
|
|---|
| 526 | msgstr "Промяна размера на страницата"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: evince.xml:318(para)
|
|---|
| 529 | msgid ""
|
|---|
| 530 | "You can use the following methods to resize a page in the "
|
|---|
| 531 | "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
|
|---|
| 532 | msgstr ""
|
|---|
| 533 | "Може да използвате следните методи, за да преоразмерите страница в района на "
|
|---|
| 534 | "преглед на <application>Evince</application>:"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: evince.xml:323(para)
|
|---|
| 537 | msgid ""
|
|---|
| 538 | "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 539 | "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 540 | msgstr ""
|
|---|
| 541 | "За да увеличите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 542 | "guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: evince.xml:328(para)
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 547 | "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| 549 | "За да намалите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 550 | "guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: evince.xml:333(para)
|
|---|
| 553 | msgid ""
|
|---|
| 554 | "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
|
|---|
| 555 | "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 556 | "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| 558 | "За да преоразмерите страница, така че да има същата ширина като района на "
|
|---|
| 559 | "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
|
|---|
| 560 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на страницата по "
|
|---|
| 561 | "ширина</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: evince.xml:338(para)
|
|---|
| 564 | msgid ""
|
|---|
| 565 | "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
|
|---|
| 566 | "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 567 | "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 | "За да преоразмерите страница, така че пасне като големина на района на "
|
|---|
| 570 | "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
|
|---|
| 571 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на екрана</"
|
|---|
| 572 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: evince.xml:343(para)
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
|
|---|
| 577 | "have the same width and height as the screen, choose "
|
|---|
| 578 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
|
|---|
| 579 | "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
|
|---|
| 580 | "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
|
|---|
| 581 | "guibutton> button."
|
|---|
| 582 | msgstr ""
|
|---|
| 583 | "За да преоразмерите прозореца на <application>Evince</application>, така че "
|
|---|
| 584 | "да има същата дължина и височина като екрана, изберете "
|
|---|
| 585 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></"
|
|---|
| 586 | "menuchoice>. За върнете прозореца на <application>Evince</application> към "
|
|---|
| 587 | "предишните му размери, натиснете на бутона <guibutton>Напускане на режим "
|
|---|
| 588 | "„Цял екран“</guibutton>."
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: evince.xml:351(title)
|
|---|
| 591 | msgid "To View Pages or Document Structure"
|
|---|
| 592 | msgstr "За преглед на страниците или структурата на документа"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: evince.xml:352(para)
|
|---|
| 595 | msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
|
|---|
| 596 | msgstr "За преглеждате отметките или страниците, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: evince.xml:356(para)
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
|
|---|
| 601 | "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
|
|---|
| 602 | msgstr ""
|
|---|
| 603 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Странична лента</"
|
|---|
| 604 | "guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycap>F9</keycap>."
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: evince.xml:361(para)
|
|---|
| 607 | msgid ""
|
|---|
| 608 | "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
|
|---|
| 609 | "document structure or pages in the side pane."
|
|---|
| 610 | msgstr ""
|
|---|
| 611 | "Използвайте падащия списък в горната част на страничния панел, за да "
|
|---|
| 612 | "изберете дали да показва стуктурата на документа или страниците."
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: evince.xml:366(para)
|
|---|
| 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
|
|---|
| 617 | "side pane."
|
|---|
| 618 | msgstr ""
|
|---|
| 619 | "Използвайте плъзгачите на страничния панел, за да прегледате необходимия "
|
|---|
| 620 | "обект или страница в страничния панел."
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: evince.xml:371(para)
|
|---|
| 623 | msgid ""
|
|---|
| 624 | "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
|
|---|
| 625 | "page to navigate to that page in the document."
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Натиснете върху някой запис, за да отидете към него в документа. Натиснете "
|
|---|
| 628 | "на някоя страница, за да отидете към нея в документа."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: evince.xml:377(title)
|
|---|
| 631 | msgid "To View the Properties of a Document"
|
|---|
| 632 | msgstr "Преглед на настройките за документ"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: evince.xml:378(para)
|
|---|
| 635 | msgid ""
|
|---|
| 636 | "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|---|
| 637 | "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 638 | msgstr ""
|
|---|
| 639 | "За да прегледате настройките за документ, изберете "
|
|---|
| 640 | "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
|
|---|
| 641 | "menuchoice>."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: evince.xml:384(para)
|
|---|
| 644 | msgid ""
|
|---|
| 645 | "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
|
|---|
| 646 | msgstr ""
|
|---|
| 647 | "Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> показва цялата налична информация."
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: evince.xml:390(title)
|
|---|
| 650 | msgid "To Print a Document"
|
|---|
| 651 | msgstr "Разпечатване на документ"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: evince.xml:391(para)
|
|---|
| 654 | msgid ""
|
|---|
| 655 | "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|---|
| 656 | "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 | "За да разпечатате документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
|
|---|
| 659 | "guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: evince.xml:395(para)
|
|---|
| 662 | msgid ""
|
|---|
| 663 | "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
|
|---|
| 664 | "author of the document has disabled the print option for this document. To "
|
|---|
| 665 | "enable the print option, you must enter the master password when you open "
|
|---|
| 666 | "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
|
|---|
| 667 | "about password-protected files."
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Ако не можете да изберете елемента <guimenuitem>Печат</guimenuitem>, авторът "
|
|---|
| 670 | "на документа е изключил опцията за печат за този документ. За да включите "
|
|---|
| 671 | "опцията за печат, трябва да въведете главната парола, когато отваряте "
|
|---|
| 672 | "документа. Вижте <xref linkend=\"evince-password\"/> за повече информация "
|
|---|
| 673 | "относно паролно защитените файлове."
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: evince.xml:399(para)
|
|---|
| 676 | msgid ""
|
|---|
| 677 | "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
|
|---|
| 678 | msgstr "Прозорецът за <guilabel>Печат</guilabel> има следните раздели:"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: evince.xml:405(link) evince.xml:421(title)
|
|---|
| 681 | msgid "Job"
|
|---|
| 682 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: evince.xml:410(link) evince.xml:443(title) evince.xml:445(guilabel)
|
|---|
| 685 | msgid "Printer"
|
|---|
| 686 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: evince.xml:415(link) evince.xml:537(title)
|
|---|
| 689 | msgid "Paper"
|
|---|
| 690 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: evince.xml:423(guilabel)
|
|---|
| 693 | msgid "Print range"
|
|---|
| 694 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: evince.xml:425(para)
|
|---|
| 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
|
|---|
| 699 | msgstr ""
|
|---|
| 700 | "Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да бъдат "
|
|---|
| 701 | "отпечатани:"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: evince.xml:428(guilabel)
|
|---|
| 704 | msgid "All"
|
|---|
| 705 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: evince.xml:429(para)
|
|---|
| 708 | msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
|
|---|
| 709 | msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички станици в документа."
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: evince.xml:432(guilabel)
|
|---|
| 712 | msgid "Pages From"
|
|---|
| 713 | msgstr "Страници от"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: evince.xml:433(para)
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
|
|---|
| 718 | "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Изберете тази опция, за да разпечатате избраният обхват от страници в "
|
|---|
| 721 | "документа. Използвайте полетата, за да определите първата и последната "
|
|---|
| 722 | "страница на обхвата."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: evince.xml:447(para)
|
|---|
| 725 | msgid ""
|
|---|
| 726 | "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
|
|---|
| 727 | "document."
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 | "Използвайте падащия списък, за да изберете принтера, на който искате да "
|
|---|
| 730 | "отпечатате документа."
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: evince.xml:449(para)
|
|---|
| 733 | msgid ""
|
|---|
| 734 | "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
|
|---|
| 735 | "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
|
|---|
| 736 | msgstr ""
|
|---|
| 737 | "Опцията <guilabel>Създаване на PDF документ</guilabel> не е поддържана в "
|
|---|
| 738 | "тази версия на <application>Evince</application>."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: evince.xml:455(guilabel)
|
|---|
| 741 | msgid "Settings"
|
|---|
| 742 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: evince.xml:457(para)
|
|---|
| 745 | msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
|
|---|
| 746 | msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройки за принтера."
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: evince.xml:459(para)
|
|---|
| 749 | msgid ""
|
|---|
| 750 | "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
|
|---|
| 751 | "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
|
|---|
| 752 | "printing, if this functionality is supported by the printer."
|
|---|
| 753 | msgstr ""
|
|---|
| 754 | "За да конфигурирате принтера, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
|
|---|
| 755 | "Примерно, може да включите или изключите печатане от двете страни или да "
|
|---|
| 756 | "настроите печатане в точно време, ако тази функционалност е поддържана от "
|
|---|
| 757 | "принтера Ви."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: evince.xml:463(guilabel)
|
|---|
| 760 | msgid "Location"
|
|---|
| 761 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: evince.xml:465(para)
|
|---|
| 764 | msgid ""
|
|---|
| 765 | "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
|
|---|
| 766 | msgstr ""
|
|---|
| 767 | "Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните печатни "
|
|---|
| 768 | "дестинации:"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: evince.xml:470(guilabel)
|
|---|
| 771 | msgid "CUPS"
|
|---|
| 772 | msgstr "CUPS"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: evince.xml:472(para)
|
|---|
| 775 | msgid "Print the document to a CUPS printer."
|
|---|
| 776 | msgstr "Разпечатване на документа на CUPS принтер."
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: evince.xml:476(para)
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
|
|---|
| 781 | "only entry in this drop-down list."
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 | "Ако избраният принтер е CUPS принтер, <guilabel>CUPS</guilabel> ще е "
|
|---|
| 784 | "единственият запис в този падащ списък."
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: evince.xml:483(guilabel)
|
|---|
| 787 | msgid "lpr"
|
|---|
| 788 | msgstr "lpr"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: evince.xml:485(para)
|
|---|
| 791 | msgid "Print the document to a printer."
|
|---|
| 792 | msgstr "Разпечатване на документа на принтер."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: evince.xml:491(guilabel)
|
|---|
| 795 | msgid "File"
|
|---|
| 796 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: evince.xml:493(para)
|
|---|
| 799 | msgid "Print the document to a PostScript file."
|
|---|
| 800 | msgstr "Разпечатване на документа в PostScript файл."
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: evince.xml:496(para)
|
|---|
| 803 | msgid ""
|
|---|
| 804 | "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
|
|---|
| 805 | "the name and location of the PostScript file."
|
|---|
| 806 | msgstr ""
|
|---|
| 807 | "Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорец, "
|
|---|
| 808 | "където да определите името и местоположението на PostScript файла."
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: evince.xml:502(guilabel)
|
|---|
| 811 | msgid "Custom"
|
|---|
| 812 | msgstr "По избор"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: evince.xml:504(para)
|
|---|
| 815 | msgid "Use the specified command to print the document."
|
|---|
| 816 | msgstr "Използване на указаната команда, за да разпечатате документа."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: evince.xml:507(para)
|
|---|
| 819 | msgid ""
|
|---|
| 820 | "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
|
|---|
| 821 | "arguments."
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | "Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
|
|---|
| 824 | "аргументи."
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: evince.xml:515(guilabel)
|
|---|
| 827 | msgid "State"
|
|---|
| 828 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: evince.xml:517(para) evince.xml:523(para) evince.xml:529(para)
|
|---|
| 831 | msgid ""
|
|---|
| 832 | "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
|
|---|
| 833 | "Document Viewer</application>."
|
|---|
| 834 | msgstr ""
|
|---|
| 835 | "Тази функционалност не се поддържа от тази версия на <application>Evince</"
|
|---|
| 836 | "application>."
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: evince.xml:521(guilabel)
|
|---|
| 839 | msgid "Type"
|
|---|
| 840 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: evince.xml:527(guilabel)
|
|---|
| 843 | msgid "Comment"
|
|---|
| 844 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: evince.xml:539(guilabel)
|
|---|
| 847 | msgid "Paper size"
|
|---|
| 848 | msgstr "Размер на хартията"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: evince.xml:541(para)
|
|---|
| 851 | msgid ""
|
|---|
| 852 | "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
|
|---|
| 853 | "print the document."
|
|---|
| 854 | msgstr ""
|
|---|
| 855 | "Използвайте този падащ списък, за да изберете размер на хартията, на която "
|
|---|
| 856 | "искате да печатате."
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: evince.xml:544(guilabel)
|
|---|
| 859 | msgid "Width"
|
|---|
| 860 | msgstr "Ширина"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: evince.xml:546(para)
|
|---|
| 863 | msgid ""
|
|---|
| 864 | "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
|
|---|
| 865 | "down list to change the measurement unit."
|
|---|
| 866 | msgstr ""
|
|---|
| 867 | "Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
|
|---|
| 868 | "близкия падащ списък, за да промените мерната единица."
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: evince.xml:549(guilabel)
|
|---|
| 871 | msgid "Height"
|
|---|
| 872 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: evince.xml:551(para)
|
|---|
| 875 | msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
|
|---|
| 876 | msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: evince.xml:554(guilabel)
|
|---|
| 879 | msgid "Feed orientation"
|
|---|
| 880 | msgstr "Ориентация на листоподаването"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: evince.xml:556(para)
|
|---|
| 883 | msgid ""
|
|---|
| 884 | "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
|
|---|
| 885 | "printer."
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на хартията за "
|
|---|
| 888 | "принтера."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: evince.xml:559(guilabel)
|
|---|
| 891 | msgid "Page orientation"
|
|---|
| 892 | msgstr "Ориентация на страницата"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: evince.xml:561(para)
|
|---|
| 895 | msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
|
|---|
| 896 | msgstr ""
|
|---|
| 897 | "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на страницата."
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: evince.xml:564(guilabel)
|
|---|
| 900 | msgid "Layout"
|
|---|
| 901 | msgstr "Оформление"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: evince.xml:566(para)
|
|---|
| 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
|
|---|
| 906 | "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | "Използвайте този падащ списък, за да изберете оформлението на страницата. "
|
|---|
| 909 | "Предварителен преглед на всяко оформление се показва в района за "
|
|---|
| 910 | "<guilabel>Преглед</guilabel>"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: evince.xml:569(guilabel)
|
|---|
| 913 | msgid "Paper Tray"
|
|---|
| 914 | msgstr "Контейнер за хартията"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: evince.xml:571(para)
|
|---|
| 917 | msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
|
|---|
| 918 | msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартията."
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: evince.xml:581(title)
|
|---|
| 921 | msgid "To Copy a Document"
|
|---|
| 922 | msgstr "Копиране на документ"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: evince.xml:582(para)
|
|---|
| 925 | msgid "To copy a file, perform the following steps:"
|
|---|
| 926 | msgstr "За да копирате файл, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: evince.xml:586(para)
|
|---|
| 929 | msgid ""
|
|---|
| 930 | "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
|
|---|
| 931 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 932 | msgstr ""
|
|---|
| 933 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване на копие</"
|
|---|
| 934 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: evince.xml:591(para)
|
|---|
| 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
|
|---|
| 939 | "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
|
|---|
| 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Въведете новото файлово име в полето <guilabel>Име</guilabel> в прозореца "
|
|---|
| 942 | "<guilabel>Запазване на копие</guilabel>."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: evince.xml:594(para)
|
|---|
| 945 | msgid ""
|
|---|
| 946 | "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
|
|---|
| 947 | "copies are saved in your home directory."
|
|---|
| 948 | msgstr ""
|
|---|
| 949 | "Ако е нужно, определете местоположението на копирания документ. По "
|
|---|
| 950 | "подразбиране, копията се запазват в домашната Ви папка."
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: evince.xml:599(para)
|
|---|
| 953 | msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
|
|---|
| 954 | msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: evince.xml:608(title)
|
|---|
| 957 | msgid "To Work With Password-Protected Documents"
|
|---|
| 958 | msgstr "Работа с документи, защитени с парола"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: evince.xml:609(para)
|
|---|
| 961 | msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
|
|---|
| 962 | msgstr ""
|
|---|
| 963 | "Авторът може да използва следните паролни нива, за да защитава документите:"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: evince.xml:614(para)
|
|---|
| 966 | msgid "User password that allows others only to read the document."
|
|---|
| 967 | msgstr ""
|
|---|
| 968 | "Потребителска парола, която позволява на други хора само да четат документа."
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: evince.xml:618(para)
|
|---|
| 971 | msgid ""
|
|---|
| 972 | "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
|
|---|
| 973 | "print the document."
|
|---|
| 974 | msgstr ""
|
|---|
| 975 | "Главна парола, която позволява други да изпълняват допълнителни действия, "
|
|---|
| 976 | "като разпечатване на документа."
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: evince.xml:622(para)
|
|---|
| 979 | msgid ""
|
|---|
| 980 | "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
|
|---|
| 981 | "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
|
|---|
| 982 | "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
|
|---|
| 983 | "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
|
|---|
| 984 | "guibutton>."
|
|---|
| 985 | msgstr ""
|
|---|
| 986 | "Когато се опитате да отворите паролно защитен документ, <application>Evince</"
|
|---|
| 987 | "application> показва прозорец за сигурността. Въведете или потребителската "
|
|---|
| 988 | "парола, или главната такава в полето за <guilabel>Въвеждане на документна "
|
|---|
| 989 | "парола</guilabel> и после натиснете <guibutton>Отваряне на документ</"
|
|---|
| 990 | "guibutton>."
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: evince.xml:629(title)
|
|---|
| 993 | msgid "To Close a Document"
|
|---|
| 994 | msgstr "Затваряне на документ"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: evince.xml:630(para)
|
|---|
| 997 | msgid ""
|
|---|
| 998 | "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|---|
| 999 | "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1000 | msgstr ""
|
|---|
| 1001 | "За да затворите документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
|
|---|
| 1002 | "guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: evince.xml:632(para)
|
|---|
| 1005 | msgid ""
|
|---|
| 1006 | "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
|
|---|
| 1007 | "window open, the application exits."
|
|---|
| 1008 | msgstr ""
|
|---|
| 1009 | "Ако прозорецът е последният отворен <application>Evince</application> "
|
|---|
| 1010 | "прозорец, програмата ще се затвори."
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 1013 | #: evince.xml:0(None)
|
|---|
| 1014 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."
|
|---|